1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
ไง

4
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
ดีใจที่ได้เจอคุณซะที

5
00:00:54,625 --> 00:00:56,500
อย่าคาดหวังมากนักเลยนะคะ

6
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
ฉันมีเสน่ห์ในอีเมลมากกว่าเยอะ

7
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
ก็...

8
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
ดีใจนะที่คุณชวนฉันมาเที่ยว ซะที

9
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
ฉันเป็นพวกชอบคาร์ดิโอ
ปกติไม่ค่อยไปแถวๆ เครื่องยกน้ําหนัก

10
00:01:07,666 --> 00:01:09,083
ปกติผมก็ไม่ได้ยกเยอะขนาดนั้น

11
00:01:09,166 --> 00:01:11,833
ถ้าไม่ชวนคุณออกเดต
ก็คงต้องยกจนไส้เลื่อนเพื่อให้คุณประทับใจ

12
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
โอเค ทําไมคุณถึงย้ายจากลอนดอน
มาอยู่ที่นิวเจอร์ซีย์คะ

13
00:01:15,875 --> 00:01:17,458
เพราะได้งานที่นี่น่ะ

14
00:01:17,541 --> 00:01:19,541
ผมเป็นทนายประจําบริษัทแอร์ครูซ

15
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- ฉันชอบแอร์ครูซมาก ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

16
00:01:22,416 --> 00:01:23,958
ตรงเวลาเสมอ ของว่างเริด

17
00:01:24,041 --> 00:01:25,208
ดื่ม

18
00:01:25,291 --> 00:01:26,416
ผมชอบโฆษณาของคุณ

19
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
"ฉันไม่ได้เป็นแค่ซีอีโอของแอร์ครูซ
ฉันยังเป็นนักบินด้วย"

20
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
ฉันเกลียดการทําโฆษณา

21
00:01:32,833 --> 00:01:35,541
เมื่อก่อนพ่อฉันทําตลอด
พอเขาเกษียณ ฉันก็ต้องทํา

22
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
มันเป็นส่วนที่แย่ที่สุดของงานเลย

23
00:01:37,125 --> 00:01:38,750
ไม่หรอก คุณเจ๋งมาก

24
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
เมียเก่าผมต้องหึงมากแน่ๆ
ที่ผมได้ออกเดตกับสาวแอร์ครูซ

25
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
นี่ไม่ใช่เดตนะ แค่มากินข้าวคุยงานกัน

26
00:01:47,958 --> 00:01:49,083
ก็...

27
00:01:49,166 --> 00:01:51,500
มีคนกระซิบผมมาว่าคุณโสด

28
00:01:51,583 --> 00:01:54,916
และตอนนี้ผมก็โสด...
อย่างถูกต้องตามกฎหมายแล้วด้วย

29
00:01:55,500 --> 00:01:56,916
เป็นหกเดือนที่ดีที่สุดในชีวิตเลย

30
00:01:57,000 --> 00:01:57,833
คือ...

31
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- ฉันมาคุยเรื่องงานน่ะ เพราะงั้น... ใช่
- ขอโทษครับ คุณพูดถูก

32
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
เชื่อผมเถอะ
เรื่องสุดท้ายที่ผมอยากพูดถึงคือเมียเก่า

33
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
โอเค

34
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
สเตซี่

35
00:02:08,708 --> 00:02:11,000
แต่เดี๋ยวนะ นั่นมันลดตําแหน่ง
ฮวบฮาบเลยไม่ใช่เหรอ

36
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
ไม่รู้สิ การทํางานกฎหมายระหว่างประเทศ
ในระดับสากลเป็นงานที่มีคุณค่ามาก

37
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
แต่วันนี้ที่แอร์ครูซ

38
00:02:17,625 --> 00:02:21,208
ผมได้ไกล่เกลี่ยปัญหา
ระหว่างผู้โดยสารกับสุนัขบําบัดจิตใจนะ

39
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
คุณปิดบังอะไรบางอย่างอยู่ ขอบคุณค่ะ

40
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
ทําไมคุณถึงออกจากงานกันแน่

41
00:02:27,583 --> 00:02:29,583
- คุณลาออกหรือโดนไล่ออก
- เปล่า

42
00:02:29,666 --> 00:02:31,458
คุณบอกฉันได้ทุกเรื่อง ฉันเก็บความลับเก่ง

43
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
อย่างเรื่องที่แฟนเก่าฉันทําให้ฉันเป็นหิด
ฉันก็ไม่บอกใครเลย

44
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
เยี่ยมเลย

45
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
แอร์ครูซกําลังขยายไปที่ดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ

46
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- เป็นเรื่องใหญ่สําหรับเรา
- ดัลลัส

47
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
และฉันอยากให้เลานจ์ที่นั่น
สะท้อนและเป็นเหมือนมหาวิหารสําหรับ...

48
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
แลร์รี่

49
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
ขอโทษนะ...

50
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
สเตซี่เป็นคนดัลลัสน่ะ

51
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
เราเจอกันที่นั่น

52
00:03:10,250 --> 00:03:11,916
คุณร้องไห้เหรอ

53
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
ผมไม่ได้ร้องไห้

54
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- แลร์รี่
- ผมขอโทษ

55
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
เราสั่งอาหารมากินกันดีไหม
สั่งอาหารมากินกันเถอะ

56
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
เมื่อกี้ฉันกินโปรตีนบาร์ไปแล้ว

57
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
รู้ไหมว่าฉันมาที่นี่ทําไม เพราะไอ้พวกนี้เลย

58
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
มันอร่อยสุดๆ
แทบไม่รู้สึกถึงรสชาติของเตกีล่าเลย

59
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
แต่มันอยู่ในนั้นนะ
มันอยู่ในนั้นแน่ๆ สั่งน้ําเปล่ามาดีไหม

60
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
โอ๊ย ตายแล้ว เปิดเพลงโปรดของฉันเลย

61
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
โอ๊ย ตายๆ ฉันชอบเพลงนี้

62
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
เพลงเพราะดี

63
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
เราต้องเต้น

64
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- ไม่ต้อง เราไม่ต้องเต้นจริงๆ
- ฉันว่าเราควรเต้นกันนะ

65
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
ไม่ควรเลยสักนิด นี่มันร้านอาหาร ไม่ใช่ที่เต้นรํา

66
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
โอเค คุณอยากนั่งเหรอ ไอ้คนเจ้าเล่ห์

67
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
ขอโทษนะครับทุกคน ขอโทษนะ
ทาเนีย ได้โปรด ขอร้องล่ะ

68
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
- ไม่นะ
- โอ้ พระเจ้า

69
00:03:59,625 --> 00:04:00,458
อะไรวะเนี่ย

70
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
นั่งลงซะ ไม่งั้นแฟนฉันจะเตะตูดแก

71
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- ทาเนีย ผมขอโทษจริงๆ
- ล่ามเธอไว้หน่อยสิ

72
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
ขอบอกก่อนว่าไม่มีใครจะเตะคุณนะครับ

73
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
ผมขอโทษจริงๆ ครับทุกคน
ผมเลี้ยงของหวานเอง

74
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
โอ้ เชี่ย

75
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
แล้วเราก็เลิกนอนด้วยกัน

76
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
เธอคิดว่าเป็นความผิดของเธอ แต่...

77
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
เอาจริงนะ...

78
00:04:28,958 --> 00:04:29,833
ผมผิดเองแหละ

79
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
ตอนนี้ผมก็ได้แต่นึกถึงเธอแล้วสไลด์หนอน

80
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
ผมคิดถึงเมียเก่าแล้วชักว่าว นี่มันบ้าหรือว่า...

81
00:04:38,125 --> 00:04:40,500
ถึงคิวฉันแล้ว โอเค

82
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
ขอโทษนะคะ

83
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
คืนนี้ฉันสนุกมากเลย

84
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
ราตรีสวัสดิ์ ทาเนีย

85
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
ไม่เผด็จศึกในเดตแรกเหรอ

86
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
คุณเป็นสุภาพบุรุษจริงๆ

87
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
ก็...

88
00:05:05,416 --> 00:05:06,458
ไว้คราวหน้านะ

89
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

90
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
แม่เจ้า โคตรป๊อดเลย

91
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
แม่! หนูกลับมาแล้ว

92
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
แจ็คกี้ ผมแค่อยากขอโทษอีกครั้ง

93
00:05:31,000 --> 00:05:32,416
ผมขอโทษจริงๆ

94
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
คุณควรโทรหา...

95
00:05:34,916 --> 00:05:35,833
สเตซี่

96
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
เธออาจจะคิดถึงคุณอยู่ที่บ้านเหมือนกัน

97
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
และช่วยตัวเองด้วยไหม

98
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
ไปก่อนละ แลร์รี่

99
00:05:49,333 --> 00:05:52,791
{\an8}(แอร์ครูซ)

100
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
ขอโทษครับ

101
00:06:39,958 --> 00:06:43,291
(ปิ๊งรักในออฟฟิศ)

102
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
โอเค เฟรเดอริก นี่เลย

103
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
เสร็จเมื่อคืน ถ้าคุณแวนซ์มาถึงแล้ว
ช่วยเอาไปให้เขาทีนะ

104
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
เร็วจัง คุณใช้เวลามากกว่านี้ก็ได้นะ

105
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
คุณแวนซ์จะโกรธถ้ามีข้อผิดพลาดน่ะ

106
00:07:01,291 --> 00:07:02,625
ไม่มีข้อผิดพลาดหรอก

107
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- สบายดีไหม แคลร์
- ไม่เลย

108
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
ข้างนอกหนาวมาก แต่ในรถไฟร้อนเป็นพันองศา

109
00:07:09,708 --> 00:07:12,333
ฉันเลยเหงื่อออกจนชุดชั้นในกันหนาวเปียกไปหมด

110
00:07:12,416 --> 00:07:14,375
แล้วเหงื่อก็กลายเป็นน้ําแข็งตอนเดินมาทํางาน

111
00:07:14,458 --> 00:07:17,916
ตอนนี้ผื่นหลังเข่าฉันเห่อหนักมาก

112
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
แย่จัง

113
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
เมื่อคืนคุณไปทําอะไรมา

114
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
- ไม่ได้ทําอะไร
- ไม่จริง คุณทําอะไรสักอย่าง ทําอะไรเหรอ

115
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
ก็แค่เรื่องส่วนตัวน่ะ

116
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
เช่นอะไรล่ะ

117
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
ขอโทษนะ ผมว่ามันอาจจะเป็น
ความแตกต่างทางวัฒนธรรม

118
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
การพูดคุยเรื่องส่วนตัวกับเพื่อนร่วมงาน

119
00:07:37,000 --> 00:07:39,666
ผมว่ามันดูไม่เหมาะสมหรือหยาบคายน่ะ

120
00:07:40,166 --> 00:07:41,875
ดังนั้นเวลาถามว่า "สบายดีไหม แคลร์"

121
00:07:41,958 --> 00:07:44,916
ผมไม่ได้ถามจริงๆ ว่าสบายดีไหม
ผมแค่พูดว่า "สวัสดี"

122
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
เพราะสําหรับฉัน ถ้าคุณถามคําถาม ฉันก็ตอบ

123
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
เพราะการพูดคุยกันมันเป็นแบบนั้น

124
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
ได้

125
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- ยกตัวอย่างนะ เมื่อวานนี้ ตอนที่คุณ...
- อรุณสวัสดิ์

126
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
ตอนที่คุณบอกผมว่า
อาการลําไส้แปรปรวนคุณหนักมาก...

127
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว
ในชีวิตส่วนตัวของคุณ เข้าใจไหม

128
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
- แล้วจะให้ฉันพูดว่าอะไร
- ก็แค่ "สบายดี"

129
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
ผมบอกว่าสบายดี คุณก็บอกว่าสบายดี
แล้วต่างคนก็ต่างใช้ชีวิตต่อ

130
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
แต่ฉันไม่ได้สบายดี

131
00:08:09,416 --> 00:08:11,625
ไม่มีใครสบายดีหรอก แคลร์ เราก็แค่พูดไป

132
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
- สวัสดีครับ คุณครูซ
- สวัสดีค่ะ

133
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
- สวัสดีครับ คุณครูซ
- สวัสดีค่ะ

134
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
- สวัสดีค่ะ คุณครูซ
- สวัสดีค่ะ คุณครูซ

135
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- ไง เมื่อคืนเป็นไงบ้าง
- ฝันร้าย

136
00:08:34,916 --> 00:08:37,833
- ใครบอกแลร์รี่ว่าฉันโสด
- ใครไม่รู้บ้างว่าคุณโสด

137
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- ก็จริง
- ขอโทษนะ หมายความว่าเขาจีบคุณเหรอ

138
00:08:41,250 --> 00:08:42,208
แล้วเขาก็ร้องไห้

139
00:08:42,291 --> 00:08:44,041
อยากจะกรี๊ดจริงๆ ฉันโกรธมากนะ

140
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
เวลาที่ใครแยกชีวิตการทํางาน
ออกจากชีวิตส่วนตัวไม่ได้

141
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
ยกเว้นในกรณีของคุณ
ซึ่งเป็นชีวิตการทํางานกับชีวิตการทํางาน

142
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
นี่

143
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
ตอนนี้ฉันไม่ต้องการใครในชีวิต
ฉันขอโฟกัสเรื่องงาน

144
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
ได้ยินแล้วค่ะ คุณพี่

145
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- ให้ตายสิ
- โอเค

146
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
ฉันรู้ว่าไม่ควรถามนะ
แต่ตอนนี้คุณเดินได้ยังไงเนี่ย

147
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
จริงๆ ห้ามถามแบบนั้นเลยนะ ไปก่อนเลย

148
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
- ไม่ คุณก่อน
- นี่สายการบินคุณ โอเค

149
00:09:08,375 --> 00:09:11,791
พูดจริงนะ คุณไม่ควรอยู่บ้านเหรอ
หรืออยู่โรงพยาบาล... คลอดลูก

150
00:09:11,875 --> 00:09:15,833
ฉันจะไปโรงพยาบาลตอนจะคลอด
แล้วกลับมาทํางานต่อวันถัดไปเลย

151
00:09:15,916 --> 00:09:19,166
ล้อเล่นใช่ไหม เรามีลาคลอดนะ
ฉันเป็นห่วงคุณนะ

152
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- นี่ มาร์คัส
- ครับ

153
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
- เอานี่ไปให้ฝ่ายกฎหมาย
- คุณครูซ

154
00:09:22,583 --> 00:09:24,458
- ครับ จัดให้เลย คุณบลูม
- ขอบคุณ

155
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
"จัดให้เลย คุณบลูม" เหรอ

156
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
แล้วนี่คุณพร้อมจะให้การไหม

157
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- ก็ตื่นเต้นอยู่
- ไม่ ฟังนะ นี่มันเรื่องเล็กมาก ไม่มีอะไรเลย

158
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
ถ้าสายการบินที่ใหญ่ที่สุดในโลก
ไม่ได้ฟ้องใครที่ไหนสักแห่ง

159
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
พวกเขาจะห่อเหี่ยวเจี๊ยวหด

160
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- ซิดนีย์!
- อะไร

161
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
พูดแบบนั้นไม่ได้นะ ประตูเปิดอยู่

162
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- ก็มันจริง
- ให้ตายสิ

163
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี
แวนซ์จะฟาดพวกเขาเรียบแน่

164
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- จริงเหรอ
- จริงสิ งานนี้ให้ซื้อตั๋วดูก็ยอม

165
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
ปีเตอร์ แวนซ์จะซัดพวกนั้นจนหมอบแน่

166
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
กันเดอร์สัน นี่ปีเตอร์ แวนซ์นะ

167
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
ไอ้เรื่องเลื่อนวันให้การเร็วขึ้นบ้าบอนี่มันอะไรกัน

168
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
ปีเตอร์ ผมขอโทษ

169
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- โอ๊ย ไปกินขี้เหอะ!
- ปีเตอร์

170
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
โอเค ฟังนะ ไอ้เวร

171
00:10:11,833 --> 00:10:14,958
ถ้านั่นเป็นเวลาว่างเดียว
ในตารางงานอันมีค่าของซีอีโอของนาย

172
00:10:15,041 --> 00:10:18,041
- ฉันก็จะสอบปากคําตูดเขาด้วย ได้สิ
- คุณทําไม่... ปีเตอร์

173
00:10:18,125 --> 00:10:20,041
ได้ ฉันแม่งทําได้อยู่แล้ว

174
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
เช็กอีเมลซะ ไอ้ควาย

175
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
รู้อะไรไหม

176
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
ผมสามารถ... ฟังอยู่รึเปล่าครับ

177
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
เกิดอะไรขึ้น

178
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
ไม่รู้ว่าเป็นเพราะเนื้อหรือโชริโซ แต่...

179
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- ทุกอย่างโอเคไหม แคลร์
- ไม่ค่ะ ไม่เลย

180
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
คุณแวนซ์สําลักเบอร์ริโตมื้อเช้า

181
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
พระเจ้า คนเรากินเบอร์ริโต
เป็นอาหารเช้าได้ด้วยเหรอ

182
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- ผมขอโทษ เขาเป็นไงบ้าง
- เขาต้องสอดท่อในคอ

183
00:10:50,583 --> 00:10:52,583
แต่เขาใช้ภาษามือฟ้องรถขายอาหารอยู่

184
00:10:52,666 --> 00:10:54,291
ข้อหาทําไส้กรอกชิ้นใหญ่โดยประมาท

185
00:10:54,375 --> 00:10:56,291
นี่เขาเหรอ คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ใช่ไหม

186
00:10:56,375 --> 00:10:57,416
ครับ แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์

187
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
เอาละ แม่ทัพล้มไปแล้ว
ก็ได้เวลาส่งรองแม่ทัพลงสนาม

188
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
แวนซ์บอกว่าคุณเก่งมาก
งั้นคุณมาคุมการให้การคดีฟอลค่อนแอร์ไลนส์นะ

189
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
- อีกห้านาทีไปที่ห้องคุณครูซ
- ได้ครับ

190
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- ทําไมพวกคุณมองผมแบบนั้น
- คุณเคยเจอคุณครูซรึยัง

191
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
ยังเลย เรเชล ผมยังไม่มีโอกาสดีๆ แบบนั้นเลย

192
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
"โอกาสดีๆ" เหรอ

193
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
แปลว่าคุณชอบความรู้สึกโง่และกลัวสินะ

194
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
เธอเอาเรื่องอยู่ อย่าพูดมาก

195
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
แต่ก็อย่าเงียบเป็นเป่าสาก แค่พูดให้มันพอดีๆ

196
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
และอย่าชมรองเท้าเธอ
นั่นคือการขึ้นลิฟต์ที่แย่ที่สุดในชีวิตผมเลย

197
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
เธอชอบกลิ่นลาเวนเดอร์
พยายามทําตัวให้มีกลิ่นลาเวนเดอร์เข้าไว้

198
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
เธอเกลียดเสียงหายใจ อย่าหายใจ

199
00:11:41,333 --> 00:11:42,791
แต่ถ้าคุณต้องหายใจ

200
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
พยายามหายใจเฮือกสั้นๆ ผ่านมุมปากแบบนี้

201
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- เข้าไปได้เลยค่ะ เธอรอคุณอยู่
- ขอบคุณครับ

202
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
โชคดีนะคะ

203
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
แม่เจ้า

204
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
คุณช่าง...

205
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
น่าประทับใจ

206
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
คุณ...

207
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
เปล่งประกาย คุณ...

208
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
ว้าว

209
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
คุณคือทนายคนใหม่เหรอ

210
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
ใช่ครับ ขอโทษครับ ผมคือเขาเอง
แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์

211
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
รองเท้าสวยนะครับ

212
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
บ้าเอ๊ย

213
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
ซิดนีย์

214
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
ค่ะ

215
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- คนนี้เหรอ
- ใช่ นี่คือ...

216
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
แบล... ฉันลืมไปแล้วจริงๆ

217
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
- แบลนช์ฟลาวเวอร์
- แบล็งค์พลาวเดอร์

218
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
- แบลนช์ฟลาวเวอร์
- ฉันก็พูดแบบนั้น

219
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
เราเลื่อนสอบปากคําออกไปได้ไหม

220
00:13:06,833 --> 00:13:09,166
ไม่ได้ มันจะดูเหมือนเราปิดบังอะไร

221
00:13:10,333 --> 00:13:15,583
คุณครูซ ผมรับรองได้ว่า
ผมมีความสามารถและยินดีอย่างยิ่ง

222
00:13:15,666 --> 00:13:20,333
ที่จะช่วยเหลือ
ไม่ว่าคุณจะต้องการความช่วยเหลืออะไร

223
00:13:21,125 --> 00:13:22,333
เรื่องรองเท้าหรือกฎหมาย...

