1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Hej.

4
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
- Äntligen ses vi.
- Ha inte så höga förhoppningar.

5
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Jag är charmigare när jag mejlar.

6
00:00:59,291 --> 00:01:00,416
Jaha...

7
00:01:01,333 --> 00:01:04,375
Kul att du bjöd ut mig...äntligen.

8
00:01:04,458 --> 00:01:07,583
Jag kör mest cardio.
Jag är sällan vid vikterna.

9
00:01:07,666 --> 00:01:09,333
Jag lyfter sällan så mycket.

10
00:01:09,416 --> 00:01:12,458
Jag valde mellan
att bjuda ut dig och bråck.

11
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
Varför flyttade du
från London till New Jersey?

12
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Jag fick ett jobberbjudande.
Jag är jurist på Air Cruz.

13
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
Jag älskar Air Cruz. Tack.

14
00:01:22,375 --> 00:01:25,208
- De är alltid i tid, snacksen är goda.
- Skål.

15
00:01:25,291 --> 00:01:27,083
Jag älskar era reklamfilmer.

16
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
"Jag är inte bara vd på Air Cruz,
jag är också pilot."

17
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Jag avskyr dem.

18
00:01:32,833 --> 00:01:35,541
Pappa gjorde dem förut,
sen fick jag ta över.

19
00:01:35,625 --> 00:01:38,750
- Det är det värsta med jobbet.
- Du är toppen.

20
00:01:39,458 --> 00:01:44,291
Min exfru kommer att bli så svartsjuk över
att jag är på dejt med Air Cruz-damen.

21
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
Det är bara en jobbmiddag.

22
00:01:47,958 --> 00:01:49,083
Jo...

23
00:01:49,166 --> 00:01:53,500
Men en fågel viskade i mitt öra
att du är singel. Jag är också det nu...

24
00:01:53,583 --> 00:01:56,916
...rent juridiskt.
Bästa halvåret i hela mitt liv.

25
00:01:57,000 --> 00:02:01,125
- Fast... jag är här i affärer. Så...
- Ja, du har rätt.

26
00:02:01,208 --> 00:02:04,625
- Mitt ex är det sista jag vill prata om.
- Okej.

27
00:02:06,041 --> 00:02:07,166
Stacey.

28
00:02:08,708 --> 00:02:10,791
Är inte det klart sämre?

29
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Jag vet inte. Det är givande
att jobba med internationell rätt,

30
00:02:16,083 --> 00:02:21,208
men idag löste jag en tvist
mellan en passagerare och en hund.

31
00:02:22,875 --> 00:02:27,416
Du döljer nåt. Tack.
Varför slutade du egentligen?

32
00:02:27,500 --> 00:02:31,458
Sa du upp dig eller fick du sparken?
Jag bevarar alltid hemligheter.

33
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Jag fick skabb av mitt ex
och sa det aldrig till nån.

34
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Bra där.

35
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Air Cruz ska expandera
till Dallas-Fort Worth.

36
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- Det är enormt.
- Dallas.

37
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
Jag vill att loungen där
ska kännas som en mäktig plats för...

38
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?

39
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Ursäkta.

40
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey är från Dallas.

41
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Vi träffades där.

42
00:03:10,250 --> 00:03:14,916
- Gråter du?
- Nej, jag gråter inte.

43
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Förlåt!

44
00:03:19,791 --> 00:03:24,541
- Ska vi beställa lite mat?
- Jag åt en proteinbar tidigare.

45
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Jag kommer hit för de här rackarna.

46
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Visst är de goda?
Man känner inte tequilasmaken.

47
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Men det är definitivt tequila i.
Ska vi ta lite vatten?

48
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Herregud. Det är min favoritlåt.

49
00:03:36,458 --> 00:03:39,833
- Jag älskar den här låten.
- Den är bra.

50
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
Vi måste dansa.

51
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- Det måste vi inte alls.
- Jo. Vi dansar.

52
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
Verkligen inte. Vi är på en restaurang.

53
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Sitter du hellre, snuskhummer?

54
00:03:49,416 --> 00:03:50,500
Ursäkta.

55
00:03:51,791 --> 00:03:53,500
Tanya, snälla.

56
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
- Åh, nej...
- Herregud.

57
00:03:59,625 --> 00:04:04,250
- Vad fan gör du?
- Sätt dig, annars får du spö av min kille.

58
00:04:04,333 --> 00:04:06,416
- Jag är ledsen.
- Håll koll på henne.

59
00:04:06,500 --> 00:04:08,541
Det är ingen som ska ge dig spö.

60
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Jag är verkligen ledsen.
Jag bjuder på efterrätt.

61
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Åh, fan.

62
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
Sen slutade vi ha sex.

63
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Hon trodde att det var hennes fel, men...

64
00:04:26,208 --> 00:04:27,583
...ärligt talat...

65
00:04:28,958 --> 00:04:30,083
...var det mitt.

66
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
Nu onanerar jag till henne.

67
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Jag runkar till min exfru.
Är det stört eller...?

68
00:04:38,125 --> 00:04:40,500
Det är dags för mig att gå.

69
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Ursäkta!

70
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Jag hade trevligt ikväll.

71
00:04:55,916 --> 00:04:57,125
God natt, Tanya.

72
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
Inte på första dejten?

73
00:05:00,833 --> 00:05:02,250
Du är en gentleman.

74
00:05:03,583 --> 00:05:04,625
Men då...

75
00:05:05,416 --> 00:05:06,541
...ses vi nästa gång.

76
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- God natt.
- God natt.

77
00:05:12,458 --> 00:05:14,458
Du är så jävla mesig.

78
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
Mamma! Jag är hemma.

79
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie! Jag vill bara be om ursäkt igen.

80
00:05:31,000 --> 00:05:32,416
Förlåt.

81
00:05:33,166 --> 00:05:35,958
Du ska nog ringa... Stacey.

82
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Hon kanske tänker på dig också.

83
00:05:39,625 --> 00:05:41,208
När hon onanerar?

84
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Hej då, Larry.

85
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
Ursäkta.

86
00:06:46,958 --> 00:06:52,000
Här, Frederick. Jag blev klar igår.
Ge den till mr Vance när han kommer in.

87
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
Det var snabbt.
Du får ta längre tid på dig.

88
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
Mr Vance gillar inte misstag, så...

89
00:07:01,291 --> 00:07:02,750
Det finns inga misstag.

90
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Allt bra, Clair?
- Nej.

91
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Det var iskallt ute
och tusen grader på tåget,

92
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
så jag svettades genom långkalsongerna.

93
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
Sen frös svetten på vägen hit,
och nu har jag hemska utslag i knävecken.

94
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Ojdå.

95
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
Vad gjorde du igår?

96
00:07:23,125 --> 00:07:26,083
- Inget.
- Jo, nåt gjorde du. Vad var det?

97
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Det är privat.

98
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Som vadå?

99
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Jag tror att vi har
med en kulturkrock att göra.

100
00:07:34,416 --> 00:07:40,083
Att prata om privata saker med en kollega
uppfattar jag som olämpligt och oartigt.

101
00:07:40,166 --> 00:07:44,916
Jag undrar egentligen inte
om allt är bra med dig, jag hälsar bara.

102
00:07:45,000 --> 00:07:50,500
Om du ställer en fråga svarar jag på den.
Det är så ett samtal fungerar.

103
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Just det.

104
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- Igår när du...
- God morgon.

105
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
När du sa att du hade "kraftig" IBS...

106
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
Det har med ditt privatliv att göra.
Hänger du med?

107
00:08:03,000 --> 00:08:05,291
- Vad ska jag svara?
- Att allt är bra.

108
00:08:05,375 --> 00:08:08,166
Vi säger att allt är bra,
och sen går vi vidare.

109
00:08:08,250 --> 00:08:11,625
- Men allt är inte bra.
- Det är bara som man säger.

110
00:08:16,291 --> 00:08:18,291
- God morgon, ms Cruz.
- God morgon.

111
00:08:23,000 --> 00:08:24,958
- God morgon, ms Cruz.
- God morgon.

112
00:08:25,041 --> 00:08:27,208
God morgon, ms Cruz.

113
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Hej. Hur gick det igår?
- Det var en mardröm.

114
00:08:34,916 --> 00:08:37,833
- Vem sa att jag var singel?
- Vem vet inte det?

115
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- Sant.
- Raggade han på dig?

116
00:08:41,250 --> 00:08:42,708
- Och grät.
- Jag blir galen.

117
00:08:42,791 --> 00:08:47,708
Jag blir så arg när man inte kan skilja
på jobb- och privatliv.

118
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Förutom i ditt fall.
Du har bara ett jobbliv.

119
00:08:50,833 --> 00:08:55,083
Jag behöver ingen just nu.
Mitt fokus är på jobbet.

120
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Jag förstår dig.

121
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Herregud.
- Okej...

122
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Jag vet att man inte ska fråga,
men hur kan du ens gå?

123
00:09:02,958 --> 00:09:05,375
Du får faktiskt inte fråga det. Du först.

124
00:09:05,458 --> 00:09:07,583
- Nej, du.
- Det är ditt flygbolag.

125
00:09:08,375 --> 00:09:11,791
Ska inte du vara hemma?
Eller på sjukhuset... och föda barn.

126
00:09:11,875 --> 00:09:15,833
Jag åker när barnet är på väg.
Sen är jag här igen dagen därpå.

127
00:09:15,916 --> 00:09:19,166
Du skojar, väl? Vi har föräldraledighet.

128
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- Marcus.
- Ja?

129
00:09:20,833 --> 00:09:24,458
- Ta med det här till juristerna.
- På en gång, ms Bloom.

130
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
"På en gång, ms Bloom"?

131
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
Allt klart inför förhöret?

132
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Jag är nervös.
- Det är en bagatell.

133
00:09:33,666 --> 00:09:38,500
Om flygbolaget inte har minst
en pågående stämning slaknar deras kukar.

134
00:09:38,583 --> 00:09:41,250
Sydney! Säg inte så. Dörren är öppen.

135
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- Det är sant.
- Vad fan...

136
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Det kommer att gå bra. Vance krossar dem.

137
00:09:46,833 --> 00:09:49,666
- Ja, visst gör han?
- Det vill man inte missa.

138
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance kommer
att köra över dem totalt.

139
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gunderson. Det är Peter Vance.

140
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Vad är det för dumheter jag hör
om att flytta fram förhöret?

141
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
<i>Ledsen, Peter.</i>

142
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Dra åt helvete!
<i>- Peter...</i>

143
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Hör här, din idiot.

144
00:10:11,833 --> 00:10:16,250
Om det bara är då er vd har tid
ska jag hålla förhör med honom också.

145
00:10:16,333 --> 00:10:20,041
<i>- Du kan inte... Peter.</i>
- Jo, visst fan kan jag det.

146
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Kolla mejlen, pucko.

147
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Vet du vad?

148
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
<i>Är du kvar?</i>

149
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
<i>Vad är det?</i>

150
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Jag vet inte
om det var kött eller korv, men...

151
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Allt bra, Clair?
- Nej, inte det minsta.

152
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Mr Vance satte
sin frukostburrito i halsen.

153
00:10:43,250 --> 00:10:44,791
Herregud.

154
00:10:44,875 --> 00:10:47,000
Kan man äta burrito till frukost?

155
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Mår han bra?
- Han har en slang i halsen.

156
00:10:50,583 --> 00:10:54,416
Han visar med händerna att de ska stämmas
för den stora korvbiten.

157
00:10:54,500 --> 00:10:57,416
- Är du Blanchflower?
- Ja. Daniel Blanchflower.

158
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
När generalen faller får översten ta över.

159
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Vance säger att du är grym.
Du tar över ärendet.

160
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
- Kom till ms Cruz rum.
- Jag kommer.

161
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- Varför tittar ni på mig så där?
- Har du träffat ms Cruz?

162
00:11:15,000 --> 00:11:18,458
Nej, Rachael. Jag har inte
haft nöjet att göra det än.

163
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
"Nöjet"?

164
00:11:20,666 --> 00:11:23,125
Gillar du att känna dig dum och rädd?

165
00:11:24,958 --> 00:11:26,208
Hon är tuff.

166
00:11:26,291 --> 00:11:31,125
Babbla inte på, men var inte tyst heller.
Prata lagom mycket.

167
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
Säg inget snällt om hennes skor.
Det var mitt livs värsta hisstur.

168
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Hon gillar lavendeldoft.
Försök att lukta lavendel.

169
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Hon avskyr andningsljud. Andas inte.

170
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Om du måste andas,
sug snabbt in luft från sidan. Så här.

171
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- Du kan gå in. Hon väntar på dig.
- Tack.

172
00:12:06,708 --> 00:12:07,916
Lycka till.

173
00:12:21,541 --> 00:12:23,000
Herrejösses.

174
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Ni gör...

175
00:12:30,666 --> 00:12:32,250
...ett starkt intryck.

176
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Ni...

177
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
...strålar.

178
00:12:42,250 --> 00:12:48,791
- Är ni den nya juristen?
- Ja. Ursäkta. Daniel Blanchflower.

179
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Snygga skor.

180
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Fan...

181
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
- Sydney?
- Ja?

182
00:12:57,666 --> 00:13:00,166
- Är det här han?
- Ja. Det här är Bl...

183
00:13:00,250 --> 00:13:01,625
Jag har glömt namnet.

184
00:13:01,708 --> 00:13:03,375
- Blanchflower.
- Blankplowder.

185
00:13:03,458 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- Som jag sa.

186
00:13:05,208 --> 00:13:09,333
- Kan vi skjuta på förhöret?
- Nej. Om vi inte har nåt att dölja.

187
00:13:10,333 --> 00:13:16,500
Ms Cruz, jag kan försäkra er om
att jag är förmögen att hjälpa er

188
00:13:16,583 --> 00:13:20,083
med vad ni än behöver hjälp med.

189
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
Skor eller juridik...

190
00:13:22,416 --> 00:13:26,166
Jag antar att det är juridisk hjälp
ni vill ha av mig.

191
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
Ha en bra dag.

192
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
God morgon. Daniel.

193
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
- Vanessa. Trevligt att träffas.
- Detsamma.

194
00:14:00,166 --> 00:14:02,666
Okej. Då börjar vi.

195
00:14:02,750 --> 00:14:09,000
Ms Cruz, 25 juli ingick Falcon Airlines
ett muntligt avtal med styrelsen

196
00:14:09,083 --> 00:14:12,666
för Dallas-Fort Worths flygplats
om tio gater i en ny terminal.

197
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Känner ni till det?
- Ja.

198
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Den 26 juli, dagen därpå,

199
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
flög ni till Dallas
i er privatjet Cruz One

200
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
och träffade Charles Johnson,
ordförande för styrelsen.

201
00:14:26,250 --> 00:14:31,083
Efter den kvällen ändrade mr Johnson sig

202
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
och gav Falcon Airlines gater till er.

203
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Stämmer det?
- Ja.

204
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Vad hände den kvällen
mellan er och mr Johnson?

205
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
- Vi åt middag.
- Gick ni nånstans efteråt?

206
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
Till ert hotell?

207
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- Hem till honom?
- Nej.

208
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Bankomaten?

209
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Känner ni till att Johnson köpte en båt
några dagar senare?

210
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Hur ska ni ha det?
Mutade eller låg jag med honom?

211
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Vi är här för att ta reda på det.

212
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
- Jag vill rådgöra med min advokat.
- Avbrott görs vid bestämda tider.

213
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Vad fan sysslar ni med?
- Vad skulle jag ha gjort?

214
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance hade motsatt sig
vartenda ett av hans otäcka ord.

215
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Protestera!
- Jag gör inte sånt.

216
00:15:25,916 --> 00:15:28,583
- Gör det.
- Nej. Ms Cruz.

217
00:15:28,666 --> 00:15:31,291
- Annars får ni sparken.
- Då får det bli så.

218
00:15:32,333 --> 00:15:35,291
Jag vet att jag inte gjorde
ett bra första intryck,

219
00:15:35,375 --> 00:15:38,458
men ni strålar faktiskt
och skorna är snygga.

220
00:15:40,208 --> 00:15:41,958
Jag har gjort det här förut.

221
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
Då får ni...

222
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
...visa vad fan ni går för.

223
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
<i>Avslutningsvis, ms Cruz.</i>

224
00:15:54,083 --> 00:15:59,416
Dagen efter ska ni och mr Johnson
ha träffats för frukost. Stämmer det?

225
00:15:59,500 --> 00:16:03,291
- Vi sågs på kaffe. Vi åt ingen frukost.
- Okej.

226
00:16:04,041 --> 00:16:05,375
Kaffe.

227
00:16:05,458 --> 00:16:08,083
Tack, Jackie. Jag är klar.

228
00:16:08,166 --> 00:16:10,375
Tar vi en paus innan mr Butten?

229
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Nej, nej. Jag har ett par frågor.

230
00:16:15,666 --> 00:16:18,375
Då så. För protokollets skull...

231
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
...är ni William Butten,
vd för Falcon Airlines.

232
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Ja, men kalla mig Bill.
- Strålande.

233
00:16:25,708 --> 00:16:27,375
Jo, Bill...

234
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
Du verkar veta mycket
om hur Cruz umgicks med Johnson.

235
00:16:31,791 --> 00:16:36,041
- Jag gör väl det.
- Du vet när de gick ut och åt.

236
00:16:36,125 --> 00:16:37,958
Du vet var de gick ut och åt.

237
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Vet du vad de åt?

238
00:16:40,000 --> 00:16:43,708
- Hon åt en stek och han åt fisk.
- Just det.

239
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
För mig är frågan ganska enkel.

240
00:16:50,875 --> 00:16:52,458
Hur vet du allt det här?

241
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Jag...

242
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
...fick informationen av en...

243
00:17:03,500 --> 00:17:06,625
...intressant... En intressent.

244
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
Som bara råkade få kännedom om...

245
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
...detaljerna.

246
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Nu hänger jag inte med.
Vanessa, läser du upp det igen?

247
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- Det behövs inte.
- Jo. Det är mitt jobb.