224
00:13:22,416 --> 00:13:26,166
คงเป็นเรื่องกฎหมายมากกว่า
ที่คุณจะต้องการให้ผมช่วย

225
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
- โชคดีครับ
- ขอบคุณ

226
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
อรุณสวัสดิ์ครับ ผมแดเนียล

227
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
- วาเนสซ่าค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ

228
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
โอเค งั้นมาเริ่มกันเลย

229
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
คุณครูซ เมื่อสี่เดือนก่อน วันที่ 25 กรกฎาคม

230
00:14:06,416 --> 00:14:08,333
ฟอลค่อนแอร์ไลนส์มีข้อตกลงด้วยวาจา

231
00:14:08,416 --> 00:14:10,666
กับคณะกรรมการสนามบินดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ

232
00:14:10,750 --> 00:14:12,666
เพื่อซื้อเกตสิบเกตในอาคารผู้โดยสารใหม่

233
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- คุณทราบเรื่องนี้ไหมครับ
- ทราบค่ะ

234
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
แต่วันที่ 26 กรกฎาคม ซึ่งเป็นวันถัดมา

235
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
คุณบินไปดัลลัสด้วยเครื่องบินส่วนตัว ครูซวัน

236
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
เพื่อพบกับชาลส์ จอห์นสัน
ประธานบอร์ดสนามบินดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ

237
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
และหลังจากที่พวกคุณอยู่ด้วยกันในเย็นวันนั้น

238
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
คุณจอห์นสันก็เปลี่ยนใจ

239
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
ตัดสินใจยกเกต
ที่เขายกให้ฟอลค่อนแอร์ไลนส์ไปแล้วให้กับคุณ

240
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- ถูกต้องไหมครับ
- ค่ะ

241
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
คุณช่วยเล่าให้เราฟังได้ไหม
ว่าเย็นวันนั้นคุณกับคุณจอห์นสันทําอะไรกัน

242
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
- เรากินมื้อค่ํากัน
- หลังจากนั้นไปที่อื่นอีกไหม

243
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
กลับไปที่โรงแรมคุณไหม

244
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- หรือกลับไปที่บ้านเขา
- ไม่ค่ะ

245
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
หรือไปตู้เอทีเอ็ม

246
00:14:57,083 --> 00:14:58,833
คุณทราบไหมว่าคุณจอห์นสัน

247
00:14:58,916 --> 00:15:00,875
ซื้อเรือหลังจากกินมื้อค่ํากับคุณไม่กี่วัน

248
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
โอเค แบบไหนกันแน่
ฉันติดสินบนเขา หรือฉันนอนกับเขา

249
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
คุณบอกเราสิ เรามาที่นี่เพื่อหาคําตอบ

250
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
ขอเวลาปรึกษาทนายฉันหน่อย

251
00:15:09,708 --> 00:15:11,541
คุณครูซ ต้องพักตามเวลาที่กําหนดนะครับ

252
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- คุณทําบ้าอะไรอยู่
- แล้วคุณจะให้ผมทํายังไง

253
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
ถ้าเป็นแวนซ์คงขัดทุกคํา
ที่หลุดออกมาจากปากเน่าๆ ของหมอนั่น

254
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- คัดค้านสิ
- ผมไม่ทําแบบนั้นหรอก

255
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- ทําซะ
- ไม่

256
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- ทําซะ
- คุณครูซ

257
00:15:28,666 --> 00:15:31,166
- ทําซะ ไม่งั้นฉันไล่คุณออก
- งั้นก็ไล่ผมออกเลย

258
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
ฟังนะ ผมรู้ว่าผมไม่น่าประทับใจ
ตอนเจอกันครั้งแรก

259
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
แต่พูดตรงๆ คุณเปล่งประกายจริงๆ
และรองเท้าคุณก็สวยมาก

260
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
ผมเคยทําคดีแบบนี้มาก่อน

261
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
งั้นคุณ...

262
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
ก็ควรแสดงฝีมือให้ฉันเห็นในนั้นซะ

263
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
และสุดท้าย คุณครูซ

264
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
หลังจากที่คุณใช้เวลาช่วงเย็นกับคุณจอห์นสัน

265
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
คุณสองคนก็ไปกินอาหารเช้าด้วยกัน
ในเช้าวันรุ่งขึ้น ถูกต้องไหม

266
00:15:59,500 --> 00:16:02,208
ก็แค่กาแฟ เราไม่ได้กินอาหารเช้า

267
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
ก็ได้

268
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
กาแฟ

269
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง แจ็คกี้

270
00:16:07,041 --> 00:16:08,083
ผมถามเธอครบแล้ว

271
00:16:08,166 --> 00:16:10,375
เราจะพักก่อนคุณสอบปากคําคุณบัตเทนไหม

272
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
ไม่ครับ ผมมีคําถาม
แค่ข้อสองข้อเอง ไม่นานหรอก

273
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
เอาละ...

274
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
เพื่อบันทึกเป็นหลักฐาน...

275
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
คุณคือวิลเลียม บัตเทน
ซีอีโอของฟอลค่อนแอร์ไลนส์

276
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- ใช่ แต่เรียกผมว่าบิลก็ได้
- เยี่ยมครับ

277
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
บิลครับ...

278
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
ดูเหมือนคุณจะรู้รายละเอียดเกี่ยวกับช่วงเวลา
ที่คุณครูซอยู่กับคุณจอห์นสันดีมากเลยนะครับ

279
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
คิดว่าใช่ครับ

280
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
คุณรู้ว่าพวกเขาไปกินมื้อค่ํากันตอนไหน

281
00:16:36,125 --> 00:16:37,958
คุณรู้ว่าพวกเขาไปกินมื้อค่ํากันที่ไหน

282
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
คุณรู้ไหมว่าพวกเขากินอะไร

283
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
เธอกินสเต๊กสันใน ส่วนเขากินปลาหิมะ

284
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
ครับ

285
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
สําหรับผม ผมคิดว่าคําถามมันง่ายมาก

286
00:16:50,875 --> 00:16:52,333
คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง

287
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
ผม...

288
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
ได้รับข้อมูลมาจาก...

289
00:17:03,500 --> 00:17:06,625
บุคคลที่น่าสนใจ... บุคคลที่สนใจ

290
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
ซึ่งบังเอิญไปรู้...

291
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
ข้อเท็จจริง

292
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
ขอโทษจริงๆ ครับ ผมไม่ค่อยเข้าใจ
วาเนสซ่า ช่วยอ่านทวนให้ฟังหน่อยได้ไหม

293
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- นั่นไม่... ไม่ต้องก็ได้
- ต้องสิ เขาขอให้ฉันอ่าน นี่หน้าที่ฉัน โอเค

294
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
"ผม เอ่อ ได้รับข้อมูล

295
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
มาจาก อะ เอ่อ บุคคลที่น่าสนใจ

296
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
บุคคลที่สนใจซึ่งบังเอิญไปรู้ เอ่อ...

297
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
ข้อเท็จจริง"

298
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- เขาพูดแบบนั้น
- ขอบคุณ วาเนสซ่า

299
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
ผมสงสัยน่ะ

300
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
ใครคือบุคคลที่สนใจ

301
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
พอล พอลอะไรสักอย่าง ผมลืมไปแล้ว

302
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- พอล ฮันติงฟอร์ด
- ใช่

303
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
- ผู้ช่วยส่วนตัวของคุณจอห์นสัน
- ใช่

304
00:17:49,500 --> 00:17:50,916
คุณจ้างเขาหรือแค่หลับนอนกับเขา

305
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
เราจะหยุดตรงนั้นก่อน ขอโทษที่ต้องตัดบท

306
00:17:53,291 --> 00:17:56,041
- ต้องพักตามเวลาที่กําหนดนะครับ
- ครับ เราจะติดต่อไป

307
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
ไปสิ

308
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
- ขอบคุณ วาเนสซ่า
- ขอบคุณค่ะ เยี่ยมมาก แดเนียล

309
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- เฮเธอร์
- ค่ะ คุณครูซ

310
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
ช่วยบอกให้คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์
ขึ้นมาบนนี้หน่อยได้ไหม

311
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
ได้ค่ะ

312
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
แล้วคุณก็กลับบ้านได้เลย

313
00:18:22,208 --> 00:18:23,458
โอเคค่ะ ราตรีสวัสดิ์

314
00:18:23,541 --> 00:18:24,458
ขอบคุณนะ

315
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
คุณครูซ

316
00:18:42,041 --> 00:18:43,250
ช่วยปิดประตูด้วย

317
00:18:43,750 --> 00:18:44,791
เชิญนั่ง

318
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
นี่เป็นสิ่งที่ฉันไม่ชอบทําที่สุด...

319
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
แต่...

320
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
ฉันขอโทษ

321
00:19:07,875 --> 00:19:10,000
ประโยคนั้นมีคําเพิ่มอีกไหมครับ

322
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
ไม่มี

323
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
ฉันเกลียดการขอโทษ เพราะงั้นช่วยรับมันไว้ด้วย

324
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- ได้ครับ
- วันนี้คุณทําได้ดีมาก

325
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
ผมทําความคุ้นเคยกับคดีนี้ไว้แล้วน่ะ

326
00:19:22,583 --> 00:19:24,916
คุณอ่านทั้งหมดนี้

327
00:19:25,000 --> 00:19:29,458
เผื่อว่าหัวหน้าคุณจะสําลักไส้กรอก
ในเช้าวันที่ต้องสอบปากคําเนี่ยนะ

328
00:19:29,541 --> 00:19:33,583
แล้วคุณจะอึ้งที่มีทนายระดับสูงเยอะมาก
ที่สําลักไส้กรอก

329
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
ตัวเลขมันสูงจนน่าตกใจมาก

330
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
เอาละ...

331
00:19:38,083 --> 00:19:40,375
ดีใจนะที่ได้เจอคนที่ใส่ใจ

332
00:19:40,458 --> 00:19:41,541
มันหายาก

333
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
สําหรับคนส่วนใหญ่
งานคือสิ่งที่ต้องทนทําไปจนกว่าจะถึงวันหยุด

334
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
แต่สําหรับฉัน...

335
00:19:49,458 --> 00:19:50,916
นี่คือส่วนที่ดีที่สุด

336
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
ผมเข้าใจ

337
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
ขอบคุณนะคะ...

338
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
ที่เป็นส่วนหนึ่งของเรา

339
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
ด้วยความยินดีครับ

340
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- ผมขอโทษจริงๆ
- อะไรวะเนี่ย

341
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- ผมไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้จริงๆ
- ออกไปจากห้องฉันเดี๋ยวนี้!

342
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
ได้ครับ ให้ตายสิ ผมขอโทษจริงๆ
ผมอยากขออธิบาย

343
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
ผมคิดว่านี่เกิดจากสิ่งกระตุ้นหลายอย่าง
หรืออย่างเดียว... ช่างมันเถอะ

344
00:20:18,666 --> 00:20:19,708
ทําไมมันยังเป็นแบบนั้น

345
00:20:19,791 --> 00:20:23,833
ผมไม่รู้ และผมก็อยากให้มันหยุดแล้ว
และผมจะไปเดี๋ยวนี้แหละ ผมขอโทษจริงๆ

346
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
บ้าเอ๊ย

347
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
เช็ดเข้!

348
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
เช็ดเข้!

349
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
สบายดีไหม แดเนียล

350
00:21:00,458 --> 00:21:03,208
แคลร์ ผมจะอยู่ในห้องทํางาน
และปิดประตูสักพักนะ

351
00:21:03,291 --> 00:21:04,541
อาจจะหลายสัปดาห์เลย

352
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
คุณโอเคไหม มีอะไรหรือเปล่า

353
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
ถ้าได้พูดออกมาอาจจะรู้สึกดีขึ้นก็ได้นะ

354
00:21:14,125 --> 00:21:15,541
มันเรื่องของผม แคลร์

355
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
เรื่องส่วนตัวของผม

356
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
คุณครูซอยากพบคุณที่ห้องทํางานเดี๋ยวนี้ค่ะ

357
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
ทําไมไม่บอกแต่แรก

358
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
ก็คุณยังไม่ได้ทําร้ายจิตใจฉันไง

359
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- คุณอยากพบผมเหรอ
- เปล่า

360
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- อ้อ
- เขาพูดกับฉัน

361
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
เข้ามาสิคะ และปิดประตูด้วย
คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์

362
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
ช่วงนี้ที่ปีเตอร์อยู่โรงพยาบาล

363
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
ฉันอยากให้คุณมาดูแลงานประจําวัน
ของฝ่ายกฎหมายแทนเขา

364
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
หมายถึงถ้าคุณคิดว่า...

365
00:21:57,916 --> 00:21:58,958
"เอา" อยู่

366
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
เอาอยู่สิครับ

367
00:22:03,833 --> 00:22:05,125
ยังไงผมก็เป็นสาย...

368
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
"แข็ง"

369
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
โอเค ขอบคุณ คุณ...
ออกไปแล้วช่วยปิดประตูด้วยนะ

370
00:22:13,750 --> 00:22:15,083
เดี๋ยว อยู่ก่อน

371
00:22:15,166 --> 00:22:17,166
ซิดนีย์ เดี๋ยวเราค่อยคุยกันต่อก็ได้

372
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
ได้เหรอ

373
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
ฉันอยากคุยกับคุณแบลนช์ฟลาวเวอร์หน่อย

374
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
ได้ โอเค

375
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- ทําได้ดีมาก
- ขอบคุณค่ะ

376
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- ให้ผมช่วยขยับ...
- ไม่ต้องเลย

377
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
- อย่าทําแบบนั้น
- ล้อเล่นใช่ไหม นี่ปี 1952 เหรอ

378
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
ฉันว่าบางทีการหมุนตัวคือวิธีที่คนเรา
จะเดินไปอีกฝั่งของห้องได้เร็วที่สุดนะ

379
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- จะให้เปิดหรือปิดประตูดี
- ปิดจ้ะ

380
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- เปิดไว้เหรอ
- ปิด

381
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- รู้อะไรไหม ฉันก็ว่าจะปิดพอดี
- ขอบคุณ

382
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- เชิญนั่งค่ะ
- ขอบคุณครับ

383
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
เอาละ นับจากนี้ไป

384
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
ฉันหวังว่าเราจะทํางานร่วมกันได้
โดยไม่มีเหตุการณ์...

385
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
แบบนั้นอีก

386
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
แน่นอนครับ และผมต้องขอโทษอีกครั้งที่...

387
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
ฉันกินไส้กรอกปลอบใจตัวเองไปแล้วละ

388
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- เปลี่ยนเรื่องเถอะ โอเค
- ดีครับ

389
00:23:14,458 --> 00:23:17,166
หวังว่าคุณคงรู้นะว่าผมไม่มีวันยอมปล่อยให้ตัวเอง

390
00:23:17,250 --> 00:23:18,791
คิดจะทําอะไรแบบนั้นแน่

391
00:23:18,875 --> 00:23:20,916
ต่อให้บริษัทจะไม่ได้มี

392
00:23:21,000 --> 00:23:24,041
กฎเหล็กว่าห้ามมีความสัมพันธ์ในออฟฟิศก็ตาม

393
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
อย่าขี้ในที่ที่เรากิน

394
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
นั่นคือกฎข้อแรกของกัปตันแจ็ค พ่อฉันเอง

395
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
ผมรู้จักกัปตันแจ็ค ครูซผู้โด่งดังดี

396
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
วีรบุรุษสงคราม

397
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
นักธุรกิจ

398
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
- นักเล่าเรื่องชั้นยอด
- ใช่เลย

399
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
และยังอยู่ในบอร์ดบริหาร

400
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
- เป็นตําแหน่งกิตติมศักดิ์เหรอ
- เปล่า

401
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
เขายังเข้าร่วมประชุมบอร์ดทุกครั้ง

402
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
ไม่งั้นพวกเขาคงเอาพวกไฮโซ
จบไอวี่ลีกมาแทนฉันแล้ว

403
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
แต่คุณก็ทําได้ดีมากไม่ใช่เหรอ

404
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
ใช่ เราทําได้ดี

405
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
แต่ฉันคิดว่าพวกเขาจะมองฉัน
เป็นแค่ลูกสาวของพ่อตลอดไป

406
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
ฟังดู...

407
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
ไม่น่าหงุดหงิดเลย

408
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
ถ้าฉันไม่ได้เจอคุณอีก

409
00:24:07,833 --> 00:24:09,000
ขอให้สนุกกับวันหยุดค่ะ

410
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- ไม่
- บาย

411
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
- เจอกันวันจันทร์
- เจอกัน

412
00:24:12,958 --> 00:24:14,208
- รอไม่ไหวแล้ว
- เหมือนกัน

413
00:24:14,708 --> 00:24:15,666
- หมายถึง...
- เพื่อทํางาน

414
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
เพื่อทํางาน

415
00:24:22,916 --> 00:24:24,791
- บายครับ
- ค่ะ บาย

416
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
ขอบคุณครับ

417
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
คุณโอเคไหม

418
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- ถามหน่อยสิ
- ได้

419
00:24:41,125 --> 00:24:43,625
คุณบลูมยังจ้องผม

420
00:24:43,708 --> 00:24:46,625
และลูบท้องเหมือนตัวร้าย
ในหนังบอนด์ลูบแมวรึเปล่า

421
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
ใช่

422
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
ไม่ใช่ข่าวดีเลย

423
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
โอเค

424
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- โชคดีนะพวก
- ขอบคุณ

425
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
ดึงจังหวะช้าลงแล้ว...

426
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
เอาบอลลงพื้นก่อนโยกผ่านโควาชิชไปได้

427
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
ทําได้ยอดเยี่ยมจริงๆ

428
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
แมดดิสันส่งให้ปอร์โร
ยังหาช่องจ่ายบอลได้ดีเรื่อยๆ

429
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
ดีมาก!

430
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
กลับบ้านไปเถอะ วันนี้วันเสาร์นะ

431
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
ถ้าคุณมา ฉันก็มา

432
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
โอเค ขอพูดให้ชัดๆ นะ

433
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
คุณจะหยุดงานหนึ่งอาทิตย์
ตอนที่ลูกคลอด ใช่ไหม

434
00:25:34,208 --> 00:25:37,875
ถ้าฉันนอนบนเตียงได้ ฉันก็นั่งที่โต๊ะได้
งานคือเรื่องสําคัญสุดของฉัน

435
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
หลายคนพูดแบบนั้นก่อนมีลูก

436
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
ฉันจะไม่เป็นหนึ่งในนั้น! ขอโทษนะที่ตะโกนใส่

437
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
ฉันผสมเทียมเพื่อหลีกเลี่ยง
ความวุ่นวายจากความสัมพันธ์

438
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
เพราะงั้นที่บ้านฉันก็จะมีแค่ฉัน
กับกองทัพพี่เลี้ยงเด็ก

439
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
พระเจ้า แล้วก็...

440
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
เด็ก

441
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
คิดใหม่ได้เสมอในวันนั้น

442
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
นี่ ก่อนคุณจะไป ฟอลค่อนแอร์ไลนส์...

443
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
พระเจ้าแม่งโว้ย!

444
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
เรายังต้องรอฟังอีกไหม

445
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
ว่าผู้พิพากษาเวรนี่
จะคิดว่าคดีเฮงซวยนี่มีมูลรึเปล่า

446
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
ใช่ แดเนียลบอกว่ามันไร้สาระสิ้นดี
และเราน่าจะไม่เป็นไร

447
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
โอเค

448
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
รู้ไหม...

449
00:26:16,333 --> 00:26:17,791
เมื่อคืนก่อน...

450
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
หลังการให้ปากคํา...