248
00:17:21,208 --> 00:17:25,875
"Jag fick informationen av en intressant...

249
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
En intressent.
Som bara råkade få kännedom om...

250
00:17:31,000 --> 00:17:32,500
...detaljerna."

251
00:17:32,583 --> 00:17:34,958
- Så sa du.
- Tack, Vanessa.

252
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Det väcker min nyfikenhet.

253
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Vem var intressenten?

254
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
Paul... nåt. Jag har glömt.

255
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Ja.

256
00:17:47,208 --> 00:17:50,916
Mr Johnsons assistent.
Betalade du eller låg du bara med honom?

257
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
Vi får tyvärr avbryta här.

258
00:17:53,291 --> 00:17:56,541
- Avbrott görs vid bestämda tider.
- Vi hör av oss.

259
00:17:56,625 --> 00:17:57,916
Kom.

260
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
- Tack, Vanessa.
- Bra jobbat, Daniel.

261
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather?
<i>- Ja, ms Cruz?</i>

262
00:18:14,666 --> 00:18:19,250
- Ber du mr Blanchflower komma upp?
<i>- Absolut.</i>

263
00:18:19,958 --> 00:18:23,458
- Sen får du gå för dagen.
<i>- Okej. Trevlig kväll.</i>

264
00:18:23,541 --> 00:18:24,583
Tack.

265
00:18:40,333 --> 00:18:44,791
- Ms Cruz?
- Stäng dörren och sätt er.

266
00:18:57,791 --> 00:19:02,333
Jag avskyr att göra det här, men...

267
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
Förlåt.

268
00:19:07,875 --> 00:19:11,000
- Kommer det fler ord?
- Nej.

269
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
Jag avskyr att be om ursäkt.
Så godta ursäkten.

270
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Det gör jag.
- Ni gjorde bra ifrån er idag.

271
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Jag var insatt i ärendet.

272
00:19:22,583 --> 00:19:29,458
Ni läste allt det här bara utifall att
er chef skulle sätta en korvbit i halsen?

273
00:19:29,541 --> 00:19:34,083
Det är förvånansvärt många advokater
som sätter korvbitar i halsen.

274
00:19:34,166 --> 00:19:37,125
- Det är häpnadsväckande.
- Nåväl...

275
00:19:38,083 --> 00:19:41,541
Det är trevligt med nån som bryr sig.
Det är sällsynt.

276
00:19:42,625 --> 00:19:48,583
De flesta härdar ut på jobbet
fram till helgen. Men för mig...

277
00:19:49,458 --> 00:19:52,500
- ...är jobbet den bästa biten.
- Jag förstår det.

278
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Tack...

279
00:19:56,041 --> 00:19:57,541
...för att ni är en av oss.

280
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Ingen orsak.

281
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Förlåt.
- Vad fan?

282
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- Det var inte med flit.
- Ut härifrån, för helvete!

283
00:20:12,166 --> 00:20:14,250
Absolut. Jag är verkligen ledsen.

284
00:20:14,333 --> 00:20:18,583
Jag tror att det beror på
en mängd stimulus, stimuli... Strunt samma.

285
00:20:18,666 --> 00:20:22,041
- Vad gör den kvar här?
- Jag önskar att den skulle lägga sig.

286
00:20:22,125 --> 00:20:23,958
Jag går nu. Hemskt ledsen.

287
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Fan, fan, fan...

288
00:20:44,416 --> 00:20:47,458
Herrejävlar!

289
00:20:50,541 --> 00:20:52,125
Herrejävlar!

290
00:20:59,250 --> 00:21:03,208
- Allt bra, Daniel?
- Jag kommer att ha dörren stängd ett tag.

291
00:21:03,291 --> 00:21:06,250
- Kanske i flera veckor.
- Vad har hänt?

292
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Det kan hjälpa att prata om det.

293
00:21:14,125 --> 00:21:17,250
Det är privat, Clair.
En privat angelägenhet.

294
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Ms Cruz vill träffa dig inne på sitt rum.

295
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Varför sa du inte det på en gång?

296
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Du hade inte sårat mig än.

297
00:21:36,000 --> 00:21:37,416
Ni sökte mig?

298
00:21:37,500 --> 00:21:39,083
- Nej.
- Okej.

299
00:21:39,166 --> 00:21:41,291
Han pratade med mig.

300
00:21:41,375 --> 00:21:44,166
Kom in och stäng dörren, mr Blanchflower.

301
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Så länge Peter är inlagd på sjukhus

302
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
vill jag att ni tar över ansvaret
för juristavdelningen.

303
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Om ni...

304
00:21:57,916 --> 00:21:59,125
...har lust med det.

305
00:22:01,833 --> 00:22:02,958
Naturligtvis.

306
00:22:03,833 --> 00:22:05,250
Det borde inte vara för...

307
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
...utmanande.

308
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Tack. Stänger ni dörren efter er?

309
00:22:13,750 --> 00:22:15,083
Nej, stanna.

310
00:22:15,166 --> 00:22:17,166
Sydney, vi kan fortsätta sen.

311
00:22:17,750 --> 00:22:21,125
- Kan vi?
- Jag vill växla några ord med honom.

312
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Jaha, okej.

313
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Bra jobbat.
- Tack.

314
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Ska jag hjälpa till med...?
- Verkligen inte.

315
00:22:30,416 --> 00:22:33,166
- Gör inte det.
- Vad är det för år? 1952?

316
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Att vända sig om är det snabbaste sättet
att ta sig genom ett rum.

317
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Ska dörren vara öppen?
- Stängd.

318
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Öppen?
- Stängd.

319
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Jag stänger den.
- Tack.

320
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- Sätt dig.
- Tack.

321
00:22:53,375 --> 00:22:59,875
Framöver hoppas jag
att vi kan samarbeta utan fler...

322
00:23:01,375 --> 00:23:04,791
- ...incidenter.
- Självklart. Jag ber om ursäkt för...

323
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Jag lägger det bakom mig.

324
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Vi går vidare.
- Gärna.

325
00:23:14,458 --> 00:23:18,791
Ni ska veta att jag aldrig
skulle göra nåt sånt med flit,

326
00:23:18,875 --> 00:23:24,041
även om det inte fanns ett förbud
mot kärleksrelationer på jobbet.

327
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
Skit inte i det blå skåpet.

328
00:23:26,416 --> 00:23:29,333
Kapten Jacks viktigaste regel.
Han är min pappa.

329
00:23:29,416 --> 00:23:32,708
Jag vet vem kapten Jack Cruz är.

330
00:23:33,541 --> 00:23:36,500
Krigshjälten. Entreprenören.

331
00:23:36,583 --> 00:23:38,875
- Bra på att berätta historier.
- Precis.

332
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Han sitter kvar i styrelsen.

333
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
- Är det en hederspost?
- Nej.

334
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Han är med på varje möte.

335
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
Annars hade de bytt ut mig
mot nån snobbig privatskoleelev.

336
00:23:50,833 --> 00:23:54,500
- Går det inte oerhört bra för er?
- Jo, det gör det.

337
00:23:55,125 --> 00:23:58,083
Men de ser mig fortfarande
som pappas lilla flicka.

338
00:23:58,166 --> 00:23:59,833
Det låter...

339
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
...inte frustrerande.

340
00:24:05,791 --> 00:24:09,166
Om vi inte ses igen
får ni ha en så trevlig helg.

341
00:24:10,083 --> 00:24:11,458
- Nej.
- Vi ses.

342
00:24:11,541 --> 00:24:14,625
- Vi ses på måndag. Jag ser fram emot det.
- Detsamma.

343
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
- Alltså...
- Jobbmässigt.

344
00:24:22,916 --> 00:24:24,958
- Hej svejs.
- Ja, hej svejs.

345
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Tack.

346
00:24:38,708 --> 00:24:41,041
- Allt bra?
- Jag har en fråga.

347
00:24:41,125 --> 00:24:43,583
Stirrar ms Bloom fortfarande på mig

348
00:24:43,666 --> 00:24:46,625
och smeker magen
som en Bond-skurk stryker en katt?

349
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Ja.

350
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
Det är inte bra.

351
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Okej.

352
00:24:52,625 --> 00:24:54,333
- Lycka till.
- Tack.

353
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
<i>Han sänker tempot...</i>

354
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
<i>...och tar sig förbi Kovačić.</i>

355
00:25:06,833 --> 00:25:08,333
<i>Det gjorde han bra.</i>

356
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
<i>Maddison till Porro.
Det är fina passningar.</i>

357
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
<i>Det är riktigt bra!</i>

358
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
<i>Åk hem. Det är lördag.</i>

359
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Jag är här när du är här.

360
00:25:29,250 --> 00:25:33,958
Du tar väl i alla fall ledigt
en vecka när barnet kommer?

361
00:25:34,041 --> 00:25:37,875
Jag kan lika gärna sitta vid skrivbordet.
Jobbet kommer först.

362
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
Det säger alla, tills de får barn.

363
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
Jag menar det!
Förlåt för att jag höjde rösten.

364
00:25:43,583 --> 00:25:47,416
Jag inseminerade mig
för att inte uppslukas av ett förhållande.

365
00:25:47,500 --> 00:25:50,750
Det kommer bara
att vara jag och barnflickor hemma.

366
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
Ja, och...

367
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
...bebisen.

368
00:25:53,833 --> 00:25:58,708
- Du får ändra dig när det är dags.
- Jo, förresten... Falcon Airlines.

369
00:25:58,791 --> 00:26:00,500
Fy fan, alltså!

370
00:26:00,583 --> 00:26:02,500
Väntar vi fortfarande på att höra

371
00:26:02,583 --> 00:26:05,625
om domaren anser
att det finns fog för stämningen?

372
00:26:05,708 --> 00:26:10,666
Ja. Enligt Daniel är den rena tramset.
Vi borde klara oss.

373
00:26:10,750 --> 00:26:11,708
Okej.

374
00:26:14,083 --> 00:26:17,916
Förresten, häromkvällen...

375
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
Efter förhöret...

376
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Vadå?

377
00:26:28,875 --> 00:26:30,666
- Vadå?
- Det var inget.

378
00:26:30,750 --> 00:26:32,458
Vad är det? Jackie?

379
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- Inget. Gå hem.
- Hallå... Jackie!

380
00:27:17,708 --> 00:27:20,166
Är du säker på att du vill gå in ensam?

381
00:27:22,291 --> 00:27:23,666
Det är min syster.

382
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
Hon är fastkedjad vid bordet.

383
00:27:29,375 --> 00:27:30,583
Var försiktig.

384
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
"Det är min syster.
Hon är fastkedjad vid bordet."

385
00:27:34,583 --> 00:27:39,541
- Var kommer du ifrån? Buckingham Palace?
- Jag måste prata så här.

386
00:27:39,625 --> 00:27:42,958
Domarna ska inte behöva höra:
"Hallå, protest, kukhuvud!"

387
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Så...

388
00:27:47,750 --> 00:27:51,375
- Hur går det med brudarna?
- Det är inget på gång med brudarna.

389
00:27:51,458 --> 00:27:52,833
Jag är orolig för dig.

390
00:27:53,500 --> 00:27:56,333
Du som inte har sex
måste ha gigantiska kulor.

391
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Det är inte så kulor funkar.
Sköt dig själv.

392
00:27:59,208 --> 00:28:03,333
Jag har aldrig haft så här mycket sex.
Brudarna älskar uttalet.

393
00:28:03,416 --> 00:28:04,958
Ibland går jag utan byxor.

394
00:28:05,041 --> 00:28:08,708
- Elizabeth.
- Daniel... Åk hem.

395
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
Min lillebror behöver inte passa mig.

396
00:28:11,625 --> 00:28:14,708
Du hittar aldrig nån här.
Amerikaner är inte din typ.

397
00:28:16,708 --> 00:28:19,000
- Vad var det?
- Inget.

398
00:28:19,583 --> 00:28:22,666
- Jo, nåt var det, fanimig.
- Nej.

399
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Strunt samma. Vi kan ändå inte vara ihop.

400
00:28:30,875 --> 00:28:33,583
- Är hon för stor?
- Nej, Lizzy.

401
00:28:33,666 --> 00:28:35,750
- Hårig mage?
- Lizzy.

402
00:28:35,833 --> 00:28:40,000
- Är det jag, din sjuka fan? Vi är syskon.
- Herregud. Det är min chef.

403
00:28:40,708 --> 00:28:44,041
- Är hon het?
- Det handlar inte om det. Hon är...

404
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
...smart. Hon är driftig.

405
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
Hon...

406
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Hon är otrolig.

407
00:28:53,083 --> 00:28:56,416
- Är hon het?
- Jag fick stånd när vi tog i hand.

408
00:28:56,500 --> 00:29:00,541
- Det var så illa.
- Det var som fan.

409
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
Bjud ut henne.

410
00:29:02,041 --> 00:29:05,500
Det går inte.
Jag vill inte skita i det blå skåpet.

411
00:29:05,583 --> 00:29:10,083
Jag skiter i var jag skiter.
Där jag sover, läser, onanerar...

412
00:29:10,166 --> 00:29:13,083
Jag kan inte det, och det menar jag.

413
00:29:13,791 --> 00:29:18,125
Etik är inte din starka sida,
men jag skulle bli avstängd.

414
00:29:18,875 --> 00:29:22,791
Jag skulle bli av med visumet,
och vi ska åka hem tillsammans.

415
00:29:22,875 --> 00:29:26,583
- Jävla idiot.
- Det är du som är en idiot.

416
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Akta.

417
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Där har vi honom.

418
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Välkommen tillbaka, Peter.
Har du skadat benen?

419
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Nej, Rachael.
Jag har inte blivit utskriven än.

420
00:29:52,083 --> 00:29:56,083
Om jag ramlar är jag enligt lag skyldig
att stämma flygbolaget.

421
00:29:56,166 --> 00:29:59,166
Och det vägrar jag.

422
00:30:01,000 --> 00:30:02,291
Fan också.

423
00:30:10,083 --> 00:30:12,041
Välkommen tillbaka. Hur mår du?

424
00:30:12,791 --> 00:30:15,916
Jag mår toppen.
Jag fick de jävlarna att gå i konkurs.

425
00:30:16,000 --> 00:30:20,333
Sen tog jag foodtrucken också,
som ett <i>"fuck you"</i> för att jag nästan dog.

426
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- Det var en bra dag.
- Härligt.

427
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
Vill du ha en uppdatering
om Falcon Airlines?

428
00:30:26,541 --> 00:30:29,333
Det behövs inte.
Jag ska få skiten avvisad.

429
00:30:29,416 --> 00:30:33,083
Det blir en summarisk rättegång
som domaren lär sätta i halsen.

430
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- Jag är inte så säker på...
- Hörru du, din lilla valp.

431
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Jag tar det härifrån.

432
00:30:40,416 --> 00:30:41,916
Pappa hund är tillbaka.

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Duktigt. Okej.

434
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Det tar inte slut. Okej. Jaja.

435
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Jag älskar't!

436
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Vad fan är det här?

437
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
Det är Vances hela 200 sidor
som ska få domaren att avvisa stämningen.

438
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Har han letat upp
alla jag har dejtat de senaste tio åren?

439
00:31:23,875 --> 00:31:27,708
Han ville nog kunna konstatera
att du aldrig har sex,

440
00:31:27,791 --> 00:31:29,416
och det har du inte heller.

441
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Du blev inseminerad.

442
00:31:32,333 --> 00:31:34,750
- Jag har sex.
- Okej.

443
00:31:34,833 --> 00:31:37,708
Den som senast svor under ed

444
00:31:37,791 --> 00:31:41,750
att ni har haft sex träffade du
för fyra år sen – det kan inte stämma.

445
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- Jag har haft fullt upp.
- Lilla gumman.

446
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- Ni sökte mig?
- Nej.

447
00:31:45,833 --> 00:31:47,625
- Han pratar med mig.
- Okej.

448
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Läst det här?
- Två gånger.

449
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
- Varför då?
- Det är mitt jobb.

450
00:31:51,875 --> 00:31:55,875
Även om det är förödmjukande...
Kan det gå vägen?

451
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- Det borde ni fråga mr Vance.
- Nej. Jag är er chef, inte Peter.

452
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Jag vill höra vad ni tycker.

453
00:32:04,000 --> 00:32:05,916
Det är ett misstag.

454
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Vi hade ett bra resonemang
som inte byggde på att ni är...

455
00:32:10,708 --> 00:32:12,791
- En stackare utan sexliv.
- Okej.

456
00:32:12,875 --> 00:32:16,625
- Jag skulle säga ovanligt pryd.
- Det låter inget vidare.

457
00:32:16,708 --> 00:32:18,500
- Amish-änka.
- Det var värre.

458
00:32:18,583 --> 00:32:21,625
- En kräsen dam.
- Tack.

459
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Förlåt.

460
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Vadå?

461
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- Ligger ni?
- Nej!

462
00:32:36,125 --> 00:32:39,875
Du är mitt uppe i en rättegång
där allt hänger på om du har legat

463
00:32:39,958 --> 00:32:41,250
med en affärspartner.

464
00:32:41,333 --> 00:32:45,708
- Jag vet det.
- Du kan förlora flygbolaget.

465
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
Vi ligger inte med varandra.

466
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Styrelsen utesluter dig
om du ger dem minsta lilla ursäkt.

467
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Sydney! Jag har svurit på
att jag inte har sex just nu.

468
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Bra. Du är alldeles
för snygg för honom också.

469
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
Det vore som om Sköna Helena
och Mr Bean hade sex.

470
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Tack?

471
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
Hur vill du göra med Vance?

472
00:33:06,583 --> 00:33:09,708
Jag skiter i vilket. Kör på.

473
00:33:11,625 --> 00:33:14,958
- Det blir rättegång.
- Åh, gud...

474
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Hädanefter leder Daniel
Falcon Airlines-ärendet.

475
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Nej, så får du inte göra.

476
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Peter?
- Du får inte peta mig.

477
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Jag har sumpat så många äktenskap
för det här flygbolaget.

478
00:33:27,625 --> 00:33:31,041
- Nu tar vi det lilla lugna.
- Jag tänker sköta målet åt dig.