451
00:26:22,625 --> 00:26:23,625
อาฮะ

452
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
อะไร

453
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
อะไร

454
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- ไม่มีอะไร
- นี่มันเรื่องอะไรเนี่ย แจ็คกี้

455
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- ไม่มีอะไร กลับบ้านไป
- ผู้หญิงคนนี้... แจ็คกี้

456
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
คุณจะอยู่ในนี้กับเธอสองคนไหวแน่นะ

457
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
เธอเป็นพี่สาวผม

458
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
และเธอถูกใส่กุญแจมือไว้กับโต๊ะ

459
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
ระวังตัวด้วยล่ะ

460
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
"เธอเป็นพี่สาวผม
เธอถูกใส่กุญแจมือไว้กับโต๊ะ"

461
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
มาจากไหนเนี่ย
พระราชวังบักกิงแฮมเหรอ ไอ้เวร

462
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
ฉันก็ต้องพูดแบบนี้แหละ ลิซซี่

463
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
ฉันเข้าไปในศาลแล้วพูดว่า
"คัดค้านเว้ย ไอ้หน้าหมี" ไม่ได้

464
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
ไหน...

465
00:27:47,833 --> 00:27:49,000
เรื่องสาวๆ ไปถึงไหนแล้ว

466
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
เรื่องสาวๆ ไปไม่ถึงไหนเลย

467
00:27:51,458 --> 00:27:52,833
ฉันเป็นห่วงนายนะ

468
00:27:53,500 --> 00:27:56,333
นายไม่ได้แอ้มใครมานานมาก
ไข่นายคงใหญ่เท่าแตงโมแล้ว

469
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
ไข่คนเราไม่ได้เป็นแบบนั้น ลิซซี่
ห่วงตัวเองเถอะ

470
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
ฉันไม่เคยมีเซ็กซ์มากขนาดนี้เลยในชีวิต

471
00:28:01,125 --> 00:28:03,333
สาบานได้ว่าเป็นเพราะสําเนียง
พวกสาวๆ ชอบมาก

472
00:28:03,416 --> 00:28:04,958
บางวันฉันไม่ได้ใส่กางเกงในด้วยซ้ํา

473
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- เอลิซาเบธ
- แดเนียล...

474
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
กลับบ้านไปซะ

475
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
ฉันไม่ต้องการให้น้องชายมาดูแลฉัน

476
00:28:11,625 --> 00:28:14,750
นายไม่มีวันเจอใครที่นี่
คนอเมริกันไม่ใช่สเปกนาย

477
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
อะไรน่ะ

478
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
ไม่มีอะไร

479
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
แม่งต้องมีแน่ๆ

480
00:28:21,625 --> 00:28:22,541
ไม่มีอะไร

481
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
ไม่สําคัญหรอก มีคนที่ฉันชอบ
แต่เราคบกันไม่ได้หรอก

482
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
ตัวใหญ่ไปเหรอ ใหญ่ยักษ์เลยงี้

483
00:28:32,500 --> 00:28:33,583
ไม่ใช่ ลิซซี่

484
00:28:33,666 --> 00:28:34,750
พุงขนดกเหรอ

485
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
ลิซซี่

486
00:28:35,833 --> 00:28:39,875
- ฉันเหรอ ไอ้โรคจิต ฉันเป็นพี่นายนะ
- พระเจ้า ลิซซี่ เจ้านายฉันเอง

487
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
- นางมีเสน่ห์เหรอ
- มันไม่ใช่แบบนั้นจริงๆ เธอ...

488
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
ฉลาด

489
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
เธอมีพลัง

490
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
เธอแบบ...

491
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
เธอสุดยอดมาก

492
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- นางมีเสน่ห์ไหม
- เราจับมือกันแล้วฉันแข็งเลย

493
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
มันแย่มาก

494
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
ตายโหงตายห่า

495
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
งั้นก็ชวนเธอไปเดตสิ

496
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
ไม่ได้

497
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
เราไม่ขี้ในที่ที่เรากิน

498
00:29:05,583 --> 00:29:07,791
ฉันทํา ฉันขี้ในที่ที่ฉันกิน

499
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
ที่ที่ฉันนอน ที่ที่ฉันอ่านหนังสือ ที่ที่ฉันช่วยตัวเอง

500
00:29:10,166 --> 00:29:11,291
ฉันทําไม่ได้

501
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
ฉันทําไม่ได้จริงๆ

502
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
ฉันรู้ว่าพี่ไม่แคร์เรื่องจริยธรรม ลิซซี่
แต่ฉันจะโดนถอนตั๋วทนาย ฉันจะ...

503
00:29:18,875 --> 00:29:20,125
ฉันจะเสียวีซ่าไป

504
00:29:20,875 --> 00:29:22,083
ฉันจะไม่กลับบ้านถ้าไม่มีพี่

505
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
ไอ้โง่เอ๊ย

506
00:29:24,916 --> 00:29:26,583
พี่ต่างหากที่โง่ ยัยบ้า

507
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
ระวัง

508
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
เขามาแล้ว

509
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
ยินดีต้อนรับกลับมานะ ปีเตอร์ ขาเจ็บเหรอ

510
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
เปล่า เรเชล ผมออกจากโรงพยาบาล
ก่อนที่พวกเขาจะอนุญาต

511
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
หมายความว่าถ้าผมล้ม

512
00:29:53,583 --> 00:29:59,000
ผมจะต้องฟ้องสายการบิน
ซึ่งผมจะไม่ทําแบบนั้นหรอก

513
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
เชี่ย

514
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
ยินดีต้อนรับกลับมา ปีเตอร์ เป็นไงบ้าง

515
00:30:12,791 --> 00:30:17,666
ดีมาก ฉันทําให้ไอ้พวกเวรนั่นล้มละลาย
แล้วก็ยึดรถขายอาหารของพวกมันมา

516
00:30:17,750 --> 00:30:20,333
เป็นการเอาคืนยกกําลังสองที่เกือบทําฉันตาย

517
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- เป็นวันที่ดีเลย
- เยี่ยมไปเลยครับ

518
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
อยากฟังความคืบหน้าเรื่องฟอลค่อนแอร์ไลนส์ไหม

519
00:30:26,541 --> 00:30:29,333
ไม่ต้องหรอก ฉันจะทําให้คดีไร้สาระนั่นโดนปัดตก

520
00:30:29,416 --> 00:30:32,458
ด้วยคําพิพากษารวบรัดชุดใหญ่
จนผู้พิพากษาสําลักไปเลย

521
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- ขออนุญาตนะครับ ผมไม่แน่ใจว่านั่น...
- โอ้ พอเลย พอ เจ้าลูกหมาน้อย

522
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
เดี๋ยวฉันจัดการต่อเอง

523
00:30:40,416 --> 00:30:41,750
หมาใหญ่กลับมาแล้ว

524
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
ดีมากครับ... โอเค

525
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
โอ้ ไม่หยุดเลย โอเค ได้

526
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
ชอบโว้ย!

527
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
นี่มันอะไรวะเนี่ย

528
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
นี่คือเอกสารสุดคลั่ง 200 หน้าของแวนซ์
ที่ยื่นขอให้ผู้พิพากษายกฟ้อง

529
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
เขาทําอะไรเนี่ย เขาตามหาผู้ชายทุกคน
ที่ฉันเคยเดตในสิบปีที่ผ่านมาเหรอ

530
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
ฉันเดาว่าเขาอยากพิสูจน์ให้เห็นรูปแบบพฤติกรรม

531
00:31:26,458 --> 00:31:29,416
ว่าคุณไม่มีเซ็กซ์ ซึ่งคุณก็ไม่มีจริงๆ

532
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
คุณก็ผสมเทียมนะ

533
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
แต่ฉันเยด้วย

534
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
โอเค

535
00:31:34,833 --> 00:31:40,625
แจ็คกี้ ผู้ชายคนล่าสุดที่ให้การภายใต้คําสาบาน
ว่าเคยมีเซ็กซ์กับคุณคือเมื่อสี่ปีก่อนเหรอ

536
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
ไม่จริงน่า

537
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- ก็ฉันงานยุ่ง
- น่าสงสารอะไรอย่างนี้

538
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- อยากพบผมเหรอครับ
- เปล่า

539
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
- เขาพูดกับฉัน
- โอเค

540
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- คุณอ่านนี่หรือยัง
- สองรอบครับ

541
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
- ทําไมต้องสองรอบ
- มันคืองานของผม

542
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
ถึงมันจะน่าอายสุดๆ ก็เถอะ...

543
00:31:54,666 --> 00:31:55,875
คุณคิดว่ามันจะได้ผลไหม

544
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- ผมว่าเรื่องนี้คุณต้องคุยกับคุณแวนซ์
- ไม่ คุณทํางานให้ฉัน โอเคไหม ไม่ใช่ปีเตอร์

545
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
บอกฉันทีว่าคุณคิดยังไง บอกความจริงมา

546
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
นี่เป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่

547
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
เรามีข้อโต้แย้งที่ดีอยู่แล้ว
ซึ่งไม่ได้ขึ้นอยู่กับข้อเท็จจริงที่ว่าคุณเป็น...

548
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
ตัวประหลาดไร้เซ็กซ์

549
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- โอเค
- ผมตั้งใจจะพูดว่าคนหัวโบราณแปลกๆ

550
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- ไม่ชอบเลย
- แม่หม้ายอามิช

551
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- ยิ่งเกลียดเข้าไปใหญ่
- ราชินีเลือกมาก

552
00:32:20,208 --> 00:32:21,208
ขอบคุณ

553
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
เสียใจด้วยครับ

554
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
อะไร

555
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- พวกคุณเอากันเหรอ
- เปล่า!

556
00:32:36,125 --> 00:32:38,166
แจ็คกี้ คุณกําลังมีคดีความ

557
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
ที่ผลลัพธ์ขึ้นอยู่กับว่า
คุณมีอะไรกับผู้ร่วมธุรกิจรึเปล่านะ

558
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
เรื่องนั้นฉันรู้ดีมากๆ น่ะ

559
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
ถ้าคุณเอากับพนักงาน คุณจะเสียสายการบินไป

560
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
- บ้าเอ๊ย
- เราไม่ได้มีอะไรกัน

561
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
บอร์ดกําลังหาข้ออ้างไล่คุณออก
อย่าให้ข้ออ้างกับพวกเขาสิ

562
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
ซิดนีย์! ฉันมีคําให้การเป็นลายลักษณ์อักษร
ว่าฉันไม่ได้เย่อกับใครนะ!

563
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
โอเค ดีแล้ว
อีกอย่าง หมอนั่นน่ะหมามองเครื่องบินชัดๆ

564
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
มันจะเหมือนเฮเลนแห่งทรอย
มีเซ็กซ์กับมิสเตอร์บีน

565
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
ต้องขอบคุณไหม

566
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
แล้วจะเอาไงกับแวนซ์

567
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
เออ ฉันไม่แคร์หรอก เอาเลย

568
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
เออ เจอกันที่นั่น

569
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
เราจะไปขึ้นศาลกัน

570
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
ให้ตายสิ

571
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
จากนี้ไป แดเนียลจะเป็นคนดูแล
คดีฟอลค่อนแอร์ไลนส์

572
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
ไม่ คุณทําแบบนั้นไม่ได้

573
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- ปีเตอร์
- คุณลดตําแหน่งผมไม่ได้

574
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
ผมทุ่มเทแรงกายแรงใจ และยอมให้ชีวิตคู่พัง
มาหลายครั้งเกินไปเพื่อสายการบินนี้

575
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
ใจเย็นๆ กันก่อนนะ

576
00:33:28,833 --> 00:33:30,916
ผมจะดูแลคดีนี้ให้คุณ

577
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
ผมจะชนะคดีนี้ให้คุณ ไม่งั้นผมลาออก

578
00:33:43,541 --> 00:33:44,500
{\an8}ให้ตายสิ

579
00:33:44,583 --> 00:33:46,416
{\an8}(ซิดนีย์ - ประชุมด่วน
เรื่อง: การลาออกของปีเตอร์ แวนซ์)

580
00:33:48,500 --> 00:33:49,333
(จ. ครูซ)

581
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
อรุณสวัสดิ์ แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์พูดครับ

582
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
อรุณสวัสดิ์ แดเนียล

583
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
ฉันเอง แจ็คเคอลีน ครูซ

584
00:34:02,958 --> 00:34:05,208
ครับผม คุณครูซ ชื่อคุณโชว์อยู่

585
00:34:05,291 --> 00:34:07,000
โชคดีที่ไม่มีใครขโมยโทรศัพท์คุณไป

586
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
มีอะไรให้ผมช่วยครับ

587
00:34:11,208 --> 00:34:15,250
ประชุมบอร์ดด่วนเรื่องปีเตอร์ แวนซ์
ตอนแปดโมงเช้า ฉันต้องการให้คุณเข้าด้วย

588
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- ได้ครับ ผมจะไป
- ดีค่ะ ขอบคุณ

589
00:34:19,375 --> 00:34:20,250
โอเค

590
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
บาย

591
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
บายครับ

592
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
บาย

593
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
บ๊ายบาย

594
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
เรื่องทั้งหมดนี้มันไร้สาระสิ้นดี

595
00:34:38,791 --> 00:34:40,791
ปีเตอร์ แวนซ์เป็นเพื่อนเก่า

596
00:34:40,875 --> 00:34:42,916
ที่สําคัญกว่านั้น เขาเป็นทนายที่เก่งมาก

597
00:34:43,000 --> 00:34:43,958
แต่เขาทําพลาด

598
00:34:44,875 --> 00:34:47,041
ฉันมั่นใจว่าพวกคุณได้อ่านเอกสารของเขาแล้ว

599
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
ซึ่งรายละเอียดในนั้น... ผิดพลาดอย่างมาก

600
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
คุณเลยเอาคนใหม่
มาทํางานแทนปีเตอร์ แวนซ์งั้นเหรอ

601
00:34:52,958 --> 00:34:54,083
แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์ครับ

602
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
พ่อหนุ่ม เวลาฉันพูดกับนาย นายจะรู้เป็นคนแรก

603
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
การสบตาจะเป็นตัวบอก

604
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
ถึงแม้คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์จะเพิ่งมาอยู่ที่นี่ไม่นาน

605
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
แต่เป็นคนที่เหมาะกับงานนี้ที่สุด
และฉันมีสิทธิ์เลือก ฉันเป็นซีอีโอ

606
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
ตามที่เราเห็นสมควร คุณครูซ

607
00:35:08,416 --> 00:35:11,791
การตัดสินใจที่หุนหันพลันแล่น
และใช้อารมณ์ของคุณทําให้เรายิ่งสงสัย

608
00:35:11,875 --> 00:35:13,416
ว่าคุณเหมาะกับตําแหน่งนี้จริงหรือ

609
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
แม่เจ้า

610
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
มาทันดูดราม่าพอดีเลย

611
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
กัปตันแจ็ค

612
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
หวัดดี ฟรานซิสโก้

613
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- ทุกท่านครับ อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

614
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
กอร์ดิต้า เป็นยังไงบ้าง

615
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
พ่อคะ

616
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
กอร์ดิต้าแปลว่าเจ้าตัวน้อยเหรอ

617
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- เจ้าตุ้ยนุ้ยน้อย
- เวร

618
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
ทําไมลูกถึงปลดปีเตอร์ แวนซ์

619
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
แล้วเอาคนที่ยังจัดโต๊ะทํางานไม่เสร็จมาแทน

620
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
นี่คือผมตามทันแล้วใช่ไหม

621
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
บอร์ดไม่พอใจการตัดสินใจของหนูค่ะ

622
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
เราทํางานให้พวกเขา ลูกรัก
ไม่ใช่ในทางกลับกัน

623
00:35:46,208 --> 00:35:48,916
แจ็ค เราไม่ชอบการตัดสินใจนี้

624
00:35:49,000 --> 00:35:51,333
และเกลียดที่ไม่ปรึกษาเราก่อน

625
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
ผมเข้าใจ

626
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
กอร์ดิต้า ลูกทําในสิ่งที่คิดว่าถูก

627
00:35:55,208 --> 00:35:58,666
แต่ตอนนี้ถึงเวลาที่คนมีเหตุผลกว่า
จะต้องชนะแล้ว

628
00:35:59,416 --> 00:36:02,500
ถ้าลูกอยากให้เด็กนั่น
เป็นเบอร์สองของงานนี้ก็ได้ แต่

629
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
ปีเตอร์เป็นคนของเรา เรื่องนี้สําคัญมาก

630
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
หนูรู้ว่าปีเตอร์สําคัญกับบริษัทนี้แค่ไหน

631
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
หนูไม่เคยอยากให้เขาลาออกเลย

632
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
งั้นก็โทรไปขอโทษเขาสิ

633
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- ตู้ม ปิดจ๊อบ
- แจ็ค

634
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
ขอโทษที่เราต้องกลับมาคุยเรื่องนี้ตลอด

635
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
แต่เรารู้สึกว่าถึงเวลาที่ต้องหา
ซีอีโอที่มีประสบการณ์มาทํางานแล้ว

636
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
ถึงเวลาต้องเปลี่ยนแปลงแล้ว

637
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
ยังไม่ถึงเวลาหรอกครับ

638
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์ครับ

639
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
ผมพยายามแนะนําตัวไปก่อนหน้านี้
แต่คุณ... ไร้มารยาท

640
00:36:35,708 --> 00:36:37,666
ปีเตอร์ แวนซ์เป็นคนดี

641
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
ที่ทําผิดพลาดอย่างมหันต์

642
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
ส่วนผม

643
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
พูดตรงๆ ผมมีคุณสมบัติเกินกว่าจะมาอยู่ที่นี่

644
00:36:45,166 --> 00:36:46,666
ผมเหมือนจู๊ด เบลลิงแฮม

645
00:36:46,750 --> 00:36:49,291
ที่มาเล่นแบ็กขวาให้ทีมผับลีกวันอาทิตย์

646
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
ฟุตบอล ซ็อกเกอร์น่ะ

647
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
ทีมผับ

648
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
จู๊ด เบลลิงแฮม

649
00:37:00,583 --> 00:37:01,666
มิดฟิลด์ชั้นยอด

650
00:37:01,750 --> 00:37:02,791
ขอบคุณครับ

651
00:37:04,625 --> 00:37:06,250
คุณครูซตัดสินใจถูกแล้ว

652
00:37:06,333 --> 00:37:09,375
เหมือนกับการตัดสินใจทั้งหมดของเธอ
ที่ทําให้พวกคุณ

653
00:37:09,458 --> 00:37:13,541
ได้เงินไปหลายล้านปอนด์
บ้าเอ๊ย ดอลลาร์ ผมเก่งจริงๆ นะ

654
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
ถ้าผมเป็นพวกคุณ
ผมจะเชื่อมั่นในการตัดสินใจของเธอต่อไป

655
00:37:17,291 --> 00:37:20,250
จนกว่าเธอจะทําให้เราทุกคนประหลาดใจ
ด้วยการตัดสินใจผิดพลาด

656
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
ขอบคุณครับ

657
00:37:28,083 --> 00:37:30,791
ขอพูดหน่อยนะ ฉันไม่ชอบผู้ชายคนนี้เลย

658
00:37:30,875 --> 00:37:32,125
พระเจ้า ไม่ชอบเลยจริงๆ

659
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- ขอบคุณ ซิดนีย์
- แต่ฉันเห็นด้วยกับที่เขาพูด

660
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
คุณครูซรู้ว่าเธอกําลังทําอะไรอยู่

661
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
และผมก็ฉลาดพอที่จะไม่เถียงกับคนท้อง

662
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
งั้นตอนนี้เราจะยึดตามกอร์ดิต้า
และหนุ่มอังกฤษ โอเคนะ

663
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
ครับ

664
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- โอเค ใช่ ฉันคิดว่า...
- โอเคค่ะ

665
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
เราต้องคุยกันเรื่องค่าใช้จ่ายในการดําเนินงาน
โดยตรงของการเพิ่มเกตที่ดัลลัส

666
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
จะมีการเพิ่มเครื่องบินเข้ามาอีกหลายลํา

667
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
ดังนั้นเราต้องคํานึงถึงนักบินและแอร์โฮสเตส

668
00:38:09,250 --> 00:38:11,291
สัญญาบํารุงรักษาเครื่องบิน

669
00:38:11,375 --> 00:38:13,458
และแน่นอน ค่าประกันสําหรับเครื่องบินทั้งหมด

670
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
คุณคิดว่าไง

671
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- และ...
- พวกคุณ!

672
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ

673
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
ขอโทษนะ

674
00:38:37,000 --> 00:38:38,041
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

675
00:38:38,125 --> 00:38:39,791
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ

676
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
ขอบคุณทุกคนนะ ไม่ต้องลําบากก็ได้

677
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
สุขสันต์วันเกิดนะ เฮนรี่

678
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
ดื่มให้ผู้ชายที่ดีที่สุด

679
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- คุณสุดยอดมาก เฮนรี่
- ใช่!