479
00:33:31,125 --> 00:33:34,166
Jag kommer att vinna det.
Annars säger jag upp mig.

480
00:33:43,541 --> 00:33:44,708
Herregud.

481
00:33:44,791 --> 00:33:46,416
PETER VANCES AVSKEDSANSÖKAN

482
00:33:56,291 --> 00:33:59,875
- God morgon. Daniel Blanchflower.
- God morgon, Daniel.

483
00:34:00,458 --> 00:34:05,208
- Det är Jacqueline Cruz.
- Ja, jag såg namnet.

484
00:34:05,291 --> 00:34:07,000
Tur att ingen stal er mobil.

485
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
Vad gäller saken?

486
00:34:11,208 --> 00:34:15,250
Extrainsatt styrelsemöte om Peter Vance
klockan åtta. Ni behövs där.

487
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Jag kommer.
<i>- Toppen, tack.</i>

488
00:34:19,375 --> 00:34:20,416
Då så.

489
00:34:21,875 --> 00:34:23,833
- Hej då.
- Hej då.

490
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Hej då.

491
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Hej, hej.

492
00:34:36,375 --> 00:34:40,791
Det hela är urlöjligt.
Peter Vance är en gammal vän.

493
00:34:40,875 --> 00:34:44,708
- Han är en jävligt bra jurist också.
- Han gjorde bort sig.

494
00:34:44,791 --> 00:34:49,375
Ni har säkert läst hans rapport.
Informationen var... helt felaktig.

495
00:34:49,458 --> 00:34:54,083
- Så ni ersatte Peter Vance med nån ny?
- Daniel Blanchflower, sir.

496
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
Unge man, du märker
när jag pratar med dig.

497
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Ögonkontakten är en ledtråd.

498
00:35:00,083 --> 00:35:04,333
Trots att han är ny
är han bäst lämpad för uppdraget.

499
00:35:04,416 --> 00:35:08,333
- Som vd är beslutet mitt.
- Vi måste stå bakom det, ms Cruz.

500
00:35:08,416 --> 00:35:13,416
Ert förhastade beslut har fått oss
att betvivla om ni är rätt man för jobbet.

501
00:35:13,500 --> 00:35:17,750
Ja, jävlar. Jag kom just
när det började hetta till.

502
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Kapten Jack.

503
00:35:21,041 --> 00:35:22,833
<i>Hola,</i> Francisco.

504
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- God morgon, damer och herrar.
- God morgon.

505
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
<i>Gordita,</i> hur har du det?

506
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Pappa.

507
00:35:30,125 --> 00:35:32,541
- Betyder <i>gordita</i> sötnos, typ?
- Rulta.

508
00:35:32,625 --> 00:35:33,791
Oj...

509
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Varför har Peter Vance fått en ersättare
som inte ens har hunnit packa upp?

510
00:35:38,583 --> 00:35:40,291
Är det allt jag har missat?

511
00:35:40,958 --> 00:35:46,125
- Styrelsen är inte nöjda med beslutet.
- Vi jobbar för dem, inte tvärtom.

512
00:35:46,208 --> 00:35:51,333
Jack, vi uppskattar inte beslutet.
Och vi avskyr att inte bli tillfrågade.

513
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Jag förstår.

514
00:35:52,833 --> 00:35:58,666
<i>Gordita,</i> du gjorde vad du trodde var rätt,
men det är dags att låta andra ta över.

515
00:35:59,416 --> 00:36:04,291
Grabben får vara med på rättegången
om du vill, men vi behöver Peter.

516
00:36:04,375 --> 00:36:09,333
Jag vet hur viktig Peter är för företaget.
Jag ville aldrig att han skulle sluta.

517
00:36:09,416 --> 00:36:13,041
Ring då honom och be om ursäkt.
Det är inte svårare än så.

518
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Jack.

519
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Ursäkta att vi fortsätter ta upp det,

520
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
men det är dags
att låta en erfaren vd ta över.

521
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
Det är dags för förändring.

522
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
Det är det verkligen inte.

523
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.

524
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Jag försökte presentera mig tidigare,
men ni var... respektlös.

525
00:36:35,708 --> 00:36:40,125
Peter Vance är en hyvens man
som begick ett stort misstag.

526
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
Och jag personligen
är överkvalificerad för det här jobbet.

527
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Jag är som en Jude Bellingham
som spelar högerback i korpen.

528
00:36:52,083 --> 00:36:54,041
Fotboll. <i>"Soccer."</i>

529
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Korpen?

530
00:36:59,500 --> 00:37:01,666
- Jude Bellingham...
- Grym mittfältare.

531
00:37:01,750 --> 00:37:02,791
Tack.

532
00:37:04,625 --> 00:37:06,250
Ms Cruz tog rätt beslut.

533
00:37:06,333 --> 00:37:11,291
Precis som alla beslut hon har fattat
och som ni har tjänat miljontals pund på.

534
00:37:11,375 --> 00:37:13,541
Fan, dollar. Jag är faktiskt bra.

535
00:37:14,500 --> 00:37:20,250
Jag skulle råda er att lita på henne
tills hon tar ett dåligt beslut.

536
00:37:22,416 --> 00:37:23,541
Tack.

537
00:37:28,083 --> 00:37:32,125
Jag gillar inte den här mannen
över huvud taget.

538
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- Tack, Sydney.
- Men jag håller med honom.

539
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Ms Cruz vet vad hon gör.

540
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Jag vet bättre
än att säga emot en gravid kvinna.

541
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Så vi fortsätter
med <i>gordita</i> och britten, okej?

542
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Okej.

543
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Ja, jag tror...
- Okej.

544
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Vi måste diskutera driftskostnaderna
för den nya gaten i Dallas.

545
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
Det blir en flotta till,

546
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
så vi måste räkna med piloter
och kabinpersonal,

547
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
underhåll av flygplanen
och försäkring för hela flottan.

548
00:38:14,041 --> 00:38:15,208
Vad sa du?

549
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- Och...
- Hörni!

550
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- God morgon.
- God morgon.

551
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Ursäkta.

552
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
- God morgon.
- God morgon.

553
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
Tack. Det hade ni inte behövt.

554
00:39:07,958 --> 00:39:10,166
Grattis, Henry.

555
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Skål för världens bästa kille.

556
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
Du är bäst, Henry.

557
00:39:17,541 --> 00:39:20,833
Grattis, Henry. Du är en riktig fitta.

558
00:39:26,000 --> 00:39:27,166
Din tur.

559
00:39:27,666 --> 00:39:33,291
- Det var en komplimang.
- Nej. Man säger inte så på jobbet.

560
00:39:33,375 --> 00:39:34,750
George, jag vet det nu.

561
00:39:34,833 --> 00:39:39,458
Men där jag kommer från
är "fitta" inte ett fult ord.

562
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ganush!

563
00:39:40,791 --> 00:39:44,166
Vi använder "fitta" hela tiden.

564
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Om man får en p-bot
kan man säga: "Jävla fitta!"

565
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Jag fattar.

566
00:39:48,416 --> 00:39:52,875
Om man träffar en gammal vän
säger man: "Din fitta!" Det är positivt.

567
00:39:52,958 --> 00:39:56,708
Och när laget gör mål säger man:
"Kom här, era fittor!"

568
00:39:56,791 --> 00:40:00,583
Om en mus springer på bordet
säger man: "Den lömska lilla fittan."

569
00:40:00,666 --> 00:40:03,916
- Tagga ner.
- Vi bearbetar sorgens fem faser så.

570
00:40:04,000 --> 00:40:04,875
Fitta!

571
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
Fitta!

572
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
Fitta!

573
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Fitta!

574
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Fitta.

575
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Ärligt talat, George.

576
00:40:12,416 --> 00:40:15,916
- Jag är ingen fitta.
- Sluta!

577
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Jag vill ställa mig på mina bara knän
och be dig att aldrig säga så igen här.

578
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Jag kommer att behöva rapportera det här.
Det var överväldigande.

579
00:40:25,625 --> 00:40:29,291
Jag förstår. Tack, George.
Du är en hyvens...

580
00:40:30,958 --> 00:40:33,416
- ...man.
- Herregud.

581
00:40:40,166 --> 00:40:42,416
- När jag ändå är här...
- Jaha?

582
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Förbudet mot kärleksrelationer på jobbet.
- Ja?

583
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Är inte det rätt...

584
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
...orealistiskt?

585
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Det verkar svårt att stoppa folk
från att attraheras av varandra.

586
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Om känslorna är ömsesidiga
och man behåller sin professionalitet...

587
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Ja?

588
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
Är det inte okej då?

589
00:41:05,916 --> 00:41:07,166
Nej.

590
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel.
- Ms Cruz.

591
00:41:14,041 --> 00:41:18,291
- Goddagens.
- Goddagens, min goda herre.

592
00:41:23,166 --> 00:41:28,000
- George, har du tid?
- Ms Cruz. Ja, självklart.

593
00:41:28,083 --> 00:41:29,458
Jo, det här...

594
00:41:30,166 --> 00:41:32,666
...förbudet mot kärleksrelationer på jobbet.