680
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
สุขสันต์วันเกิด เฮนรี่

681
00:39:19,000 --> 00:39:20,666
คุณเป็นคนเจ๋งเหี้ยๆ เลย

682
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
ตาคุณแล้ว

683
00:39:27,666 --> 00:39:28,583
(ฝ่ายทรัพยากรบุคคล)

684
00:39:28,666 --> 00:39:29,791
มันเป็นคําชมครับ

685
00:39:29,875 --> 00:39:32,166
ไม่ใช่คําชม คุณพูดแบบนั้นในออฟฟิศนี้ไม่ได้

686
00:39:32,250 --> 00:39:33,291
คุณพูดคํานั้นไม่ได้

687
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
จอร์จ ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว
แต่ผมอยากให้คุณเข้าใจด้วยว่า

688
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
ที่บ้านเกิดผม คําว่า "เหี้ย" ไม่ใช่คําหยาบ

689
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
ช็อกแป๊บ!!

690
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- เราใช้คํานี้กับทุกอย่าง
- อืม โอเค

691
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
ตลอดเวลา

692
00:39:44,250 --> 00:39:47,291
ถ้าคุณโดนใบสั่งจอดรถ
คุณอาจจะบ่นว่า ไอ้เหี้ยเอ๊ยแม่ง

693
00:39:47,375 --> 00:39:48,333
ไม่ต้องยกตัวอย่างก็ได้

694
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
แต่ถ้าคุณเจอเพื่อนเก่า คุณจะพูดว่า ไอ้เหี้ย!

695
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
เพราะคุณชอบพวกเขา

696
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
ถ้าทีมคุณทําประตูได้ คุณจะพูดว่า
"เอาเลยเว้ย ไอ้เหี้ย!"

697
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
พระเจ้า!

698
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
หรือถ้ามีหนูวิ่งผ่านโต๊ะในครัวคุณ
คุณก็จะพูดว่า ไอ้หนูเหี้ยนี่

699
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
เบาๆ หน่อย

700
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
เราใช้คํานี้ในห้าขั้นตอนของความเศร้า

701
00:40:04,000 --> 00:40:04,875
เหี้ย!

702
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
เหี้ย!

703
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
เหี้ย!

704
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
เหี้ย!

705
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
เหี้ย!

706
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
เอาจริงๆ นะ จอร์จ

707
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
- ผมไม่ใช่คนเหี้ย!
- หยุด!

708
00:40:14,541 --> 00:40:15,916
พอแล้ว!

709
00:40:16,666 --> 00:40:19,541
ขอร้อง ผมอยากลงไปคุกเข่าขอร้องคุณเลย

710
00:40:19,625 --> 00:40:21,625
ว่าอย่าพูดคํานั้นอีกในออฟฟิศนี้

711
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
ขอโทษนะ ผมต้องเขียนรายงานคุณ
เพราะคุณจัดใส่ผมมาชุดใหญ่เลย

712
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- ผมเข้าใจ
- อืม

713
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
ขอบคุณนะ จอร์จ คุณเป็น...

714
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
คนดี

715
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
เชื่อเขาเลย

716
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- ไหนๆ ผมก็มาที่นี่แล้ว...
- ไม่จบ

717
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- นโยบายห้ามคบกันเด็ดขาดของเรา
- อืม

718
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
คุณไม่คิดเหรอว่ามัน...

719
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
เกินจริงไปหน่อย

720
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
การจะห้ามคนไม่ให้ดึงดูดกันมันดูจะยากมากนะ

721
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
และถ้าความสัมพันธ์นั้นเกิดจากความยินยอม
และถ้ายังทํางานกันแบบมืออาชีพอยู่...

722
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
อืม

723
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
มันก็น่าจะโอเคไม่ใช่เหรอ

724
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
ไม่

725
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- แดเนียล
- คุณครูซ

726
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีครับ

727
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีเช่นกันค่ะ

728
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
นี่ จอร์จ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

729
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
คุณครูซ ครับ ได้สิ สวัสดีครับ

730
00:41:28,083 --> 00:41:29,291
ไอ้เรื่อง...

731
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
นโยบายห้ามคบกันเด็ดขาดน่ะ

732
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
ครับ

733
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
คุณไม่คิดว่ามัน...

734
00:41:35,750 --> 00:41:36,916
เกินจริงไปหน่อยเหรอ

735
00:41:39,750 --> 00:41:41,208
มีข่าวดีและข่าวร้าย

736
00:41:41,291 --> 00:41:44,083
ข่าวร้ายคือคุณ... คุณต้องให้การอีกครั้ง

737
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
ข่าวดีคือมันเป็นคนละคดีกัน

738
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
ผู้โดยสารที่เราเชิญลงจากเที่ยวบินกําลังฟ้องคุณ

739
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
และผู้พิพากษาคนนี้ยืนกราน
ให้คุณไปหาพวกเขาและเคลียร์คิวไว้สองวัน

740
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
ไม่มีทางซะล่ะ

741
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
ที่สาธารณรัฐโดมินิกัน
ซึ่งตอนนี้อุณหภูมิ 30 องศาเซลเซียส

742
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
ต้องไปเมื่อไหร่

743
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- ฉันจะเอาครูซวันไป
- ดี

744
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
สองวันในสวรรค์
ไม่มีใครคู่ควรกับมันมากกว่านี้แล้ว

745
00:42:07,458 --> 00:42:09,791
คุณอยากเอาใครจากฝ่ายกฎหมายไป

746
00:42:09,875 --> 00:42:11,458
เรเชลไหม คุณน่าจะพาเรเชลไปนะ

747
00:42:11,541 --> 00:42:13,125
- เรเชลก็ดีนะ
- เธอเก่งที่สุด

748
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- เรเชลเก่งที่สุด ฉันรักเธอ
- เธอเก่งจริงๆ

749
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
แดเนียลล่ะ

750
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
ขอโทษครับ

751
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
คุณกําลังถามผมว่าคุณควรพาผมไปไหม

752
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
หรือคุณกําลังถามผมว่าคุณควรพาเรเชลไปไหม

753
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
- ฉันไม่ได้ชอบใครเป็นพิเศษ
- ก็ไม่ควรอยู่แล้ว

754
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- แต่ถ้าเป็นคุณก็คงดี
- ถ้าเป็นเขาก็ดีมากเลย

755
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
โอ้ พระเจ้า เคลียร์ให้จบไปเลย

756
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- แต่เรเชลก็ดีมากเหมือนกัน
- เห็นด้วยสุดๆ

757
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- อีกการตัดสินใจที่ฉลาด
- เธอจะเป็นเพื่อนร่วมทางที่สนุก

758
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
แต่แดเนียลเป็นราชาแห่งการสอบปากคําเลยนะ

759
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- ไม่ขนาดนั้นครับ
- ราชาเหรอ

760
00:42:43,000 --> 00:42:44,125
- เขาเก๋า
- ชนะตลอด

761
00:42:44,208 --> 00:42:45,041
ใช่เลย

762
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
ได้ ได้เลย ได้ๆๆ

763
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
ฉันแค่สงสัยว่า
ด้วยความรับผิดชอบใหม่ของแดเนียล

764
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
งานนี้อาจไม่คู่ควรกับฝีมือเขารึเปล่า

765
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
ประเด็นนี้น่าสนใจนะ อาจจะน่าอายก็ได้

766
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- มันจะน่าอายไหมที่เขาไป
- เขาทําอะไรตั้งเยอะแล้ว

767
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- ผมรู้ แต่...
- เหมือนวันหยุดพักผ่อน

768
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
นี่เราคิดมากเกินไปไหม

769
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
คุณพูดถูกเลย

770
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
พอคุณพูดแบบนั้น
ผมก็รู้สึกเลยว่าเราคิดมากเกินไป

771
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
ไม่อยากเชื่อว่าเรายังคุยเรื่องนี้กันอยู่

772
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- ผมยังไงก็ได้
- ฉันจะพาแดเนียลไป

773
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
ผมเต็มใจไปครับ

774
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
ยินดีที่จะไป ผมจะ...

775
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- โอเคที่จะไป
- และฉันก็โอเคถ้าคุณจะไป

776
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
- โอเค
- โอเค

777
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
- ฝันร้ายชัดๆ
- หัวข้อต่อไป

778
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
แดเนียลกับแจ็คกี้จะไปโดมินิกัน เรื่องต่อไป

779
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
ขอโทษนะครับ

780
00:43:36,375 --> 00:43:37,458
ว่าไงพวก

781
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
ครูซวันใช่ไหม

782
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
ครูซวัน...

783
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
เครื่องบินที่เริ่มต้นทุกอย่าง

784
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
โอ้ พระเจ้า เครื่องบินจิ๋ว

785
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- ขอบคุณครับ
- อื้ม

786
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
ยินดีต้อนรับค่ะ

787
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
คุณเป็นคนขับเหรอ

788
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
คุณต้องรู้อยู่แล้วสิ

789
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
ฉันไม่ได้เป็นแค่ซีอีโอแอร์ครูซ
ฉันยังเป็นนักบินด้วย

790
00:44:10,541 --> 00:44:13,875
ผมขอยอมรับว่า
ผมคิดว่ามันเป็นแค่การประชาสัมพันธ์

791
00:44:13,958 --> 00:44:15,666
และคุณไม่ได้ขับเครื่องบินจริงๆ

792
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
แต่ถามจริงนะ...

793
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
คุณขับเครื่องบินเป็นจริงเหรอ

794
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
ไม่ได้ขับมาสักพักแล้ว

795
00:44:24,416 --> 00:44:26,750
แต่ฉันซ้อมในซีมูเลเตอร์ตลอดนะ

796
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
แต่พูดตรงๆ นะ ฉันว่าเขาอาจจะตั้งค่าให้มันง่าย
เพราะฉันเป็นเจ้านาย

797
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- เชี่ย! บ้าเอ๊ย
- อุ๊ย

798
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
โทษที มือลั่นน่ะ

799
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
ไปกันเลย

800
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
เราบินแล้ว!

801
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
โอ้ เชี่ย!

802
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
สวัสดีค่ะ นี่กัปตันพูด

803
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
เวลาบินคือสี่ชั่วโมง

804
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
อาจจะนานกว่านั้นหน่อย
ถ้าเจอสภาพอากาศแปรปรวน

805
00:45:16,750 --> 00:45:19,333
คุณจะนั่งอยู่ข้างหลังคนเดียวตลอดไฟลต์ก็ได้

806
00:45:19,416 --> 00:45:20,625
หรือจะมานั่งกับฉันตรงนี้ก็ได้

807
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
ไม่ละ ผมไม่อยากทําให้คุณเสียสมาธิ

808
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
คุณตั้งใจทําสิ่งที่คุณกําลังทําต่อไปเถอะ

809
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
ฉันไม่ได้ยินที่คุณพูดเลย

810
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
คุณต้องใส่ไอ้นี่ถ้าคุณอยากคุย

811
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
หวัดดี

812
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
หวัดดี

813
00:45:54,458 --> 00:45:55,916
นั่นคุณกับกัปตันแจ็คเหรอ

814
00:45:56,000 --> 00:45:57,458
ใช่ ตอนฉันบินเดี่ยวครั้งแรก

815
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
เดี่ยวเหรอ

816
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
ตอนนั้นฉันอายุ 13

817
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
อะไรนะ

818
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
ฉันหัดบินตอนนั่งตักเขาอยู่ตรงนี้

819
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
บางทีฉันก็คิดว่าเราใช้เวลาอยู่ด้วยกันบนนี้
มากกว่าบนพื้นดินอีก

820
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
แล้วเราก็คิดได้ว่า
ถ้าเรามีพวกคนรวยนั่งอยู่ข้างหลัง

821
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
เราก็จะมีเงินจ่ายค่าน้ํามันกับค่าซ่อม

822
00:46:18,625 --> 00:46:19,458
ว้าว

823
00:46:19,958 --> 00:46:22,541
และจากจุดนั้นก็กลายเป็นสายการบิน

824
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
สุดยอดเลย

825
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
แล้วคุณมาทํางานกฎหมายได้ยังไง

826
00:46:41,875 --> 00:46:45,166
ก็ผมอยากให้คนทั้งโลกเกลียดผม

827
00:46:45,250 --> 00:46:46,958
แต่อาชีพตํารวจจราจรมันได้เงินน้อยไป

828
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
ซีมูเลเตอร์ของคุณมีแบบนี้ไหม

829
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
แดเนียล ฉันเป็นนักบินตัวจริงนะ

830
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
ฉันเคยบินผ่านอะไรที่แย่กว่านี้มาเยอะ

831
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
ฉันเคยเจอทั้งพายุหิมะ
พายุฝนฟ้าคะนอง และพายุเฮอริเคน

832
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
ทุกอย่างแหละ

833
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
พระเจ้า นี่มัน...

834
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
นี่ มองฉันสิ

835
00:47:20,708 --> 00:47:21,791
เชื่อใจฉันนะ

836
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณตกจากฟ้าหรอก

837
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
ประโยคสุดท้ายนั่นทําให้ฟังดูแย่กว่าเดิมอีก

838
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
ขอบคุณครับ คุณครูซ

839
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
เรียกฉันว่าแจ็คกี้เถอะ

840
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
แจ็คกี้

841
00:48:25,916 --> 00:48:29,583
คุณครูซ อย่างที่คุณทราบ
ลูกความฉันถูกตัดสินอย่างรุนแรง

842
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- โดยศาลโซเชียล...
- ขอโทษครับ

843
00:48:32,083 --> 00:48:35,875
ทั้งที่ยังไม่ได้มีการไต่สวนใดๆ

844
00:48:35,958 --> 00:48:37,750
จากโพสต์ที่ลง...

845
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
- ขอโทษค่ะ
- โทษครับ

846
00:48:39,208 --> 00:48:40,083
เชิญครับ

847
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
ลงคลิปวิดีโอซึ่งบิดเบือนเหตุผลทั้งหมด

848
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
ว่าทําไมลูกความของฉัน
ถึงปัสสาวะใส่ประตูห้องนักบิน

849
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
ข้าวเย็นไหม

850
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
ว่าไงนะ

851
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- ไม่เป็นไร
- ไม่ ฉันไม่ได้ยินที่คุณพูด

852
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
ฉันไม่ได้ตอบโต้สิ่งที่คุณพูด

853
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
ไม่มีอะไร ช่างมันเถอะ ขอโทษครับ

854
00:49:13,791 --> 00:49:15,208
- ไปกินข้าวเย็นกันไหม
- ไปครับ

855
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี

856
00:49:44,333 --> 00:49:47,375
รับเครื่องดื่มไหมคะ ปิญญาโกลาดาไหม

857
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
ไม่ค่ะ ขอบคุณ ไม่

858
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
แต่ฉันขอปลามาฮิมาฮิ
และขอเปลี่ยนผักเป็นเฟรนช์ฟรายส์

859
00:49:56,791 --> 00:49:58,291
และผมขอสเต๊ก

860
00:49:58,375 --> 00:50:01,250
แต่ขอเปลี่ยนจากเฟรนช์ฟรายส์เป็นผัก
ขอบคุณครับ

861
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- เราแลกกันเองก็ได้
- ใช่

862
00:50:03,125 --> 00:50:03,958
ใช่

863
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
คู่รักที่สมบูรณ์แบบ

864
00:50:05,375 --> 00:50:07,708
- ไม่ใช่ค่ะ นี่แค่ดินเนอร์เรื่องงาน
- ไม่ครับ ไม่ใช่

865
00:50:07,791 --> 00:50:08,750
เป็นดินเนอร์เรื่องงาน

866
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
แต่คุณคะ เอาสักแก้วก็ได้

867
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- แก้วเดียว
- ค่ะ

868
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- ปิญญาโกลาดาสองแก้ว
- โอเคค่ะ

869
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
ปิญญาโกลาดา

870
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
- ฉันชอบเธอ
- เจ๋งดี

871
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
สรุป...

872
00:50:23,416 --> 00:50:24,375
เรื่องงานเหรอ

873
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
ทํานะ

874
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
ขอบคุณครับ ไม่ทํา

875
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
ต้องทํา

876
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
ไม่

877
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
ฉันเป็นเจ้านายคุณนะ

878
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
โอเค จัดมา

879
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
เย้! ครั้งแรกเลย!

880
00:50:53,875 --> 00:50:55,333
น่าประทับใจมาก

881
00:50:55,416 --> 00:50:56,583
ฉันยังไม่เคยแพ้ใครเลย

882
00:50:58,125 --> 00:51:00,125
ฉันเคยชอบเพลงนี้มาก

883
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
เป็นเพลงที่โคตรดีเลย

884
00:51:05,875 --> 00:51:06,791
มาเต้นกันเถอะ

885
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
มาสิ

886
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
เร็วเข้า

887
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
เต้นสิ! อย่าบอกนะว่าคุณเป็นพวกไม่เคยเต้น

888
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
ผมกําลังพยายามเต็มที่ที่จะทําสิ่งที่ถูกต้องอยู่

889
00:51:39,416 --> 00:51:41,333
แต่เราแค่เต้นกันเอง!

890
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
บ้าชะมัด

891
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
โอเค

892
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
ฉันอยากเอื้อมมือไปให้ถึงใจเธอ

893
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
ฉันอยากสูดลมหายใจที่แท้จริงสักครั้ง

894
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
ฉันมองเธอแล้วไม่เห็นอะไรเลย

895
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
ฉันมองเธอเพื่อจะเห็นความจริง

896
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
จางหายไปในตัวเธอ

897
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
แปลกดีที่เธอไม่เคยรู้

898
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
ผมชอบทํางานกับคุณจริงๆ

899
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
และผมไม่อยากทํามันพังเลย

900
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
จางหายไปในตัวเธอ

901
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกัน

902
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
ฉันคิดว่ามันแปลกที่เธอไม่เคยรู้

903
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
ในฐานะทนายของคุณ
ผมรู้สึกว่าจําเป็นต้องเตือนคุณว่า...

904
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
เนื่องจากนโยบายของบริษัทคุณ...

905
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
ผมขอแนะนําว่า...

906
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
- หุบปาก
- รับคําคัดค้าน

907
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
อืม...

908
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
มัน...

909
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
เซอร์ไพรส์มาก

910
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
ปกติคุณสุขุมและอ่อนโยนจะตาย

911
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
ผมก็ไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น

912
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
ปกติผมจะนอนนิ่งๆ แล้วก็ขอโทษตลอดเวลา

913
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
ค่ะ อืม ก็...

914
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
แต่แบบใหม่นี่ก็เหมาะกับคุณดีนะ

915
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
- ขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

916
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
มันเป็นอย่างที่ผมจินตนาการไว้เป๊ะเลย

917
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
ไม่ใช่ว่าผมคิดถึงมันทุกวินาที
ของทุกวันตอนทํางานหรอกนะ...

918
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
ไม่หรอก ไม่ใช่อยู่แล้ว ฉันก็เหมือนกัน

919
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- รูมเซอร์วิสค่ะ!
- อาหารเช้า

920
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
- มีใครอยู่ไหมคะ
- มาแล้วค่า!

921
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
มาแล้วๆ โอ้ เวร!

922
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีค่ะ

923
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
ต้องขอโทษแทนสามีจอมขี้เกียจของฉันด้วยนะคะ

924
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
- เขาเพิ่งตื่นน่ะ
- ไม่ว่ากันค่ะ

925
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
ฉันเจอมาแล้วทุกอย่าง

926
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
เซ็กส์หมู่ ฆ่าตัวตาย หนังโป๊ คลอดลูก

927
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
ชนไก่ การขลิบ ทุกอย่างแหละ

928
00:55:10,166 --> 00:55:11,416
กาแฟไหม ที่รัก

929
00:55:11,500 --> 00:55:12,916
เอาสิ คุณรู้ว่าฉันชอบแบบไหน

930
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
เยี่ยมเลย

931
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
ฉันให้เบคอนคุณเพิ่มนะ

932
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
เขาว่ามันทําให้เป็นมะเร็ง แต่เรามีชีวิตเดียว

933
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- ขอบคุณครับ
- ค่ะ ได้เลย

934
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
ผมจัดการให้

935
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
โอ้ คุณพระ
ฉันเกษียณได้เลยนะเนี่ย ขอบคุณนะคะ

936
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
ขอบคุณครับ ขอบคุณ

937
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
- ขอบคุณค่ะ
- คุณโอเคนะ

938
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
คุณสองคนมีอะไรที่พิเศษจริงๆ

939
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- ฉันพูดจริงๆ นะ
- ขอบคุณค่ะ

940
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- ค่ะ โอเค ดี
- มีความหมายมาก

941
00:55:52,708 --> 00:55:54,250
- เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น
- ใช่

942
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- ใช่ไหม ฉันหมายถึง...
- ใช่

943
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
- ฉันทําไม่ได้ และคุณก็ทําไม่ได้ เพราะงั้นเรา...
- ใช่

944
00:56:02,833 --> 00:56:04,000
ทําแบบนี้ไม่ได้

945
00:56:04,083 --> 00:56:05,000
ถูกต้อง

946
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
และ...