595
00:41:32,750 --> 00:41:35,208
- Ja.
- Är inte det rätt...

596
00:41:35,750 --> 00:41:37,125
...orealistiskt?

597
00:41:39,750 --> 00:41:44,083
Jag har goda och dåliga nyheter.
De dåliga är att du ska förhöras igen.

598
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
De goda är
att det gäller en annan stämning.

599
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Du blir stämd av en passagerare
som tvingades av planet.

600
00:41:50,416 --> 00:41:54,625
Domaren insisterar på att du åker dit
och löser det på två dagar.

601
00:41:54,708 --> 00:41:55,583
Absolut inte.

602
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
I Dominikanska republiken,
där det är 30 grader just nu.

603
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
När åker jag?

604
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Jag tar Cruz One.
- Bra.

605
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
Två välförtjänta dagar i paradiset.

606
00:42:07,458 --> 00:42:11,458
Vilken jurist vill du ha med dig?
Jag föreslår Rachael.

607
00:42:11,541 --> 00:42:13,125
- Hon är bäst.
- Bra idé.

608
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- Hon är bäst.
- Verkligen.

609
00:42:15,708 --> 00:42:16,875
Daniel?

610
00:42:17,916 --> 00:42:18,958
Ursäkta.

611
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Frågar du mig om ni borde välja mig?

612
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Eller är frågan
om Rachael borde följa med?

613
00:42:26,125 --> 00:42:28,833
- Jag har ingen favorit.
- Det borde ni inte ha.

614
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Ni hade passat bra.
- Ja, verkligen.

615
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Ja, åk och få det överstökat.

616
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Rachael är också duktig.
- Helt klart.

617
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- Det är ett bra val.
- Och kul att resa med.

618
00:42:38,416 --> 00:42:42,916
- Men Daniel är vår förhörskung.
- Det vet jag inte riktigt.

619
00:42:43,000 --> 00:42:45,041
- Han äger.
- Han vinner.

620
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Ja, visst.

621
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Med tanke på hans nya ansvarsområden,

622
00:42:49,500 --> 00:42:52,500
undrar jag om det här
är lite för simpelt för honom.

623
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Du har en poäng. Det kan bli genant.

624
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Blir det det?
- Han gör så mycket redan.

625
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
Det blir som en semesterresa.

626
00:43:00,416 --> 00:43:03,875
- Övertänker vi nu?
- Det har du rätt i.

627
00:43:03,958 --> 00:43:08,625
- Nu när du säger det inser jag det också.
- Tänk att vi pratar om det fortfarande.

628
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Det kvittar.
- Jag tar Daniel.

629
00:43:10,458 --> 00:43:13,666
Jag åker gärna. Jag kan åka. Jag är...

630
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- ...okej med att åka.
- Jag är okej med att ni följer med.

631
00:43:21,166 --> 00:43:23,833
- Okej. Vilken mardröm.
- Okej. Nästa punkt.

632
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Det blir Daniel och Jackie som åker.

633
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
- Ursäkta.
- Tjena.

634
00:43:38,875 --> 00:43:41,541
- Cruz One?
- Cruz One.

635
00:43:42,750 --> 00:43:48,375
- Planet som allt började med.
- Åh, gud. Det är pyttelitet.

636
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Tack.
- Visst.

637
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Välkommen ombord.

638
00:44:03,541 --> 00:44:06,750
- Flyger ni planet?
- Det visste ni väl?

639
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Jag är inte bara Air Cruz vd,
jag är också pilot.

640
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Jag trodde att det var en pr-grej,
inte att ni kunde flyga på riktigt.

641
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Seriöst...

642
00:44:21,541 --> 00:44:24,333
- Ni kan väl flyga?
- Det var ett tag sen sist.

643
00:44:24,416 --> 00:44:26,750
Men jag använder simulatorn hela tiden.

644
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Jag tror dock att de ställer in den
på lätt läge för att jag är chef.

645
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- Helvete!
- Oj!

646
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Förlåt. Det var mitt fel.

647
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Nu kör vi.

648
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Vi flyger!

649
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Fy fan!

650
00:45:07,833 --> 00:45:13,375
Hej. Det är kaptenen som talar.
Vi har en flygtid på fyra timmar.

651
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Restiden blir lite längre
om vädret bråkar.

652
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Stanna där bak
eller kom och sätt er här framme.

653
00:45:20,708 --> 00:45:25,875
Jag vill inte störa.
Fokusera på vad det nu är ni gör.

654
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Jag hör ingenting.

655
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Använd ett sånt här så kan vi prata.

656
00:45:48,208 --> 00:45:50,500
- Hej.
- Hej.

657
00:45:54,458 --> 00:45:57,458
- Är det ni och Jack?
- Ja. Min första soloflygning.

658
00:45:57,541 --> 00:46:00,416
- Solo?
- Jag var 13.

659
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Va?

660
00:46:01,541 --> 00:46:04,458
Jag lärde mig flyga
medan jag satt i hans knä.

661
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Ibland känns det som att vi umgicks mer
här uppe än nere på marken.

662
00:46:12,958 --> 00:46:18,750
Men sen slog det oss att rika passagerare
kunde betala för bensin och underhåll.

663
00:46:19,875 --> 00:46:22,750
Och det blev ett helt flygbolag.

664
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Otroligt.

665
00:46:38,541 --> 00:46:40,875
Hur kom ni in på juridik?

666
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Jag ville bli avskydd av hela världen,
och parkeringsvakter tjänar för lite.

667
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Hände det här i simulatorn?

668
00:46:57,916 --> 00:47:02,583
Jag är en riktig pilot.
Jag har varit med om värre.

669
00:47:03,291 --> 00:47:08,041
Jag har flugit genom snöstormar,
åskväder och orkaner. Och allt däremellan.

670
00:47:14,500 --> 00:47:15,791
Det är verkligen...

671
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Titta hit.

672
00:47:20,708 --> 00:47:21,791
Jag har det här.

673
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Jag låter oss aldrig störta.

674
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Det får det bara att låta värre.

675
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Tack, ms Cruz.

676
00:48:00,291 --> 00:48:01,583
Säg Jackie.

677
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.

678
00:48:25,916 --> 00:48:30,208
Ms Cruz, som ni vet har min klient
fått utstå en kritikstorm...

679
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- ...utan rättegång...
- Förlåt.

680
00:48:32,083 --> 00:48:33,250
...i...

681
00:48:33,916 --> 00:48:37,750
...sociala medier
på grund av ett inlägg med en...

682
00:48:37,833 --> 00:48:40,083
- Oj, ursäkta.
- Fortsätt.

683
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
Med en video
som gav en helt felaktig bild av

684
00:48:45,250 --> 00:48:48,708
varför min klient urinerade
på dörren till cockpit.

685
00:48:58,416 --> 00:49:00,666
- Middag?
- Vad sa du?

686
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Det var inget.
- Jag hörde inte vad du sa.

687
00:49:05,666 --> 00:49:10,625
- Det var inte en reaktion på vad du sa.
- Det var inget. Tänk inte på det.

688
00:49:13,833 --> 00:49:15,625
- Ska vi äta middag?
- Ja.

689
00:49:42,458 --> 00:49:44,208
<i>- Buenas.
- Buenas.</i>

690
00:49:44,333 --> 00:49:47,458
Vill ni ha nåt att dricka? Piña colada?

691
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Nej tack.

692
00:49:50,875 --> 00:49:56,666
Men jag tar <i>mahi-mahi</i>
och pommes frites istället för grönsaker.

693
00:49:56,750 --> 00:50:01,250
Jag tar gärna biffen och grönsaker
istället för pommes frites. <i>Gracias</i>.

694
00:50:01,333 --> 00:50:03,958
- Vi kan byta.
- Ja, okej.

695
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Det perfekta paret.

696
00:50:05,375 --> 00:50:09,083
- Nej, det är en jobbmiddag.
- Just det.

697
00:50:09,916 --> 00:50:10,916
Vet du vad?

698
00:50:11,000 --> 00:50:15,041
- Vi kan väl ta en drink?
- En drink.

699
00:50:15,125 --> 00:50:18,083
- Två piña colada.
- Piña colada.

700
00:50:18,166 --> 00:50:19,958
- Jag gillar henne.
- Vad roligt.

701
00:50:21,916 --> 00:50:24,375
Så... Jobb?

702
00:50:33,666 --> 00:50:36,291
- Ja?
<i>- Gracias</i>. Nej.

703
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Jo.

704
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Nej.

705
00:50:41,458 --> 00:50:43,500
Jag är faktiskt din chef.

706
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Okej, kör.

707
00:50:50,875 --> 00:50:55,333
- Ja! Första försöket!
- Imponerande.

708
00:50:55,416 --> 00:50:57,208
Jag är oslagbar.

709
00:50:58,125 --> 00:51:00,250
Jag älskade den här låten förut.

710
00:51:01,625 --> 00:51:03,750
Det är en jäkla banger.

711
00:51:05,875 --> 00:51:07,208
Vi dansar.

712
00:51:09,125 --> 00:51:10,291
Kom.

713
00:51:11,541 --> 00:51:12,625
Kom nu.

714
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Säg inte att du är en sån
som aldrig dansar.

715
00:51:36,416 --> 00:51:41,333
- Jag försöker göra som man ska.
- Vi dansar bara!

716
00:51:53,041 --> 00:51:56,000
- Fan...
- Okej.

717
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
<i>Jag vill känna din inre hand ta tag</i>

718
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
<i>Jag vill andas riktig luft ett slag</i>

719
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
<i>Jag ser mot dig och möter ingenting</i>

720
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
<i>Jag letar efter sanningen</i>

721
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
<i>Försvinna in i dig</i>

722
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
<i>Du såg aldrig mig...</i>

723
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Jag gillar att jobba med dig.

724
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
Jag vill inte förstöra det.

725
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
<i>Försvinna in i dig</i>

726
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Jag känner likadant.

727
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
<i>Om bara du skulle se mig</i>

728
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Som din advokat måste jag påminna dig om...

729
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
...att på grund av företagets policy...

730
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
...är det min rekommendation...

731
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
- Håll tyst.
- Bifalles.

732
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Jaha...

733
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
Det var...

734
00:54:04,541 --> 00:54:06,250
...överraskande.

735
00:54:07,416 --> 00:54:13,000
- Du som alltid är så lugn och sansad.
- Jag vet inte vad som hände.

736
00:54:13,083 --> 00:54:16,416
Vanligtvis ligger jag still
och ber om ursäkt hela tiden.

737
00:54:16,500 --> 00:54:18,458
Okej, men...

738
00:54:19,458 --> 00:54:21,791
Den här nya sidan passar dig.

739
00:54:22,875 --> 00:54:25,333
- Får jag säga en sak?
- Ja.

740
00:54:25,416 --> 00:54:28,583
Det var precis
som jag hade föreställt mig.

741
00:54:28,666 --> 00:54:32,375
Inte för att jag har tänkt på det
precis hela tiden på kontoret...

742
00:54:32,458 --> 00:54:34,041
Nej, inte jag heller.

743
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- Rumsservice!
- Frukostdags.

744
00:54:41,125 --> 00:54:43,208
- Är det nån där?
- Jag kommer!

745
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Jag kommer.

746
00:54:50,916 --> 00:54:55,125
Hej. Ursäkta min lata make.

747
00:54:55,208 --> 00:54:57,875
- Han gick precis upp.
- Jag dömer inte.

748
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Jag har sett allt.

749
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgier, självmord, porr, födelsedagar.

750
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
Tuppfäktningar, omskärelser, allt.

751
00:55:10,166 --> 00:55:13,791
- Kaffe, älskling?
- Ja. Du vet hur jag vill ha det.

752
00:55:15,666 --> 00:55:19,958
Ni fick extra bacon. Det sägs ge cancer,
men man lever bara en gång.

753
00:55:20,041 --> 00:55:22,416
Tack. Jag kan ta den.

754
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Ojdå. Nu kan jag gå i pension. Tack.

755
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
Tack själv.

756
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
Tack.

757
00:55:35,666 --> 00:55:39,791
- Ni har nåt unikt, och det menar jag.
- Tack.

758
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Det uppskattas.
- Då så.

759
00:55:52,708 --> 00:55:55,958
- Det här har aldrig hänt.
- Nej, just det.

760
00:55:56,041 --> 00:55:58,791
Jag kan inte, och inte du heller, så...

761
00:55:58,875 --> 00:56:00,000
Vi...

762
00:56:02,833 --> 00:56:05,000
- ...kan inte.
- Nej.

763
00:56:06,541 --> 00:56:11,458
- Och... det får aldrig hända igen.
- Absolut inte.

764
00:56:41,166 --> 00:56:45,541
Jag ringde hyresvärden,
men de kan inte göra nåt åt lukten förrän...

765
00:56:45,625 --> 00:56:49,250
- God eftermiddag, ms Cruz.
- God eftermiddag, Clair.

766
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Innan jag skriver under
vill jag att du tar en titt.

767
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Javisst. Det gör jag gärna.

768
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
MIDDAG IKVÄLL? HOS MIG?

769
00:57:01,791 --> 00:57:04,416
- Ja, det ser bra ut.
- Utmärkt.

770
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
- Du får andas nu, Clair.
- Tack.

771
00:57:11,083 --> 00:57:16,916
Vad gör du på juristavdelningen?
Och varför log du för?

772
00:57:17,000 --> 00:57:20,541
Sydney, du har för mycket att göra
för att tänka på allt jag...

773
00:57:20,625 --> 00:57:26,000
- Ursäkta. Vi tar hissen.
- Jag kan mycket väl ta trapporna.

774
00:57:26,083 --> 00:57:27,333
Okej.

775
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Kan du inte gå hem?

776
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Du har betett dig konstigt
sen Dominikanska republiken.

777
00:57:44,208 --> 00:57:46,000
Jag har ögonen på dig.

778
00:57:55,666 --> 00:57:57,791
- Vad gör du?
- Vadå?

779
00:57:57,875 --> 00:58:00,166
- Det här.
- Jaha, det...

780
00:58:00,250 --> 00:58:03,125
- Jag dansar så när maten är god.
- Jaha, ja.

781
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Gör inte alla det när man äter god mat
och mår riktigt bra?

782
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Man borde det.

783
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Jag börjar förstå
varför du gillar att äta i kylan.

784
00:58:15,541 --> 00:58:18,250
Ja, jag vill hålla koll på konkurrensen.

785
00:58:20,500 --> 00:58:25,791
Under min uppväxt brukade jag tänka:
"En dag kommer jag att höra hemma där."

786
00:58:27,416 --> 00:58:30,708
Skit i dem.
Manhattan är inte redo för dig.

787
00:58:33,041 --> 00:58:34,250
Jag trivs här.

788
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
I New Jersey?

789
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Världens vackraste plats.

790
00:58:52,500 --> 00:58:55,000
- Tack. Var ligger toan?
- Till höger.

791
00:58:55,083 --> 00:58:56,666
Jag kommer strax.

792
00:59:02,166 --> 00:59:04,791
Vänster! Jag menade vänster.

793
00:59:06,583 --> 00:59:11,250
- Det var som fan...
- Glöm det där. Det är inget.

794
00:59:11,333 --> 00:59:14,500
- Jag tar gärna en titt.
- Jag...

795
00:59:15,333 --> 00:59:18,791
Vad i helvete?

796
00:59:19,500 --> 00:59:24,500
Det är bara på skoj.
Jag gillar brittiska prylar.

797
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Pappa stationerades där när jag var barn.

798
00:59:27,500 --> 00:59:32,291
Varje gång jag är där köper jag med mig
nåt litet på flygplatsen.

799
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Med tiden hade det blivit en hel samling.

800
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
Och det var Sydney som föreslog
att jag skulle inreda ett brittiskt rum.

801
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Så jag gjorde det som ett skämt, och...

802
00:59:45,958 --> 00:59:49,500
Där får du inte sitta.
Stolen är reserverad för kungligheter.

803
00:59:49,583 --> 00:59:50,541
Ursäkta.

804
00:59:50,625 --> 00:59:56,250
Vid varje födelsedag och jul
fick jag fler grejer i present av Sydney,

805
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
för att det är roligt
med ett brittiskt rum...

806
01:00:02,041 --> 01:00:04,416
- ...som ett skämt.
- Så...

807
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
...du har en grej för britter?

808
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Är jag en... fetisch?

809
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Verkligen inte.

810
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Det är bara en kul grej.
Det betyder ingenting.

811
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Det är inte ens en grej. Det är inget.

812
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Det är motsatsen till en grej.

813
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
Det är inget skämt, va?

814
01:01:06,166 --> 01:01:07,375
Det gör inget.

815
01:01:08,083 --> 01:01:11,500
Jag har en fetisch
för mäktiga kvinnor med perfekta rumpor.

816
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Du vet väl hur det här funkar?

817
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Fortsätt.

818
01:01:21,750 --> 01:01:26,333
Du måste stå i givakt
och får inte röra dig...

819
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
...vad jag än gör.

820
01:01:40,208 --> 01:01:41,333
Jävlar.

821
01:01:44,625 --> 01:01:46,791
Du måste skydda drottningen.

822
01:02:02,791 --> 01:02:06,416
- Behåll hatten på.
- Som damen vill.

823
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
<i>Tror du på reinkarnation?</i>

824
01:02:13,041 --> 01:02:14,625
Jäklar.

825
01:02:14,708 --> 01:02:18,875
<i>Jag måste ha gjort nåt otroligt
i mitt förra liv för att få träffa dig.</i>

826
01:02:19,500 --> 01:02:21,083
Jag måste ha varit...

827
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
...Gandhi eller så.

828
01:02:25,625 --> 01:02:28,875
<i>Jag är rädd att jag ska återfödas
som en mask nästa gång</i>

829
01:02:28,958 --> 01:02:30,625
<i>för att jämna ut det.</i>

830
01:02:32,000 --> 01:02:35,041
- Du då?
- Jag vill återfödas som en katt.

831
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Jag vill ligga och lata mig i solen.