947
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
มันจะเกิดขึ้นอีกไม่ได้เด็ดขาด

948
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
ไม่ได้เลยจริงๆ

949
00:56:41,166 --> 00:56:42,416
ฉันโทรหาเจ้าของบ้าน

950
00:56:42,500 --> 00:56:45,541
แต่พวกเขาบอกว่า
จัดการกลิ่นไม่ได้จนกว่าจะรู้ว่า...

951
00:56:45,625 --> 00:56:47,416
สวัสดีตอนบ่ายค่ะ คุณครูซ

952
00:56:47,500 --> 00:56:48,833
สวัสดี แคลร์

953
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
ก่อนที่ฉันจะเซ็นสัญญานี่
ฉันอยากให้คุณเห็นชอบในมุมมองด้านกฎหมาย

954
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
ได้ครับ ด้วยความยินดี

955
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
(คืนนี้กินข้าวกันไหม ที่บ้านฉัน)

956
00:57:01,791 --> 00:57:03,291
ครับ ผมว่าโอเคเลย

957
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
เยี่ยมไปเลย

958
00:57:05,916 --> 00:57:07,166
หายใจได้แล้ว แคลร์

959
00:57:07,250 --> 00:57:08,583
ขอบคุณค่ะ

960
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
เกิดอะไรขึ้น ทําไมคุณอยู่ในฝ่ายกฎหมาย

961
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
และคุณยิ้มด้วย ทําไมคุณยิ้มในฝ่ายกฎหมาย

962
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
ซิดนีย์ คุณมีเรื่องให้คิดเยอะเกินกว่า
จะมาห่วงทุกย่างก้าวของฉันที่...

963
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
โทษที เราไปขึ้นลิฟต์กันเถอะ

964
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
ฉันขึ้นบันไดเองได้สบายมาก

965
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
โอเค

966
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
ช่วยกลับบ้านไปได้ไหม

967
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
คุณทําตัวแปลกๆ ตั้งแต่กลับจากโดมินิกัน

968
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
ฉันรู้ทันคุณนะ

969
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
อะไรน่ะ

970
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
อะไร

971
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- นี่ไง
- อ๋อ นี่...

972
00:58:00,166 --> 00:58:02,166
นี่คือท่าเต้นอาหารแห่งความสุข
แสนอร่อยของฉัน

973
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
อ๋อ

974
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
คนอื่นไม่เต้นเวลาที่อาหารอร่อย
และมีความสุขเหรอ

975
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
ก็ควรเต้นนะ

976
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
ผมเริ่มเข้าใจแล้วว่า
ทําไมคุณถึงชอบกินข้าวในที่หนาวๆ

977
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
ใช่ ฉันชอบจับตาดูคู่แข่งน่ะ

978
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
ฉันโตมากับการมองเมืองนั้นแล้วคิดว่า

979
00:58:22,625 --> 00:58:25,791
"สักวันฉันจะเก่งพอที่จะเป็นหนึ่งในนั้น"

980
00:58:27,416 --> 00:58:28,500
ช่วงพวกนั้นสิ

981
00:58:29,333 --> 00:58:30,708
แมนฮัตตันรับมือคุณไม่ได้หรอก

982
00:58:33,041 --> 00:58:34,250
อีกอย่าง ผมชอบที่นี่

983
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
นิวเจอร์ซีย์เหรอ

984
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
มันเป็นที่ที่สวยที่สุดในโลก

985
00:58:52,500 --> 00:58:55,000
- ขอบคุณครับ ห้องน้ําอยู่ไหนเหรอ
- ประตูแรกขวามือ

986
00:58:55,083 --> 00:58:56,666
โอเค เดี๋ยวผมมา

987
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
ซ้าย!

988
00:59:03,333 --> 00:59:04,791
ฉันหมายถึงซ้าย!

989
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
แม่เจ้า

990
00:59:08,375 --> 00:59:09,458
โอเค อย่า...

991
00:59:09,541 --> 00:59:11,250
ลืมมันไปซะ มันไม่มีอะไร

992
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
- ขอโทษนะ ผมอยากดู ถ้าคุณไม่ว่า
- ไม่เป็นไร

993
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
ฉัน...

994
00:59:15,333 --> 00:59:18,416
นี่มันเชี่ยอะไรวะเนี่ย

995
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
ก็แค่ขําๆ น่ะ

996
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
ทั้งหมดเป็นเรื่องขําๆ มัน... ฉันชอบของอังกฤษน่ะ

997
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
เพราะพ่อฉันเคยประจําการอยู่ที่นั่นตอนฉันเด็กๆ

998
00:59:27,500 --> 00:59:29,625
ฉันไปที่นั่นตลอด และทุกครั้ง

999
00:59:29,708 --> 00:59:32,291
ฉันก็จะหยิบของเล็กๆ น้อยๆ มาจากสนามบิน

1000
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
แล้วพอเวลาผ่านไป
ฉันก็มีของอังกฤษพวกนี้เต็มไปหมด

1001
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
แล้วซิดนีย์ก็บอกว่า
"คุณควรมีห้องเก็บของอังกฤษนะ"

1002
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
ฉันก็เลยทําห้องนี้ขึ้นมาขําๆ

1003
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
และคุณนั่งตรงนั้นไม่ได้นะ ขอโทษที

1004
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- นั่นสําหรับราชวงศ์เท่านั้น
- ขอโทษครับ

1005
00:59:50,166 --> 00:59:53,666
แล้วทุกๆ วันเกิดกับวันคริสต์มาส

1006
00:59:53,750 --> 00:59:56,250
ซิดนีย์ก็จะซื้อของอังกฤษมาให้ฉันอีก

1007
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
แค่เพราะมันตลกที่มีห้องอังกฤษ...

1008
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
ขําๆ น่ะ

1009
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
คุณ...

1010
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
ก็เลยชอบผู้ชายอังกฤษเหรอ

1011
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
ผมเป็นตัวกระตุ้นอารมณ์ของคุณเหรอ

1012
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
ไม่ใช่เลย

1013
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
มันเป็นเรื่องสนุกๆ มันแบบ... มัน... มันไม่มีอะไร!

1014
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
มัน... ไม่ใช่เรื่องสําคัญ มันไม่มีอะไร

1015
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
มันตรงข้ามกับการเป็นเรื่องสําคัญเลย

1016
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
มันไม่ใช่เรื่องขําๆ ใช่ไหม

1017
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
ไม่เป็นไรนะ

1018
01:01:08,083 --> 01:01:11,416
ผมก็เกิดอารมณ์เวลาเห็นผู้หญิงมีอํานาจที่ก้นสวย

1019
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
คุณรู้ใช่ไหมว่าต้องทํายังไง

1020
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
ว่ามาเลย

1021
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
คุณต้องยืนตรง

1022
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
และห้ามขยับ...

1023
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
ไม่ว่าฉันจะทําอะไรก็ตาม

1024
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
เชี่ย

1025
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
คุณต้องปกป้องราชินี

1026
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
ใส่หมวกไว้นะ

1027
01:02:04,750 --> 01:02:06,416
ตามบัญชาพ่ะย่ะค่ะ

1028
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
คุณเชื่อเรื่องการกลับชาติมาเกิดไหม

1029
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
ให้ตายสิ

1030
01:02:14,708 --> 01:02:17,375
ชาติที่แล้วผมต้องทําอะไรที่น่าทึ่งมากแน่ๆ

1031
01:02:17,458 --> 01:02:18,875
ถึงได้มาอยู่ตรงนี้กับคุณ

1032
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
ผมคงเคยเป็น...

1033
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
คานธีหรืออะไรสักอย่าง

1034
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
ผมกลัวนะว่ามันแปลว่า
ชาติหน้าผมจะต้องกลับมาเกิดเป็นหนอน

1035
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
เพื่อให้เกิดความสมดุล

1036
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
แล้วคุณล่ะ

1037
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
ฉันอยากกลับมาเกิดเป็นแมว

1038
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
นอนกลิ้งไปมาทั้งวัน พยายามหาที่ที่มีแดดส่อง

1039
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
ทําตัวเย็นชาและใจร้ายกับเจ้าของ
ตอนที่พวกเขาต้องการความรัก

1040
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
คุณต้องเป็นแมวที่ดีแน่ๆ

1041
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
ใช่ แน่นอน

1042
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
คุณต้องเป็นหนอนที่เซ็กซี่มากแน่ๆ

1043
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
ขอบคุณ

1044
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
เข้!

1045
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
คุณเชื่อเรื่องเวทมนตร์ไหม

1046
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
แบบ... แกนดัล์ฟน่ะเหรอ

1047
01:03:00,833 --> 01:03:02,541
ไม่ใช่ แบบเวทมนตร์น่ะ แบบ...

1048
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
โชคชะตา พรหมลิขิต อะไรแบบนั้น

1049
01:03:06,791 --> 01:03:10,125
พูดตรงๆ นะ ตั้งแต่ผมเดินเข้าไปในออฟฟิศคุณ
ผมก็เชื่อทุกอย่างเลย

1050
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
สองแก้วค่ะ

1051
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
แล้วคุณล่ะ

1052
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
ฉันเชื่อว่าคุณกําลังพยายามหาทาง
กลับมานอนเตียงนี้อีกในสักวัน

1053
01:03:18,625 --> 01:03:19,708
แล้วสําเร็จไหม

1054
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
เหมือนเวทมนตร์เลยละ

1055
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
คุณเชื่อในรักแท้ไหม

1056
01:03:33,333 --> 01:03:35,083
เพิ่งจะเชื่อเมื่อไม่นานมานี้เอง

1057
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
งั้นเราก็จะคบกันสินะ

1058
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
แน่นอน

1059
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
โอเค แต่ห้ามทําอะไรที่ออฟฟิศนะ

1060
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
ไม่ทําที่ออฟฟิศเด็ดขาด

1061
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
ฉันพูดจริงนะ ถ้าโดนจับได้
มันจะทําลายทุกอย่างที่ฉันสร้างมา

1062
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
ชีวิตคุณคืองาน

1063
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
และมันจะดูแย่มาก

1064
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
ใช่ ดูแย่มากๆ

1065
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
สวัสดีครับ แจ็คกี้ เอ่อ คุณครูซ

1066
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
เรียกแจ็คกี้ก็ได้ ใครๆ ก็เรียกฉันว่าแจ็คกี้
ไปก่อนนะทุกคน

1067
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
- บาย แจ็คกี้
- บ๊ายบาย แจ็คกี้

1068
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
- บาย แจ็คกี้
- บาย แจ็คกี้

1069
01:04:27,666 --> 01:04:29,333
ฉันไม่เคยเรียกเธอว่าแจ็คกี้เลย

1070
01:04:29,416 --> 01:04:31,083
นางไม่เหมาะกับชื่อแจ็คกี้

1071
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
พอถึงตาผมพาคุณไปดินเนอร์
คงหาที่ที่เจ๋งกว่านี้ได้ยากแน่

1072
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
ถ้าคุณขับเครื่องบินพาเศรษฐีไปทั่วโลกเป็นสิบๆ ปี
คุณก็จะรู้จักที่ดีๆ อยู่บ้าง

1073
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
โอ๊ย ทรายเต็มก้นฉันเลย

1074
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
ถ้าคุณพลิกตัวฉัน คุณจะบอกเวลาได้เลย

1075
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
คุณนี่แปลกจริงๆ

1076
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
ขอบคุณค่ะ

1077
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
ไม่ ผมหมายถึง...

1078
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
ที่ทํางานเขากลัวคุณกันหมด

1079
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
พวกเขาเล่าเรื่องสยองเกี่ยวกับคุณ

1080
01:05:11,583 --> 01:05:13,250
ทําไมไม่ยอมให้พวกเขาเห็นตัวตนคุณล่ะ

1081
01:05:13,333 --> 01:05:15,333
ตัวจริงของคุณ ก้นเปื้อนทรายอะไรพวกนั้น

1082
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
ไม่รู้สิ ฉัน...

1083
01:05:17,916 --> 01:05:19,291
ฉันเคยทําแล้ว

1084
01:05:19,375 --> 01:05:20,583
แล้วฉันก็แต่งงานกับเขา

1085
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
แต่แล้วเขาก็ดันไปติดพันเลขาตัวเองซะงั้น

1086
01:05:25,875 --> 01:05:28,291
และทั้งออฟฟิศรู้กันหมด และมันแย่มาก

1087
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
ฉันก็เลย...

1088
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
ฉันคงปิดกั้นตัวเองและขังตัวเองไว้ในนั้นตลอด

1089
01:05:36,791 --> 01:05:38,125
แล้วคุณล่ะ

1090
01:05:38,208 --> 01:05:39,208
ไม่เคยแต่งงานเหรอ

1091
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
ไม่เคย

1092
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
ทําไมคนดีๆ อย่างคุณถึงไม่เคยลงหลักปักฐานนะ

1093
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
ไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นหรอก

1094
01:05:52,458 --> 01:05:53,416
ก็เหมือนคนทั่วไป

1095
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
แล้วจะไปไหนต่อดี

1096
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
เรามีเวลาทั้งสุดสัปดาห์
จะไปเปอร์โตริโก ไมอามีก็ยังได้

1097
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
ถ้าคุณเก็บเงียบได้
ฉันจะพาเราบินเข้าออกคิวบา

1098
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
บ้าจริง ผมไปไม่ได้

1099
01:06:08,875 --> 01:06:10,708
พรุ่งนี้เช้าผมมีธุระ

1100
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
อะไร

1101
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
ก็แค่เรื่องส่วนตัวน่ะ

1102
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
พรุ่งนี้บ่ายผมมาได้
เราจะไปที่ไหนในโลกนี้ก็ได้ ผมแค่...

1103
01:06:24,000 --> 01:06:25,416
ต้องกลับไปคืนนี้

1104
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
ได้

1105
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
ทุกอย่างโอเคไหม

1106
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
โอเค

1107
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
แค่มีเรื่องที่ต้องทําน่ะ

1108
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
เรื่องส่วนตัว

1109
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
ได้

1110
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
งั้นฉันจะไม่ถามถึงมันอีกละกัน

1111
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
ขอบคุณนะ

1112
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
ขอบคุณครับ

1113
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
แอบแซ่บกันมาแล้วสินะ

1114
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
เราเอากันไม่หยุดจนฉันเจ็บจู๋เลย

1115
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
เยส!

1116
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
มันต้องอย่างนี้สิ

1117
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
สวัสดีครับ

1118
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
มีอะไรให้ช่วยไหมครับ

1119
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
มีค่ะ

1120
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
วันนี้เป็นไงบ้างคะ

1121
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
สแตน

1122
01:08:03,541 --> 01:08:04,625
คุณรู้ชื่อผมด้วยเหรอ

1123
01:08:05,208 --> 01:08:06,166
รู้สิ

1124
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
ใช่ แดเนียลบอกให้ฉันมาถามหาสแตนน่ะ

1125
01:08:11,833 --> 01:08:13,000
คุณรู้จักแดเนียลเนอะ

1126
01:08:13,083 --> 01:08:14,083
ผมรู้จักแดเนียลครับ

1127
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
ใช่ ฉันมาที่นี่เพื่อทําสิ่งเดียวกับที่แดเนียลมาทํา

1128
01:08:18,291 --> 01:08:19,666
คุณมาหาพี่สาวเขาเหรอ

1129
01:08:19,750 --> 01:08:20,791
พี่สาวเขาเหรอ

1130
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
ใช่ค่ะ!

1131
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
คุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อ
ต้องมีชื่อถึงจะเข้าเยี่ยมนักโทษได้

1132
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
ได้ ไม่มีปัญหา

1133
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
ฉันจะไปแล้ว ขอบคุณมากค่ะ
ช่วยเปิดประตูให้หน่อยได้ไหม ขอบคุณ

1134
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ถ้าคุณรู้จักแดเนียล
ผมมั่นใจว่าไม่เป็นไร

1135
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
ไม่เป็นไร ฉันไม่อยากให้ใครเดือดร้อน
กดปุ่มเปิดประตูเถอะ

1136
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
ไม่เป็นไร เซ็นตรงนี้ก็พอ

1137
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
ก็ได้

1138
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
หวัดดีค่ะ

1139
01:08:55,291 --> 01:08:56,541
แจ็คกี้ ครูซ

1140
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- ใช่ คุณรู้ได้ไง...
- เธอรู้ทุกเรื่องแหละ

1141
01:09:00,833 --> 01:09:03,416
น้องชายฉันไม่ได้บอกคุณว่าเขาแอบไปไหน

1142
01:09:03,500 --> 01:09:05,000
คุณเลยตามเขามา

1143
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
คุณแม่งโคตรบ้าเลย

1144
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
ฉันชอบนะ นั่งสิ โจ กาแฟสองที่

1145
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
ไม่ ลิซซี่

1146
01:09:14,625 --> 01:09:16,250
ผมต้องเป็นฝ่ายสั่งคุณต่างหาก

1147
01:09:21,291 --> 01:09:23,500
ตอนฉันโดนจับ เขาก็ทิ้งทุกอย่าง

1148
01:09:23,583 --> 01:09:25,541
ลาออกจากงานใหญ่ ย้ายมาอยู่ที่นี่

1149
01:09:25,625 --> 01:09:27,625
ถ้าไม่มีเขา ฉันคงโดนประหารไปแล้ว

1150
01:09:27,708 --> 01:09:28,958
โดนประหารเหรอ

1151
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
ฉันใช้มีดพร้าฟันหัวผู้ชายขาด

1152
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- โอ้ พระเจ้า
- ใช่

1153
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
เชี่ยจริงๆ

1154
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
ทําไมล่ะ

1155
01:09:39,291 --> 01:09:40,833
ฉันไม่ชอบไอ้เหี้ยนั่น

1156
01:09:41,333 --> 01:09:43,166
โทษที เหี้ยไม่ใช่คําไม่ดีที่บ้านฉัน

1157
01:09:43,250 --> 01:09:44,958
ค่ะ แดเนียลบอกฉันตลอด

1158
01:09:45,041 --> 01:09:47,791
ประเด็นคือน้องชายฉัน
เป็นทนายที่เก่งขนาดนั้นเลยละ

1159
01:09:47,875 --> 01:09:49,416
แทนที่จะโดนประหารด้วยเก้าอี้ไฟฟ้า

1160
01:09:49,500 --> 01:09:52,750
ฉันกลับได้มาอยู่ที่นี่กับสาวไฮโซ
และได้โซ้ยกันไม่พักเลย

1161
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
ดีค่ะ... ดีจัง

1162
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- เขาเป็นเด็กดี
- ใช่

1163
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
ดูแลเขาดีๆ นะ เข้าใจไหม

1164
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
ค่ะ

1165
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
แน่นอน สาบานให้ฟ้าผ่าตาย...

1166
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
ฉันไม่อยากตาย

1167
01:10:13,166 --> 01:10:14,875
งั้นดื่มฉลองกัน

1168
01:10:14,958 --> 01:10:15,833
ดื่ม

1169
01:10:22,416 --> 01:10:23,500
ว้าย! พระเจ้า

1170
01:10:23,583 --> 01:10:25,208
คุณทําบ้าอะไรเนี่ย

1171
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
คุณ...

1172
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
ก็คุณทําตัวแปลกมาก และพูดจากํากวมสุดๆ
จนฉันมโนไปถึงไหนต่อไหน

1173
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
คุณเลยตามผมมาเหรอ

1174
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
- ฉันขอโทษ
- บ้าไปแล้ว

1175
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
- ลิซซี่เข้าใจนะ
- ลิซซี่เป็นบ้า

1176
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
คุณทําให้ฉัน...

1177
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
ทําให้ฉันกล้ามากขึ้นจริงๆ
ที่จะเปิดใจและเผยด้านอ่อนแอของตัวเองออกมา

1178
01:10:45,000 --> 01:10:46,958
คุณจะทําแบบนั้นได้ไง
ในเมื่อคุณมีเรื่องปิดบังฉัน

1179
01:10:47,041 --> 01:10:49,916
การปิดบังอะไรบางอย่าง
กับการเป็นคนรักความเป็นส่วนตัว

1180
01:10:50,000 --> 01:10:50,875
มันต่างกันมากนะ

1181
01:10:50,958 --> 01:10:52,208
ผมเป็นคนรักความเป็นส่วนตัว

1182
01:10:52,291 --> 01:10:53,458
นี่

1183
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
ฉันก็รักความเป็นส่วนตัว

1184
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
แต่ความเป็นส่วนตัวของคุณกับฉันมันหมดไป
ตั้งแต่วินาทีที่คุณแตกใส่ผมฉันแล้ว

1185
01:10:57,875 --> 01:11:00,250
- นั่นเป็นความผิดพลาดและผมขอโทษแล้ว
- คุณโกหกฉัน

1186
01:11:00,750 --> 01:11:01,791
ซ้ําแล้วซ้ําเล่า

1187
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
พระเจ้า ฉันเกลียดการถูกโกหก

1188
01:11:05,916 --> 01:11:07,833
เหมือนเวลาที่ใครสักคนไม่กล้าบอกคุณว่า

1189
01:11:07,916 --> 01:11:09,416
เขาตกหลุมรักคนอื่นแล้ว

1190
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
พวกเขาโกหก บอกว่าทุกอย่างปกติดี

1191
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
แล้วหลายปีต่อมา คุณถึงได้รู้
ก็ตอนที่คุณไปเซอร์ไพรส์เขาในทริปทํางาน

1192
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
ว่าที่เราไม่ได้เอากันไม่ใช่เพราะเขาป่วย

1193
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
แต่เพราะมีผู้หญิงอยู่ใต้เตียง
ในตู้เสื้อผ้า หรือในห้องน้ํา

1194
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ตรงไหน แต่เธออยู่ที่นั่น

1195
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
ตอนที่ฉันเคาะประตู
โดยใส่แค่รองเท้าบู๊ตยาวถึงเข่ากับเสื้อกันฝน

1196
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
เหมือนอีโง่ที่โคตรโง่บรมโง่

1197
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
ให้ตายสิ

1198
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- คุณต้องพูดความจริงกับฉันเสมอ
- ผมไม่ได้โกหกคุณ

1199
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
คุณโกหกด้วยการไม่บอก

1200
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
เข้าใจไหม คุณทําตัวน่าสงสัย

1201
01:11:42,541 --> 01:11:43,958
คุณแอบตามผมนะ

1202
01:11:44,041 --> 01:11:45,708
นั่นแหละที่น่าสงสัยที่สุดแล้ว

1203
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
โอเค ช่างเถอะ ฉันต้องไปแล้ว

1204
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
แจ็คกี้ อย่าเพิ่ง

1205
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
แจ็คกี้

1206
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
เรากําลังไปได้สวย ไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้แล้ว

1207
01:12:02,916 --> 01:12:05,500
และฉันตื่นเต้นมากจริงๆ กับอนาคตของเรา

1208
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
อนาคตที่รุ่งโรจน์ ซึ่งอาจฟังดูเหมือนความฝัน

1209
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
แต่ฉันรับรองได้ว่ามันใกล้จะเป็นจริงมากๆ แล้ว

1210
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
ขอบคุณค่ะ

1211
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
คอร์ทนีย์ อาร์มอร์ จากวอลล์สตรีทเจอร์นัลค่ะ

1212
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
คุณครูซคะ ผู้ถือหุ้นหลายคนกังวลอย่างมาก

1213
01:12:30,041 --> 01:12:32,750
ว่าคดีความที่ยังค้างกับฟอลค่อนแอร์ไลนส์

1214
01:12:32,833 --> 01:12:35,041
จะส่งผลต่ออนาคตที่รุ่งโรจน์นี้ยังไง

1215
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
หัวหน้าเจ้าหน้าที่ฝ่ายกฎหมายของเรา
จะให้ความเห็นเรื่องนั้นได้ดีที่สุดค่ะ

1216
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
ครับ แน่นอน ผมตอบได้

1217
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
คดีนี้เป็นคดีที่ไร้สาระสิ้นดี

1218
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
และพูดตรงๆ เลยว่ามันน่ารังเกียจ

1219
01:12:54,291 --> 01:12:57,250
และผมมั่นใจมากว่าเราจะชนะคดีนี้ครับ

1220
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
ดูเหมือนฟอลค่อนแอร์ไลนส์จะคิดว่า
คุณครูซได้เกตที่ดัลลัสมา

1221
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
ด้วยความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม

1222
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
นั่นแหละที่ไร้สาระ

1223
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
ฉันเข้าใจความแตกต่าง
ระหว่างชีวิตการทํางานกับชีวิตส่วนตัวดี

1224
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
และฉันจะไม่มีวันก้าวข้ามเส้นนั้น

1225
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
ฉันจะไม่มีวันนอนกับเพื่อนร่วมงาน

1226
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
ฉันจะไม่มีวันนอนกับพนักงาน
และจะไม่มีวันนอนกับทนายของฉัน

1227
01:13:25,083 --> 01:13:26,041
ใช่เลยครับ

1228
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
เธอเป็นผู้หญิงที่มีคุณธรรม

1229
01:13:35,916 --> 01:13:37,166
เมื่อกี้มันอะไรกันน่ะ

1230
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
ฉันไม่รู้

1231
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
ฉันว่าฉันวูบไป

1232
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- มันบ้าบอไหม
- ใช่ ดูบ้าบอทีเดียว

1233
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
ให้ตายสิ เราซวยแล้ว เราซวยโคตรๆ เลย

1234
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
หวัดดี ว่าไง

1235
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- คุณโอเคไหม?
- โอเคมาก

1236
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
พวกคุณ มันสุดยอดมาก

1237
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- ขอบคุณครับ
- เรื่องเล็กน่ะ

1238
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- สุดยอดเลย
- วิเศษมาก พวกคุณเจ๋งมาก

1239
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
เราจะไปคุยเรื่องกฎหมายกันนิดหน่อย

1240
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
อืม ได้เลย

1241
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
แต่... อืม

1242
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
มันจบแล้วละ

1243
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- มันจบแล้ว
- อะไรจบ

1244
01:14:10,208 --> 01:14:11,041
ฉัน...

1245
01:14:11,541 --> 01:14:12,708
เราคบกันไม่ได้

1246
01:14:12,791 --> 01:14:14,833
ก่อนหน้านี้เราก็คบกันไม่ได้ แต่ตอนนี้

1247
01:14:14,916 --> 01:14:16,750
ถ้ามีใครรู้ตอนนี้จะทํายังไง

1248
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
ใช่ จริง คุณพูดถูก

1249
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
อีกอย่าง ความดึงดูดนี้
อาจเป็นแค่ฟีโรโมนก็ได้ นึกออกไหม แบบ...

1250
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
ความตื่นเต้นจากการแอบคบกันน่ะ

1251
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
ความรู้สึกแบบนั้นมันหายไปได้

1252
01:14:30,083 --> 01:14:31,958
บริษัทคุณมีค่ากว่าความสัมพันธ์ของเรา

1253
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
ใช่ไหม

1254
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
ใช่

1255
01:14:41,875 --> 01:14:44,333
ก็คุณไม่เคยบอกอะไรฉันเลย
ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย

1256
01:14:44,416 --> 01:14:45,916
คุณเป็นใคร ต้องการอะไร

1257
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
ผมควรจะต้องการอะไรล่ะ

1258
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
คําถามอเมริกันจ๋ามาก

1259
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
ผมไม่ต้องการ ผม...

1260
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
เอาชีวิตรอด

1261
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
ผมใช้ชีวิตต่อไป

1262
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
ผมต้องการพาพี่สาวผมกลับบ้าน

1263
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
และผมต้องการพาเธอไปรักษา

1264
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
และผมต้องการทํางานให้ดี

1265
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
ผมควรจะต้องการอะไรอีก

1266
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
ไม่มี

1267
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
ฟังดูเหมือนคุณมีทุกอย่างพร้อมแล้ว

1268
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
งั้นเราก็เห็นตรงกัน

1269
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
นี่คือ...

1270
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
เราจบกันแล้ว

1271
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
ต่อจากนี้ไป ผมหวังว่าเรา
จะทํางานร่วมกันต่อไปได้โดยไม่มี...

1272
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
คุณจะไม่มีปัญหากับฉัน

1273
01:15:48,333 --> 01:15:49,791
เหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น

1274
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
พวกเขาบอกว่าจะใช้เวลาสองสามอาทิตย์
ฉันบอกให้ทําให้เสร็จในหนึ่งอาทิตย์

1275
01:16:16,083 --> 01:16:17,833
เอาละ มาจบเรื่องนี้กัน

1276
01:16:17,916 --> 01:16:20,291
ไม่ใช่หัวข้อที่เซ็กซี่ที่สุด
แต่เป็นการวางตําแหน่งแบรนด์และการตลาด

1277
01:16:20,375 --> 01:16:22,166
ขอบคุณที่มาประชุม คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์

1278
01:16:22,750 --> 01:16:23,708
ขอโทษจริงๆ ครับ

1279
01:16:24,291 --> 01:16:25,958
ฟอลค่อนแอร์ไลนส์ยื่นคําร้อง

1280
01:16:26,041 --> 01:16:28,583
ขอระงับการใช้เกตที่ดัลลัส
จนกว่าจะมีการพิจารณาคดี แต่...

1281
01:16:28,666 --> 01:16:31,166
เราจะเปิดในอีก 31 วัน
เราขายตั๋วแล้ว จ้างพนักงานแล้ว

1282
01:16:31,250 --> 01:16:32,458
ฉันเพิ่งซื้อเครื่องบิน 40 ลํา

1283
01:16:32,541 --> 01:16:35,291
นี่จะทําให้เราล้มละลาย คุณต้องหยุดมันเดี๋ยวนี้

1284
01:16:35,375 --> 01:16:36,333
ผมหยุดแล้ว

1285
01:16:36,416 --> 01:16:38,916
ผมยื่นคัดค้านและผู้พิพากษาปฏิเสธคําร้องแล้ว

1286
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- ผมถึงได้...
- พระเจ้า

1287
01:16:42,750 --> 01:16:43,875
มาสายหนึ่งนาที

1288
01:16:46,583 --> 01:16:48,375
ทําได้ดีมาก คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์

1289
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
แค่ทําหน้าที่ของผมครับ คุณครูซ

1290
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
ขอบคุณครับ แคลร์

1291
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
คืนนี้มีนัดไหม

1292
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
พูดได้

1293
01:17:06,833 --> 01:17:07,791
ผมถามจริงๆ

1294
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
จะไปกินข้าวกับแม่และเคนนี่แฟนใหม่ของแม่

1295
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
แม่กลัวมากว่าฉันจะไม่ชอบเขา
แต่เขาเป็นคนดีมาก

1296
01:17:16,250 --> 01:17:18,250
ฉันว่าเขาเหมาะกับแม่ดี

1297
01:17:18,333 --> 01:17:19,250
ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น

1298
01:17:22,083 --> 01:17:23,958
ฉันชอบที่เราได้อยู่ในชีวิตของกันและกัน

1299
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
ราตรีสวัสดิ์ แคลร์

1300
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
คุณกับแจ็คกี้เลิกเอากันตั้งแต่เมื่อไหร่

1301
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
ว่าไงนะ

1302
01:17:41,291 --> 01:17:43,125
ใครๆ ก็ปกปิดว่ามีความรักได้

1303
01:17:43,208 --> 01:17:46,250
แต่ไม่มีใครปกปิดว่าทะเลาะกันได้

1304
01:17:46,333 --> 01:17:49,458
"ทําได้ดีมาก คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์"
"แค่ทําหน้าที่ของผมครับ คุณครูซ"

1305
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
ผมตามไม่ทันแล้ว ซิดนีย์

1306
01:17:52,000 --> 01:17:54,875
รู้ไหมว่าแจ็คกี้ต้องเหนื่อยแค่ไหน
ในการบริหารบริษัทนี้

1307
01:17:54,958 --> 01:17:56,708
- เธอเสียสละมากแค่ไหน
- ผมรู้

1308
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
คุณไม่รู้อะไรเลย

1309
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
แจ็คกี้ทําให้ทุกอย่างเกิดขึ้นได้
เพราะไม่มีใครทํางานหนักกว่าเธอ ยกเว้น...

1310
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
ตายแล้ว ยัยนั่นชื่ออะไรนะ อ๋อ ใช่ ฉันเอง

1311
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
และคุณจะไม่ใช่เหตุผลที่ทําให้
หยาดเหงื่อแรงกายและความทุ่มเททั้งหมดนั่น...

1312
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
เชี่ย

1313
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
น้ําเดิน

1314
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
รอเดี๋ยวนะ ผมจะโทรเบอร์นั้น

1315
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
บ้าเอ๊ย เบอร์ฉุกเฉินที่นี่เบอร์อะไรนะ

1316
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
ลุกขึ้นมา ย่อตัวลง

1317
01:18:21,791 --> 01:18:23,125
คุณทําบ้าอะไรอยู่เนี่ย

1318
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
โทรไปก็ไร้ประโยชน์ โทรไปเบอร์อะไร

1319
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911!

1320
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
911 ใช่ 911 โทรไปก็ไร้ประ... ครับ!

1321
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
มีผู้หญิงกําลังจะคลอด ที่สํานักงานใหญ่แอร์ครูซ

1322
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- ซิดนีย์ นั่งลงเถอะ พระเจ้า
- ไม่ เด็กจะออกมาแล้ว

1323
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
จะออกมาแล้วเหรอ

1324
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
เด็กจะออกมาแล้ว!

1325
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
คุณเห็นไหมว่า... เกิดอะไรขึ้น

1326
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
โห โอเค มันนูนออกมาเยอะมาก

1327
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
ผมเกรงว่าเราจะต้องถอดกางเกงในคุณออก

1328
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- ถอดออกเลย!
- ผม... โอเค ผมจะถอด แต่ผมจะไม่มอง

1329
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
ขอโทษนะ ขอโทษ ถอดได้แล้ว... ทิ้งถังขยะไหม

1330
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
ใครจะไปสนวะ

1331
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
เอาละ นั่งบนนี้ แล้วก็...

1332
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
ผมว่าผมต้องดูแล้วละ คุณยินยอมให้ผมดูไหม

1333
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- เลิกทําตัวเป็นคนโคตรอังกฤษซะที!
- งั้นก็ได้

1334
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
ผมจะดูแล้วนะ พร้อมไหม ผมจะดูเดี๋ยวนี้

1335
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
แม่เจ้า! หัวโผล่มาแล้ว
ผมเห็นหัวเด็กอยู่ตรงนี้เลย

1336
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
ผมเยอะกว่าที่คิดไว้เยอะเลย บนหัวเด็กน่ะ

1337
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
ซิดนีย์ ผมคิดว่าแค่เบ่งอีกครั้งเดียว

1338
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
มาดูหัวนี่สิ หัวทั้งหัวเลย ดูสิ

1339
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
แม่เจ้า ผมดกมาก เด็กน่ะ

1340
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
รู้ไหม ดูเหมือนจะต้องเบ่งแรงๆ แค่ทีเดียว

1341
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- เบ่งครั้งเดียว
- เบ่งแรงๆ ครั้งเดียว

1342
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- เราอยู่กับคุณนะ
- ใช่

1343
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
- ไม่เป็นไร
- คุณทําได้ ซิดนีย์

1344
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
พร้อมนะ พระเจ้า

1345
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
คุณสองคนรักกันใช่ไหม

1346
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
อะไรนะ ซิดนีย์!

1347
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
ซิดนีย์ ความสัมพันธ์ของเราเป็นเรื่องงานล้วนๆ

1348
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
ต้องมีอะไรเกิดขึ้นที่โดมินิกันแน่ๆ

1349
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น โอเคไหม

1350
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
ซิดนีย์ ช่วยเบ่งเถอะ!

1351
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
ฉันจะไม่เบ่งจนกว่าคุณจะสารภาพ!

1352
01:19:54,625 --> 01:19:57,333
ก็ได้ ซิดนีย์ ฉันรักคุณและสนับสนุนคุณ

1353
01:19:57,416 --> 01:19:59,666
แต่ตอนนี้คุณต้องหุบปากแล้วเบ่ง!

1354
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- คุณต้องเบ่ง ซิดนีย์!
- ไม่ จนกว่าพวกคุณจะยอมรับ

1355
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
ก็ได้! เรามีอะไรกัน! มันเกิดขึ้น!
เราฟัดกันจนสมองไหล โอเคไหม

1356
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
ฉันว่าแล้ว!

1357
01:20:09,333 --> 01:20:11,875
ฉันว่าแล้ว!

1358
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
โอ้ แม่เจ้า

1359
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
คุณทําได้แล้วที่รัก! โอ้ พระเจ้า เด็กผู้หญิง
คุณทําได้แล้ว ซิดนีย์

1360
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
เด็ก...

1361
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
เด็กผู้หญิง!

1362
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
ใช่ ผมก็ว่าอย่างนั้น เป็นเด็กผู้หญิงที่น่ารักมาก

1363
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
พระเจ้า

1364
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
ดูสิ ซิด

1365
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
เลิกมองได้แล้ว

1366
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
ได้เลยครับ ผมอยากเลิกมองมากเลย
ขอบคุณมากครับ

1367
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
เดี๋ยวนะ ซิดนีย์เดินดุ่มๆ
เข้าไปหาคุณกับแดเนียล แล้วก็คลอดลูกเลยเหรอ

1368
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
ไม่ แดเนียลอยู่ในนั้นคนเดียว
แล้วฉันก็เข้าไปทีหลัง แยกกัน

1369
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
สาบานได้ ฉันไม่เคยเห็น...

1370
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
แม่เจ้า

1371
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- อรุณสวัสดิ์
- ซิดนีย์

1372
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
- อื้ม
- ไม่

1373
01:21:10,625 --> 01:21:14,250
ไม่เอาน่า ผู้หญิงทั่วโลกกลับไปทํางานทันที

1374
01:21:14,333 --> 01:21:15,666
หลังจากคลอดลูกวันเดียว

1375
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
- ใช่ แต่พวกเขาไม่ควรทําแบบนั้น
- ไม่ ฉันไหว

1376
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
ว้าย ตายแล้ว
ฉันบังคับให้คุณกลับบ้านไม่ได้เหรอ

1377
01:21:21,875 --> 01:21:23,000
ไม่ได้หรอก บอกเลย

1378
01:21:23,083 --> 01:21:25,625
ฉันฟ้องคุณได้ มันเป็นเรื่องกฎหมาย
รู้ไหมว่าเราควรถามใคร

1379
01:21:25,708 --> 01:21:27,875
แดเนียล "แดเนียล! แดเนียล! โอ้ แดเนียล!"

1380
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
ฉันจะพาเธอไปห้องทํางานฉัน
เธอต้องพักผ่อน

1381
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- ยินดีด้วยนะ
- เก่งมาก

1382
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
แม่ของลูกสาว

1383
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- คุณอยากพบผมเหรอ
- เปล่า

1384
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- คุณมาทําอะไรที่นี่
- คิดว่านี่คือการโทรตามมาฟีเจอริ่งเหรอ

1385
01:21:43,833 --> 01:21:45,583
อะไรนะ ไม่ เราเลิกกันแล้ว

1386
01:21:45,666 --> 01:21:47,833
คุณเพิ่งคลอดลูกเมื่อวานเองนะ

1387
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
ใช่ พระเจ้า

1388
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
โอเค เราเพิ่งผ่านเรื่องใหญ่มาด้วยกัน
โอเคไหม เธอจะอยู่ด้วย

1389
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
ฉันต้องการคุยกับคุณทั้งสองคน อย่างมืออาชีพ

1390
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- ได้เลย
- ได้ๆ

1391
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
วิลเลี่ยม บัตเทนจากฟอลค่อนแอร์ไลนส์ขอพบฉัน

1392
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
กินมื้อค่ํา

1393
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
พอจะรู้ไหมว่าทําไม

1394
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
ขอตอบ ฉันว่าเขายอมแพ้แล้ว

1395
01:22:13,208 --> 01:22:16,041
คนเกลียดพวกชอบรังแกคนอื่น และบางที

1396
01:22:16,125 --> 01:22:18,625
คดีความทั้งหมดนี้
อาจทําให้ฟอลค่อนแอร์ไลนส์ดูเหมือน

1397
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
เรจิน่า จอร์จในวันชุดสีชมพู

1398
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
จากเรื่องมีนเกิลส์

1399
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
หนังเรื่องมีนเกิลส์ หนังที่นางเอกชื่ออะไรนะ

1400
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
นั่นไม่... อย่ามองตรงนั้น

1401
01:22:32,000 --> 01:22:33,458
- ช่วยกลับบ้านไปทีได้ไหม
- ไม่

1402
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
ฉันแค่ต้องปั๊มนม แดเนียล คุณคิดว่าไง

1403
01:22:35,458 --> 01:22:37,125
- คุณควรกลับบ้านไปหาลูก
- ไม่กลับ

1404
01:22:37,208 --> 01:22:38,708
คุณคิดว่าไงเรื่องฟอลค่อนแอร์ไลนส์

1405
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
ผมเห็นด้วยกับซิดนีย์ ผมคาดว่าเขาอยากถอนฟ้อง

1406
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
ในขณะเดียวกันก็เสนอซื้อสายการบินด้วย

1407
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
ก็พวกเขาชอบทําแบบนั้นนี่

1408
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
คุณควรเตรียมตัวไว้

1409
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
ข้อเสนอน่าจะดีเลย

1410
01:22:57,625 --> 01:23:01,625
คุณจะได้ใช้ชีวิตที่เหลือทําอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ

1411
01:23:01,708 --> 01:23:03,458
ที่ไหนก็ได้ที่คุณต้องการ กับ...

1412
01:23:04,875 --> 01:23:06,375
ใครก็ได้ที่คุณต้องการ

1413
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
โอเค พอกันที ฉันจะพาเธอกลับบ้าน ไปกัน

1414
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
ซิดนีย์ โอเค

1415
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
- ลูกต้องการคุณ
- ไม่เป็นไร ทุกอย่างโอเค

1416
01:23:25,750 --> 01:23:27,708
ขอบคุณที่มาพบผมนะ คุณครูซ

1417
01:23:27,791 --> 01:23:29,291
ยินดีค่ะ บิล

1418
01:23:30,416 --> 01:23:31,333
มีอะไรคะ

1419
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
ครับ เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า

1420
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
ผมอยากให้คุณคืนเกตพวกนั้นให้ดีเอฟดับเบิ้ลยู
ซึ่งพวกเขาจะยกให้ผม

1421
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
ไม่มีวันค่ะ บิล

1422
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
คดีไร้สาระนี่ คุณไม่มีทางชนะหรอก

1423
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
ใช่ ฉันกับชาลส์ จอห์นสัน
ไปกินข้าวเย็นกันและดื่มกาแฟเช้าวันต่อมา

1424
01:23:48,916 --> 01:23:51,208
และฉันแค่บอกเขาว่าฉันจะเพิ่มเที่ยวบิน

1425
01:23:51,291 --> 01:23:55,625
เข้าออกสนามบินของเขา
เพิ่มคนเข้าออกบาร์และร้านอาหารของเขา

1426
01:23:55,708 --> 01:23:57,625
ฉันไม่ได้ติดสินบนเขา ไม่ได้หลับนอนกับเขา

1427
01:23:57,708 --> 01:23:59,333
ฉันแค่บอกความจริงกับเขา

1428
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
เราเป็นสายการบินที่ดีกว่า

1429
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
คุณพูดถูกเรื่องคดีความ

1430
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
ผมไม่มีทางชนะหรอก ผมรู้อยู่แล้ว

1431
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
ผมถึงได้มีแผนสํารอง

1432
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
คุณจํานักสืบเอกชนของผมได้ไหม

1433
01:24:21,000 --> 01:24:22,166
จูลี่ แชตซ์

1434
01:24:22,250 --> 01:24:24,916
เธอตามคุณหลายเดือนเพื่อหาหลักฐาน
ที่ผมจะใช้เล่นงานคุณได้

1435
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
และเธอก็ทําได้จริงๆ

1436
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
ขอโทษนะ แต่นี่เป็นสิ่งเดียวที่ฉันถนัด

1437
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
เชื่อฉันสิ ถ้าฉันเต้นแท็ปได้
เราคงไม่มาอยู่ตรงนี้กันหรอก

1438
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
แต่คุณสองคนดูเหมาะสมกันมากจริงๆ

1439
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
อันนี้ฉันไม่ได้โกหก

1440
01:24:38,750 --> 01:24:39,958
สมกับเป็นจูลี่ แชตซ์

1441
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
ช่วยผมประหยัดเงินตอนหย่าได้... หลายครั้ง

1442
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
ผมขอ...

1443
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
แมคคัลแลน 30 ปี

1444
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- ผมจะฉลอง
- ได้ค่ะ

1445
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
แล้วคุณล่ะครับ

1446
01:24:57,250 --> 01:24:58,458
เขาจะปล่อยรูป

1447
01:24:58,541 --> 01:25:01,583
ซึ่งจะทําให้ฉันโดนไล่ออก
เพราะนอนกับพนักงาน

1448
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
เว้นแต่ฉันจะยอมปล่อยเกต ซึ่งจะทําให้ฉัน
โดนไล่ออกเพราะเป็นซีอีโอห่วยแตก

1449
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
ฉันพลาดทางเลือกที่ไม่ห่วยไปรึเปล่า

1450
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
เสียใจด้วยนะ แจ็คกี้ ผมไม่เห็นทางไหนเลย
ที่คุณจะได้ทํางานที่นี่ต่อ

1451
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
เบอร์ 6-11

1452
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
สวรรค์ชั้นเจ็ด เบอร์ 6-11

1453
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
นี่เป็นเบอร์ริโตมื้อเช้าที่อร่อยที่สุดที่ฉันเคยกินเลย

1454
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
เพราะมีความรักอยู่ในเบอร์ริโตนั่น

1455
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
ผมเกิดมาเพื่อสิ่งนี้

1456
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
เบอร์ 6-12 ไม่มัวหมอง! 6-12

1457
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
ไม่อยากเชื่อเลยว่าปีเตอร์ แวนซ์
จะมาเป็นเจ้าของรถขายอาหาร

1458
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
เปล่า ผมแค่มาทํางานที่นี่

1459
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
เดี๋ยวนี้ผมใช้ชีวิตเพื่อคนอื่นแล้ว

1460
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
ผมคืนรถให้เอ็นริเก้แล้ว

1461
01:25:39,958 --> 01:25:41,500
เขาสอนผมทําอาหาร

1462
01:25:41,583 --> 01:25:43,291
สอนผมเคี้ยวอาหารให้ถูกวิธี

1463
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
ขอบคุณนะ เอ็นริเก้

1464
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
ไม่เป็นไร ลูกพี่

1465
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
เขาเจ๋งที่สุด

1466
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
รู้ไหมว่าคุณคือคนที่ฉันวิ่งไปหา
เวลาต้องการคําแนะนําเสมอ

1467
01:25:53,666 --> 01:25:54,791
ตอนนี้มีอะไรจะแนะนําไหม

1468
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
คุณแค่ต้องคิดให้ออกว่าอะไรสําคัญที่สุดสําหรับคุณ

1469
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
มีเสียงอยู่ข้างในตัวคุณ แจ็คกี้

1470
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
ผมใช้เวลา 40 ปีถึงจะได้ยินเสียงของตัวเอง

1471
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
คุณแค่ต้องฟัง

1472
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
โอเค

1473
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
เบอร์ริโตที่โคตรอร่อยที่สุดในโลก!

1474
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
คุณเข้าใจถูกแล้ว

1475
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
เบอร์ 6-13 ดุดันทุกสนาม

1476
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
ขอพระเจ้าคุ้มครอง

1477
01:26:30,708 --> 01:26:33,000
อุปกรณ์พวกนั้นรอให้เราไปเอาอยู่

1478
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
ราคาแบบนั้น คนอื่นรีบไปคว้าแน่

1479
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
โอ๊ย กอร์ดิต้า ใจเย็นๆ

1480
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
เห็นด้วย ขอบคุณ กัปตันแจ็ค

1481
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
โอเค

1482
01:26:41,458 --> 01:26:42,833
โอเคค่ะพ่อ เราจะรอ

1483
01:26:42,916 --> 01:26:43,916
เด็กดี

1484
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

1485
01:26:50,375 --> 01:26:51,208
ได้สิ

1486
01:26:51,708 --> 01:26:52,583
เข้ามาเลย

1487
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
นี่คือ...

1488
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
จดหมายลาออกของผม

1489
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
ไม่ว่าจะทําอะไร คุณต้องมีคนเป็นตัวแทน

1490
01:27:03,041 --> 01:27:04,291
และถ้ารูปพวกนั้นหลุดเมื่อไหร่

1491
01:27:04,375 --> 01:27:06,166
มันคงเป็นผมไม่ได้แน่ๆ

1492
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
กลับลอนดอนเหรอ

1493
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
แมนฮัตตัน

1494
01:27:12,166 --> 01:27:13,875
บริษัทใหญ่ มีชื่อเสียง

1495
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
คงเต็มไปด้วยพวกงี่เง่าแน่ๆ

1496
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
งั้นก็โชคดีนะ

1497
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
ขอให้เจอแต่สิ่งดีๆ

1498
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
แล้วก็ช่วยบอกลิซซี่ด้วยว่า
ที่เราเลิกกันเป็นความผิดคุณ

1499
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
บอกไปแล้ว คุณไม่ต้องห่วง

1500
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
ขอบคุณ

1501
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
ขอบคุณนะ แจ็คกี้

1502
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
ที่ผ่านมาผมมีความสุขมาก

1503
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
ทุกเรื่องเลย

1504
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
ก่อนผมจะไป...

1505
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
มีอยู่เรื่องนึง

1506
01:27:53,125 --> 01:27:56,666
คุณเป็นซีอีโอที่ยอดเยี่ยมมาก

1507
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
ซึ่งเป็นเหตุผลที่ผมไม่เข้าใจว่าทําไม
คุณถึงยอมให้ผู้ชายคนนึงบงการคุณ

1508
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
เขามีรูปถ่าย แดเนียล

1509
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
ผมไม่ได้พูดถึงไอ้เวรนั่น ผมพูดถึงพ่อคุณ

1510
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- อะไรนะ
- ไม่เอาน่า แจ็คกี้

1511
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
เทียบกับคุณแล้ว เขาไม่มีอะไรเลย
เขาเป็นตัวตลก เป็นแค่ตัวมาสคอต

1512
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
คุณกําลังพูดถึงพ่อฉันอยู่นะ

1513
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
ผมรู้ และมันไร้สาระที่คุณยอมให้เขาข่ม

1514
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- ไม่มีใครข่มฉันซะหน่อย
- ไม่เอาน่า แจ็คกี้

1515
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- เขาเป็นอุปสรรคเดียวของคุณ
- เราคุยกันจบแล้ว

1516
01:28:26,166 --> 01:28:27,583
ให้ตายสิ ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณต้องไป

1517
01:28:28,208 --> 01:28:29,416
ขอให้โชคดีที่แมนฮัตตัน

1518
01:28:34,333 --> 01:28:35,291
โอเค

1519
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์ครับ

1520
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
มีอะไร

1521
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
นั่งสิ

1522
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
นายคอยตามเก็บกวาดความผิดพลาดของฉัน
ตั้งแต่นายโตพอจะจับไม้กวาดได้

1523
01:29:33,333 --> 01:29:35,916
ตั้งแต่แม่ทิ้งไป
แล้วพ่อก็ระบายอารมณ์ใส่พวกเรา

1524
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
เลิกใช้ชีวิตตึงเป๊ะ
แล้วหันมาดูแลตัวเองสักครั้งเถอะ

1525
01:29:40,458 --> 01:29:41,875
นายต้องการอะไร

1526
01:29:41,958 --> 01:29:43,000
ฉันไม่รู้

1527
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
ฉันคิดว่าฉันทําลายชีวิตเธอทั้งชีวิต

1528
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
ไม่แน่ใจว่าตอนนี้จะทําอะไรได้

1529
01:29:53,375 --> 01:29:56,125
คุณเสียสละเพื่อฉันมาเยอะมาก

1530
01:29:56,875 --> 01:29:58,041
และเพื่อบริษัทนี้

1531
01:30:00,208 --> 01:30:01,583
และฉันซาบซึ้งใจมาก

1532
01:30:04,625 --> 01:30:06,125
โอเค ฉันกําลังจะโดนไล่ออกเหรอ

1533
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
เปล่า

1534
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
ฉันจะลาออก

1535
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
ที่นี่ทําให้เรามีเวลาคิดเยอะมาก

1536
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
ฉันคิดวนไปเวียนมาอยู่หลายคืน
ถึงสิ่งที่ฉันทําจนต้องมาอยู่ที่นี่

1537
01:30:23,333 --> 01:30:24,833
และถ้าฉันลบมันทิ้งได้

1538
01:30:26,166 --> 01:30:27,333
และทํามันอีกครั้ง...

1539
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- ฉันก็จะทํา ฉันจะตัดหัวแม่งทิ้ง
- ลิซซี่!

1540
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
แค่คิดถึงเรื่องนี้ก็ยังมีความสุขอยู่เลย

1541
01:30:36,375 --> 01:30:38,000
เพราะงั้นไม่ว่านายจะตัดสินใจยังไง...

1542
01:30:38,541 --> 01:30:41,708
ก็ต้องมั่นใจว่านายจะอยู่กับมันได้
ในกล่องสี่เหลี่ยมไปตลอดชีวิต

1543
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
คนชื่อซิดนีย์ บลูมมาหาคุณ

1544
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
เธอพาเบบี๋มาด้วย

1545
01:31:21,041 --> 01:31:23,083
ซิดนีย์ เซอร์ไพรส์มากเลย ผมกําลัง...

1546
01:31:23,166 --> 01:31:24,833
เด็กเพิ่งหลับ เราต้องทะเลาะกันเบาๆ

1547
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
คุณมันไอ้ขี้ขลาด ไอ้ขี้เปียกไร้น้ํายา

1548
01:31:27,958 --> 01:31:29,833
คุณจะให้แจ็คกี้ทําแบบนี้อยู่คนเดียวเหรอ

1549
01:31:29,916 --> 01:31:31,625
ทั้งที่มันเป็นความผิดของคุณ

1550
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
คุณไม่ได้ท้องแล้ว เพราะงั้นผมไม่จําเป็น
ต้องทนความร้ายกาจของคุณแล้ว

1551
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
เชื่อฉันเถอะ คุณขา

1552
01:31:36,625 --> 01:31:39,708
คุณยังไม่ได้เห็นความร้ายกาจของฉันเลย

1553
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
คุณใจดําแบบนี้กับเธอได้ยังไง
ทั้งที่หน้าตาก็จืดอย่างกับน้ําเปล่าแบบนี้

1554
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
ผมมีรายการยาวเหยียด
ที่อยากพูดเกี่ยวกับหน้าคุณ แต่ผมจะไม่พูด

1555
01:31:47,125 --> 01:31:49,166
อะไร สวยเหมือนรูปปั้นเหรอ สวยจึ้งเหรอ

1556
01:31:49,250 --> 01:31:51,125
เหมือนญาญ่าตอนแต่งหน้าจัดเต็มเหรอ

1557
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
เหมือนชมพู่ อารยาตอนอยู่บนพรมแดงเหรอ

1558
01:31:53,500 --> 01:31:55,125
ซิดนีย์ ขอร้องล่ะ

1559
01:31:55,208 --> 01:31:58,500
ช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่าจริงๆ แล้ว
คุณกําลังหมายถึงอะไรกันแน่

1560
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
นี่ไง

1561
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- อืม
- ใช่

1562
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
- ลูกเป็นไงบ้าง
- เริดมาก

1563
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
ลาออกด้วยเหตุผลส่วนตัว

1564
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
ไร้สาระน่า กอร์ดิต้า

1565
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
แน่ใจเหรอ

1566
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
ก็...

1567
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
เขาจะใช้รูปถ่ายโง่ๆ พวกนั้นไม่ได้แล้ว

1568
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
แอร์ครูซยังเก็บเกตไว้ได้และเติบโตต่อไป

1569
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
หนูรู้แล้วว่านั่นคือสิ่งที่สําคัญที่สุดสําหรับหนู

1570
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
บริษัท

1571
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
หนูทํางานหนักเกินกว่าจะปล่อยให้มันพังยับเยินได้

1572
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
หนูเลยจะลาออก

1573
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
เชื่อหนูสิ บอร์ดต้องดีใจมากแน่ๆ

1574
01:32:44,750 --> 01:32:46,500
ช่างหัวบอร์ดแม่งสิ

1575
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
พ่อ อย่าทําแบบนั้นนะ

1576
01:32:49,916 --> 01:32:52,083
พ่อชอบแบบนี้ มันดีสําหรับพ่อ

1577
01:32:52,166 --> 01:32:54,791
พ่อจะได้เข้ามาช่วยกอบกู้สถานการณ์

1578
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
และเข้ามาคุม
จนกว่าพวกเขาจะหาคนมาแทนหนูได้

1579
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
ทําไมลูกเป็นแบบนี้เนี่ย

1580
01:32:58,375 --> 01:33:01,500
รู้ไหมว่าสิ่งเดียว
ที่หนูจะไม่คิดถึงจากงานของหนูเลยคืออะไร

1581
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
ก็การต้องยืนอยู่หน้าบอร์ด
พร้อมรอยยิ้มแข็งทื่อ ขณะที่พ่อคอยดูถูกหนูไง

1582
01:33:05,416 --> 01:33:07,166
บอร์ดเห็นพ่อเล่นงานลูก ก็จะไม่ทําเอง

1583
01:33:07,250 --> 01:33:11,333
โอเค ไร้สาระมาก
เอาเป็นแบบ... ไม่มีใครเล่นงานหนูเลยจะได้ไหม

1584
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
เอาเป็นแบบ... ไม่มีใครแม่งเรียกหนูว่า
กอร์ดิต้าในที่ทํางานได้ไหม

1585
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
มันเป็นคําที่เรียกด้วยความรักนะ

1586
01:33:16,708 --> 01:33:19,333
มันทําให้พวกเขาคิดว่า
หนูยังเป็นเด็กคนเดิมที่นั่งอยู่บนตักพ่อ

1587
01:33:19,416 --> 01:33:21,416
ขณะที่พ่อเป็นคนขับเครื่องบินจริงๆ

1588
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
และเราต่างรู้ดีว่าใครทําอะไร พ่อ

1589
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ คุณผู้หญิง เดี๋ยวก่อน

1590
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
มาคุยกันให้รู้เรื่องก่อน

1591
01:33:31,625 --> 01:33:33,166
พ่อก่อตั้งที่นี่มา

1592
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
นี่คือสายการบินของพ่อ

1593
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
และตอนนั้นพ่อกําลังจะล้มละลาย

1594
01:33:38,166 --> 01:33:41,416
พ่อคิดจะไปรับจ้างบินพ่นยาฆ่าแมลงในไร่แล้ว

1595
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
หนูบอกให้ทําให้ใหญ่ขึ้น

1596
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
หนูออกไปหาเงินมาซื้อเครื่องบินเพิ่ม
หนูผลักดันให้ทําการบินพาณิชย์

1597
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
ทําไมพ่อถึงยอมรับสิ่งที่หนูทําไม่ได้สักที

1598
01:33:51,458 --> 01:33:52,291
ไม่เอาน่า

1599
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
พ่อพูดมาตลอดนะว่าลูกเป็นซีอีโอที่เก่งมาก
พ่อพูดมาตลอดไม่ใช่เหรอ

1600
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
ไม่เคยเลย

1601
01:34:14,875 --> 01:34:18,375
ในช่วงต้นชั่วโมงนี้
แจ็คเคอลีน ครูซ ซีอีโอของแอร์ครูซ

1602
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
จะแถลงข่าว
และนักลงทุนก็กําลังจับตาดูอย่างใกล้ชิด

1603
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
ทางบริษัทปฏิเสธที่จะให้ความเห็นล่วงหน้า

1604
01:34:25,375 --> 01:34:28,166
{\an8}แต่หลายฝ่ายคาดว่านี่อาจเป็นสัญญาณ

1605
01:34:28,250 --> 01:34:30,333
{\an8}ของการเปลี่ยนแปลงครั้งสําคัญของสายการบิน

1606
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
พอเธอพูดจบ ช่วยผมหน่อยนะ

1607
01:34:33,416 --> 01:34:35,208
ช่วยเตือนให้ผมส่งดอกไม้ด้วย

1608
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
ส่งให้ตัวเอง

1609
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
ผมไม่คิดว่าจะมีแรงต้านอะไรมากนัก

1610
01:34:42,083 --> 01:34:45,041
เพราะพูดตรงๆ เลยนะ
พวกเขาไม่มีปัญญาต้านหรอก

1611
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
เห็นว่าบริษัทแซนด์เล็กซ์ ฟาร์มาซูติคอลส์
เพื่อนรักของเราถูกฟ้องอีกแล้วนะ

1612
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
ผมคิดว่างานนี้เหมาะกับคุณ คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์

1613
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์

1614
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
พระเจ้า เหมือนคุยกับลูกตัวเองเลย แดเนียล!

1615
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
ผม...

1616
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
ขอโทษครับ ผมว่าคุณต้องหาคนอื่นแล้วละ

1617
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
ผมซาบซึ้งมากที่คุณให้โอกาสผมทํางานนี้ แต่...

1618
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
ผมขอ...

1619
01:35:19,916 --> 01:35:20,833
ลาออก

1620
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
ว่าไงนะ คุณจะมาลาออกดื้อๆ แบบนี้ไม่ได้นะ

1621
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
ผมขอโทษจริงๆ
แต่ผมมีเวลา 45 นาทีที่จะไปนิวเจอร์ซีย์

1622
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
เพื่อหยุดผู้หญิงที่ผมรัก
ไม่ให้ทําผิดพลาดอย่างร้ายแรง

1623
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
ขอให้โชคดีในการปกป้องบริษัทยา
มูลค่าพันล้านดอลลาร์นะครับ

1624
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
รับสายสิ

1625
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
รับสายสิ แบล็งก์พาวเดอร์ รับสาย

1626
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
ค่ะ ฉันจะฝากข้อความไว้
และข้อความก็คือ

1627
01:35:53,375 --> 01:35:56,416
ฉันคิดมาตลอดว่าคุณเป็นคนขี้ขลาด
แต่ก็แอบหวังว่าคุณจะไม่เป็น

1628
01:35:56,500 --> 01:35:57,791
รอสักครู่นะ แจ็คกี้

1629
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
มีอะไรที่ฉันจะพูดแล้วเปลี่ยนใจคุณ
ไม่ให้ทําแบบนี้ได้บ้างไหม

1630
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
มาจบเรื่องนี้กันเถอะ

1631
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
ฉันจุดไฟเผาตึกแล้วดึงสัญญาณเตือนไฟไหม้ได้นะ

1632
01:36:07,458 --> 01:36:08,416
อวยพรให้ฉันด้วยนะ

1633
01:36:10,875 --> 01:36:12,583
ถ้าคุณไม่มาภายใน 30 วินาที

1634
01:36:12,666 --> 01:36:16,708
ฉันจะบดขยี้หัวกะโหลกคุณด้วยมือเปล่า
แล้วเอามันยัดเข้าไปใน...

1635
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
ไอ้เหี้ย!

1636
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
พวกแกมันเหี้ยกันหมดเลย!

1637
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
แบบไม่ดี!

1638
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
(อุโมงค์ฮอลแลนด์
คาดว่าจะมีความล่าช้า)

1639
01:36:44,833 --> 01:36:46,083
เงียบ!

1640
01:36:46,166 --> 01:36:47,250
มาแล้ว

1641
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
แชตซ์ เปิดดังๆ หน่อย

1642
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- เปิดดังๆ!
- โอเค

1643
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

1644
01:36:55,000 --> 01:36:56,208
ฉันขอต้อนรับ

1645
01:36:56,708 --> 01:36:59,291
เพื่อนร่วมงานและแขกของเรา และ...

1646
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
ขอบคุณทุกคนที่สละเวลามาที่นี่วันนี้

1647
01:37:08,916 --> 01:37:12,541
ฉันรู้ว่าพวกคุณส่วนใหญ่คาดหวังให้ฉันแถลง

1648
01:37:12,625 --> 01:37:15,291
เรื่องการขยายสาขา
ไปยังดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธของเรา...

1649
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน...

1650
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
แจ็คกี้!

1651
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
แจ็คกี้!

1652
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
แจ็คกี้!

1653
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
โผล่มาได้ซะที

1654
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
ที่ฉันมาที่นี่ก็เพื่อบอกคุณ

1655
01:37:37,750 --> 01:37:39,541
ว่าฉันตัดสินใจแล้ว...

1656
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
ว่าฉันจะก้าวลงจากตําแหน่ง

1657
01:37:42,583 --> 01:37:43,958
ขอโทษจริงๆ ครับที่มาสาย

1658
01:37:44,041 --> 01:37:45,625
อุโมงค์ฮอลแลนด์รถติดยาวเลย

1659
01:37:45,708 --> 01:37:48,625
ผมว่ามันบ้ามากที่พวกคุณเดินทางกันด้วยวิธีนี้

1660
01:37:48,708 --> 01:37:49,583
สองเลนเนี่ยนะ

1661
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
ถ้าเกิดอะไรขึ้นมานิดเดียว
เมืองก็ปิดตัวเลยสองเมือง

1662
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์คะ
เรากําลังแถลงข่าวกันอยู่นะ

1663
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
คุณครูซ

1664
01:37:58,958 --> 01:38:01,875
ผมมีเรื่องต้องบอกคุณก่อนที่คุณจะทําแบบนี้ เรา...

1665
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
เราออกไปคุยกันข้างนอกหน่อยได้ไหม

1666
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
ทุกคนสนใจคุณอยู่

1667
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
ถ้าคุณมีอะไรจะพูดก็พูดมาเลย

1668
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
แต่มันเป็นเรื่องส่วนตัว

1669
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
ได้

1670
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
ถ้าอย่างนั้นก็ต้องรอไปก่อน

1671
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
ขอโทษที่มีการขัดจังหวะนะคะ

1672
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
อย่างที่ฉันพูด...

1673
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
ฉันตัดสินใจแล้ว...

1674
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
- และฉันจะก้าวลงจากตําแหน่ง
- ผมกับคุณครูซมีอะไรกันครับ

1675
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
เชี่ยอะไรวะเนี่ย

1676
01:38:39,666 --> 01:38:40,541
นั่นไง

1677
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
ผมพูดไปแล้ว

1678
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
ตอนนี้ทุกคนก็รู้แล้ว

1679
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
และเขาก็ทําอะไร
กับรูปโง่ๆ พวกนั้นไม่ได้แล้ว

1680
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
ซึ่งในรูปคุณสวยมาก

1681
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
ไม่นะ

1682
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
- คุณครูซกับผม...
- ไม่

1683
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
ละเมิดนโยบายของบริษัทที่ห้ามมีความสัมพันธ์
เชิงชู้สาวในที่ทํางานโดยเด็ดขาด

1684
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
แต่ความสัมพันธ์ของเราไม่ได้ไม่เหมาะสม

1685
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
มัน

1686
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
เหมาะสม และ...

1687
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
วิเศษมาก

1688
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
เราพยายามอยู่ในกรอบของหน้าที่การงานแล้ว
เราพยายามจริงๆ แต่...

1689
01:39:15,500 --> 01:39:18,208
แค่คุยกับเธอผมก็ปึ๋งปั๋งแล้ว ก็พวกคุณดูเธอสิ

1690
01:39:18,291 --> 01:39:19,541
หุ่นดีมาก มันเหลือเชื่อจริงๆ

1691
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
แดเนียล นั่นเป็นเรื่องส่วนตัวนะ
บางเรื่องก็เป็นเรื่องส่วนตัว

1692
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
โทษที ผมไม่เคยเจอแบบนี้
ไม่รู้ขอบเขตอยู่ไหน ตอนนี้รู้แล้ว ปึ๋งปั๋งมันเกินไป

1693
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
อะไรที่ต่ํากว่าเอวลงไปคือเกินไป

1694
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
เข้าใจแล้ว

1695
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
แจ็คกี้ ให้ตายสิ ในนี้ร้อนจัง

1696
01:39:35,375 --> 01:39:37,666
ข้างนอกหนาวมาก แต่ในนี้ร้อนตับแตก

1697
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
มาสู้กับเขากันเถอะ แจ็คกี้

1698
01:39:43,083 --> 01:39:45,750
นั่นคือสิ่งที่ผมจะพูดกับคุณเมื่อ 15 นาทีที่แล้ว

1699
01:39:45,833 --> 01:39:47,791
ถ้าอุโมงค์ฮอลแลนด์มีมากกว่าสองเลน

1700
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
มันเป็นเรื่องบ้าบอที่สุดที่ผมเคยเห็นจริงๆ

1701
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
คุณน่าจะขึ้นสะพานมา

1702
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
คุณพูดถูก คุณพูดถูกเสมอ คุณไม่เคยแพ้เลย

1703
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
อย่าลาออกเลย แจ็คกี้

1704
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
คุณทํางานนี้ได้ดีมากจริงๆ

1705
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
คนอังกฤษพูดถูก

1706
01:40:08,166 --> 01:40:10,333
ในที่สุดเขาก็พูดจามีเหตุผลซะที

1707
01:40:11,333 --> 01:40:14,625
เธอเป็นมันสมองของกิจการนี้ เป็นมาตลอด

1708
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
ถ้าเธอไป ผมก็ไป

1709
01:40:20,458 --> 01:40:21,916
คุณทําให้ผมทึ่งมาก

1710
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
คุณครูซ

1711
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
ฉันต้องใช้เวลาตั้ง 30 ปี...

1712
01:40:36,583 --> 01:40:39,041
และทนายชาวอังกฤษที่สุภาพมากหนึ่งคน

1713
01:40:39,125 --> 01:40:41,125
กว่าจะกล้าลุกขึ้นสู้กับผู้ชายคนนั้น

1714
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
ขอบคุณค่ะพ่อ

1715
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
ด้วยความยินดี ที่รัก

1716
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
พระเจ้า คุณพูดกับเขา

1717
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
ขอโทษครับ ต้องใช่อยู่แล้ว
ขอโทษครับท่าน ยกโทษให้ผมด้วย

1718
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
แจ็คกี้

1719
01:40:57,125 --> 01:40:59,083
คุณเคยบอกให้ผมพูดความจริงกับคุณเสมอ

1720
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
ดังนั้นนี่คือความจริง

1721
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
ผมรักคุณ

1722
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
จริงๆ นะ ผมรักผู้หญิงคนนี้

1723
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
ผมรักคุณ

1724
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
และผมอยากทํางานกับคุณ

1725
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
ผมอยากใช้ชีวิตที่เหลือของเราด้วยกัน
ในทุกๆ วันเหลืออยู่

1726
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
จนกว่าจะตาย
แล้วกลับมาเกิดใหม่เป็นหนอนกับแมว

1727
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
แถลงข่าว

1728
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
- เรากําลังแถลงข่าวอยู่นะ
- ใช่

1729
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
ไม่ค่ะ

1730
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
ฉันจะไม่ลงจากตําแหน่ง

1731
01:41:52,083 --> 01:41:54,625
ชื่อของฉันอยู่ข้างเครื่องบินลํานั้น

1732
01:41:54,708 --> 01:41:56,916
และกราฟิกที่ฉันออกแบบด้วยสีเทียน

1733
01:41:57,000 --> 01:42:00,083
ตอนนั่งอยู่บนพื้นห้องทํางานพ่อ
ตอนฉันอายุ 12 ขวบ

1734
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
แล้วฉันจะบอกอะไรอีกอย่าง

1735
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
แดเนียลไม่ใช่คนเดียว
ที่ฉันมีความสัมพันธ์ด้วยในที่ทํางาน

1736
01:42:11,208 --> 01:42:12,625
ฉันมีความสัมพันธ์...

1737
01:42:13,375 --> 01:42:14,750
กับพนักงานทุกคน

1738
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
พวกเขาคือครอบครัวของฉัน

1739
01:42:20,500 --> 01:42:22,750
จากนี้ไป ฉันจะทําให้พวกคุณทุกคนรู้ว่า

1740
01:42:22,833 --> 01:42:24,916
พวกคุณมีความหมายกับฉันแค่ไหน

1741
01:42:27,125 --> 01:42:30,166
เพราะฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

1742
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
ฉันยืนอยู่ตรงนี้เพื่อประกาศด้วยความภาคภูมิใจ

1743
01:42:35,000 --> 01:42:38,041
ว่าเรากําลังขยายไปยังดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ

1744
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
และใครก็ตามที่อยากจะสู้กับฉันเรื่องนี้
ก็ต้องหาทนายเก่งๆ มาเลย

1745
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
เพราะฉันมีทนายที่เก่งที่สุดในนิวเจอร์ซีย์

1746
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
ซึ่งหมายความว่าฉันมีทนายที่เก่งที่สุดในโลก

1747
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
โย่ เจอร์ซีย์!

1748
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
เจอร์ซีย์!

1749
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
เจอร์ซีย์ สุดจัด!

1750
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
เย่! จัดไป ไอ้น้องชาย!

1751
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
ปิดทีวี แชตซ์

1752
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
แชตซ์! ปิดทีวี!

1753
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
รู้ไหม ฉันก็ยังอาจต้องตกงาน เสียบริษัท
และทุกอย่างที่ฉันสร้างมาได้อยู่นะ

1754
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
ผมจะไม่ปล่อยให้คุณตกจากฟ้าหรอก

1755
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
ฉันได้รับประกาศภายในของคุณ
เรื่องความสัมพันธ์ในที่ทํางาน...

1756
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}ใช่ มันระบุว่าอนุญาตให้มีความสัมพันธ์ได้
ตราบใดที่มีการเปิดเผย

1757
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}- ตรงนี้น่ะ
- ใช่

1758
01:43:59,875 --> 01:44:02,791
{\an8}คุณรู้จักผู้ชายที่ดูเหมือนเอลฟ์สุดแซ่บ

1759
01:44:02,875 --> 01:44:04,875
{\an8}ทํางานในห้องจดหมาย ที่ชื่อมาร์คัสไหม

1760
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}ฉันกินตับกับเขามาปีครึ่งแล้ว

1761
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}และเขาเป็นพ่อของเด็กคนนี้

1762
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}หายใจเข้าไว้ จอร์จ

1763
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}และเขาก็เป็นผู้สร้างจุดสุดยอดมามากมาย
หลายครั้งจนนับไม่ถ้วน

1764
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}แค่อยากอัปเดตให้คุณรู้น่ะ

1765
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}เอ่อ ขอบคุณ

1766
01:44:22,541 --> 01:44:25,916
{\an8}เฮเธอร์กับฉันเริ่มคบกันแล้ว

1767
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}มันเริดมาก

1768
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}ในที่สุดเมื่อคืนเราก็ทําเรื่องอย่างว่ากันแล้ว

1769
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- ไม่ต้องเล่ารายละเอียดก็ได้
- ฉันไม่ถือ

1770
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}นางเริ่มจากจูบตรงนั้นของฉัน

1771
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}แล้วก็เริ่มวนเป็นวงกลม

1772
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}ซึ่ง...

1773
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}ปรากฏว่าวงกลมคือรูปแบบที่ฉันชอบที่สุด

1774
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}ขอแจ้งสั้นๆ นะ

1775
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}มีคนบุกเข้าไปในห้องทํางานผม
แล้วดาวน์โหลดหนังโป๊ลงในแล็ปท็อปผม

1776
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}และเดสก์ท็อปด้วย

1777
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}และมือถือด้วย

1778
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}ปีเตอร์ แวนซ์กับฉันร่วมรักกัน
ในงานเลี้ยงคริสต์มาสของออฟฟิศ

1779
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}ใครๆ ก็รู้ เรเชล เราได้ยินคุณร้องเสียงดังลั่น

1780
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}ที่รัก... นั่นเขาต่างหาก

1781
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}ฉันกับแกรี่ต้องการเปิดเผยว่า
เรามีความสัมพันธ์ลึกซึ้งที่ต่างยินยอมกัน

1782
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}โอเค แล้วลุคมาทําอะไรที่นี่

1783
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}ผมดู

1784
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}เราทําไม่ได้ถ้าไม่มีเขา

1785
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}ขอเดาแบบไม่ต้องคิดเลยนะ

1786
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}พวกคุณมาบอกผมว่าพวกคุณมีอะไรกัน

1787
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}จอร์จ เรามาบอกคุณว่า
เราทํางานซ้ําซ้อนกันอยู่ตลอด

1788
01:45:23,875 --> 01:45:26,500
{\an8}เราอยากให้คุณช่วยชี้แจงขอบเขตงานของเรา

1789
01:45:26,583 --> 01:45:28,375
{\an8}เราจะได้ไม่ทํางานซ้ําซ้อนกัน

1790
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}โอ้ พระเจ้า ผมขอโทษ

1791
01:45:30,041 --> 01:45:32,458
{\an8}และเราก็มีอะไรกัน

1792
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}นั่นไง

1793
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}ส่งรูปจู๋ให้คนอื่นดูได้ไหม
ถ้าไม่ใช่จู๋ของตัวเองและเป็นรูปวาด

1794
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}ฉันอยากทํางานที่นี่

1795
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}นี่เรซูเม่ของฉัน

1796
01:45:45,166 --> 01:45:48,000
{\an8}และรูปเปลือยของฉันนิดหน่อย

1797
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}ไสหัวออกไปจากห้องผมเดี๋ยวนี้

1798
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าฉันไม่ได้ทําอะไรกับใครเลย

1799
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}แต่ฉันพร้อมนะ

1800
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}ช่วยจดลงไปหน่อยได้ไหม ฉันพร้อม

1801
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}คุณพร้อม เพราะสิ่งนี้ก็บอกแบบนั้น

1802
01:46:03,750 --> 01:46:05,375
{\an8}และผมต้องขอให้คุณเอามันออก

1803
01:46:05,458 --> 01:46:06,458
{\an8}(รักในออฟฟิศ
ฉันพร้อม!)

1804
01:46:06,541 --> 01:46:07,833
{\an8}ฉันถวายบัวให้เดฟ

1805
01:46:07,916 --> 01:46:08,750
{\an8}ผมก็เหมือนกัน

1806
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}เดฟก้มลงไปเลียให้ฉัน

1807
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}แล้วคุณยังสงสัยว่าทําไมผมถึงเหนื่อยมาก

1808
01:46:16,291 --> 01:46:18,291
{\an8}แต่ทุกคนที่นี่ควรไปตรวจโรคนะ

1809
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
คุณครูซ คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์
มีอะไรให้ผมช่วยครับ

1810
01:46:21,500 --> 01:46:24,083
อยากให้ผมอนุญาตให้คนขี้และปาใส่กันได้

1811
01:46:24,166 --> 01:46:25,500
อย่างอิสระในห้องพักเหรอ

1812
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
ไม่ใช่ จอร์จ

1813
01:46:27,666 --> 01:46:30,458
เราแค่อยากแวะมาบอกตามนโยบายของคุณ

1814
01:46:30,541 --> 01:46:33,125
- อย่างเป็นทางการว่า...
- เราจะแต่งงานกัน

1815
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
- ไม่จริง
- จริงมาก!

1816
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
และเราเชิญคุณ เราเชิญทุกคน
งานแต่งจะจัดที่ลอนดอน

1817
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
งานแต่งต่างเมือง ฉันรู้ แต่ก็นะ บินฟรี

1818
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
โอ้ เป็นข่าวดีมากเลย

1819
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
พอเป็นสามีภรรยากัน
ความสัมพันธ์ของคุณก็เปิดเผยได้เต็มที่

1820
01:46:47,166 --> 01:46:48,625
และเหมาะสมกับที่ทํางานซะที

1821
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
ใช่! คิดว่าคุณคงจะชอบนะ

1822
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- มากๆ เลยครับ
- ขอบคุณมากนะ จอร์จ

1823
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
ขอบคุณนะ จอร์จ

1824
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
นี่มีความหมายมาก

1825
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
คืนนี้คุณจะได้นอนหลับฝันดีสักทีนะ

1826
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
ครับ แน่นอน

1827
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- เปิดหรือปิด
- ปิด

1828
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
ขอบคุณนะ จอร์จ

1829
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
ช็อกแป๊บ!!

1830
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
(เพิ่งแต่งงาน)

1831
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