832
01:02:40,916 --> 01:02:45,208
<i>Och vara kall och hjärtlös mot mina ägare
när de vill ha bekräftelse.</i>

833
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
<i>Du skulle bli en bra katt.</i>

834
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Ja. Absolut.

835
01:02:49,916 --> 01:02:53,375
<i>- Du skulle bli en sexig mask.
- Tack.</i>

836
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Jävlar!

837
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Tror du på magi?

838
01:02:58,958 --> 01:03:02,541
- Som... Gandalf?
- Nej, magi. Typ...

839
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
...ödet och sånt.

840
01:03:06,791 --> 01:03:10,541
Sen jag gick in på ditt rum
för första gången tror jag på allt.

841
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Två, tack.

842
01:03:11,833 --> 01:03:13,125
<i>Du då?</i>

843
01:03:14,083 --> 01:03:18,041
<i>Jag tror att du jobbar på
att få ligga i den här sängen igen.</i>

844
01:03:18,625 --> 01:03:19,958
<i>Går det bra?</i>

845
01:03:20,833 --> 01:03:22,083
<i>Magiskt bra.</i>

846
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
Tror du på sann kärlek?

847
01:03:33,333 --> 01:03:35,083
Inte förrän väldigt nyligen.

848
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Jag antar att det är vi nu.

849
01:03:46,666 --> 01:03:48,000
Helt klart.

850
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
<i>Okej, men inget hångel på kontoret.</i>

851
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
<i>Aldrig på kontoret.</i>

852
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Jag menar det. Om vi blir påkomna
kan jag förlora allt jag har byggt upp.

853
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
<i>Ditt livsverk.</i>

854
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
Det är så smaklöst också.

855
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Ja, minsann.

856
01:04:17,041 --> 01:04:20,833
- God dag, Jackie. Ms Cruz.
- Jackie går bra. Alla kallar mig det.

857
01:04:21,666 --> 01:04:23,083
- Vi ses.
- Hej då, Jackie.

858
01:04:23,166 --> 01:04:27,083
- Hej då, Jackie.
- Hej då, Jackie.

859
01:04:27,666 --> 01:04:31,625
- Jag har aldrig kallat henne Jackie förut.
- Hon är inte en Jackie.

860
01:04:41,208 --> 01:04:44,916
Det blir svårt att toppa det här
när jag ska bjuda ut dig.

861
01:04:45,791 --> 01:04:50,833
Flyger man runt miljonärer i årtionden
känner man till en del trevliga platser.

862
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Jag har aldrig haft
så här mycket sand i rumpan.

863
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
Du kan ta tid om du vänder på mig.

864
01:04:58,791 --> 01:05:01,708
- Du är märklig.
- Tack.

865
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Nej, alltså...

866
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
De är rädda för dig på jobbet.

867
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
De berättar spökhistorier om dig.

868
01:05:11,500 --> 01:05:15,500
Varför visar du inte dem ditt riktiga jag?
Med sandig rumpa och allt.

869
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Jag vet inte...

870
01:05:17,916 --> 01:05:20,916
Jag gjorde det en gång,
och honom gifte jag mig med.

871
01:05:22,083 --> 01:05:24,875
Sen föredrog han att träffa sekreteraren.

872
01:05:25,875 --> 01:05:29,416
Alla på kontoret visste det,
och det sög, så jag...

873
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
Jag kröp tillbaka in i mitt skal.

874
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
Du då? Gifte du dig aldrig?

875
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Nej.

876
01:05:42,500 --> 01:05:45,250
Varför har ett kap som du aldrig gift dig?

877
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Det är inga konstigheter.

878
01:05:52,458 --> 01:05:53,500
Bara det vanliga.

879
01:05:55,333 --> 01:05:59,666
Vart ska vi nu?
Vi kan åka till Puerto Rico, Miami...

880
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Om du lovar att hålla tyst
kan vi flyga in och ut ur Kuba.

881
01:06:06,750 --> 01:06:10,708
Jag kan inte.
Jag måste göra en sak imorgon.

882
01:06:10,791 --> 01:06:15,166
- Vadå?
- Det är... privat.

883
01:06:16,708 --> 01:06:17,666
Jaha...

884
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Jag kan komma över imorgon eftermiddag.
Vi kan åka då, men jag...

885
01:06:24,000 --> 01:06:25,416
...måste hem ikväll.

886
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
Okej.

887
01:06:28,416 --> 01:06:30,875
- Är allt bra?
- Ja.

888
01:06:31,375 --> 01:06:35,166
Jag har bara en sak att göra.
Det är privat.

889
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Okej.

890
01:06:39,041 --> 01:06:42,875
- Då ska jag inte fråga mer om det.
- Det uppskattas.

891
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Tack.

892
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
Ni har legat, va?

893
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
Ja, nonstop. Jag har ont i ballen.

894
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Ja!

895
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Snyggt.

896
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Hallå?

897
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
Behöver du hjälp?

898
01:07:57,500 --> 01:07:58,791
Ja, gärna.

899
01:07:59,791 --> 01:08:02,250
Hur står det till idag? Stan?

900
01:08:03,541 --> 01:08:06,583
- Vet du vad jag heter?
- Självklart.

901
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Daniel bad mig fråga efter en Stan.

902
01:08:11,833 --> 01:08:15,375
- Du vet, Daniel.
- Ja, jag vet.

903
01:08:15,458 --> 01:08:18,208
Jag kom hit
för att göra samma sak som Daniel.

904
01:08:18,291 --> 01:08:20,791
- Ska du träffa hans syster?
- Hans syster?

905
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Ja.

906
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Du står inte på listan.
Det måste man göra.

907
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
Visst, ingen fara.

908
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Tack ändå. Öppnar du dörren?

909
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Äh, det är lugnt.
Om du känner Daniel går det bra.

910
01:08:34,375 --> 01:08:39,250
- Jag vill inte krångla. Tryck på knappen.
- Det är lugnt. Skriv in dig här.

911
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Okej.

912
01:08:52,791 --> 01:08:53,791
Hej.

913
01:08:55,291 --> 01:08:56,958
Jackie Cruz.

914
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- Hur visste du...?
- Hon bara vet sånt.

915
01:09:00,833 --> 01:09:05,000
Min bror sa inte vart han skulle,
så du följde efter honom.

916
01:09:06,375 --> 01:09:07,875
Du är helt jävla sjuk.

917
01:09:09,625 --> 01:09:11,333
Och jag älskar det. Sätt dig.

918
01:09:11,416 --> 01:09:16,250
- Joe, två kaffe?
- Nej, Lizzy. Jag bestämmer över dig.

919
01:09:21,291 --> 01:09:25,541
När jag greps släppte han allt.
Han sa upp sig och flyttade hit.

920
01:09:25,625 --> 01:09:29,166
- Utan honom hade jag fått dödsstraff.
- Hade du?

921
01:09:31,000 --> 01:09:35,166
- Jag halshögg en snubbe med machete.
- Jaha! Ojdå...

922
01:09:36,166 --> 01:09:38,000
Ja, jävlar.

923
01:09:38,083 --> 01:09:41,250
- Varför då?
- Jag gillade inte fittan.

924
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
- Det är inte fult där jag kommer från.
- Daniel har nämnt det.

925
01:09:45,041 --> 01:09:47,791
Så bra är min bror som advokat.

926
01:09:47,875 --> 01:09:52,750
Jag slapp elektriska stolen,
och här vill alla brudar ha mig.

927
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Det... Vad roligt.

928
01:09:56,333 --> 01:09:58,291
- Han är en bra kille.
- Ja.

929
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Var snäll mot honom.

930
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Ja...

931
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Såklart. Jag svär på min grav...

932
01:10:11,958 --> 01:10:15,833
- Jag vill inte dö.
- Vi skålar för det.

933
01:10:22,416 --> 01:10:25,208
- Åh, herregud!
- Vad sysslar du med?

934
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Du...

935
01:10:27,458 --> 01:10:33,208
Du var så luddig
att fantasin skenade iväg.

936
01:10:33,291 --> 01:10:34,916
Så du följde efter mig?

937
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
- Förlåt.
- Det är sjukt.

938
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
- Lizzy fattade.
- Hon är sjuk.

939
01:10:39,500 --> 01:10:44,916
Du uppmuntrade mig
att vara mer öppen och sårbar.

940
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Hur kan du dölja saker från mig?

941
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Det är skillnad på att dölja saker
och ha ett privatliv.

942
01:10:50,958 --> 01:10:54,500
- Jag är privat av mig.
- Det är jag också.

943
01:10:54,583 --> 01:10:57,791
Men vi slutade vara privata
sekunden du kom i mitt hår.

944
01:10:57,875 --> 01:11:01,791
- Jag bad om ursäkt för det.
- Du ljög för mig. Flera gånger.

945
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Jag hatar när folk ljuger.

946
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Som när man inte har stake
att säga att man är kär i en annan,

947
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
ljuger och säger att allt är bra.

948
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Flera år senare överraskar man honom
på en jobbresa och inser

949
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
att han inte var för sjuk för att ha sex,

950
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
utan för att en kvinna gömde sig
under sängen, eller om det var på toan.

951
01:11:22,916 --> 01:11:29,166
Hon var där när jag knackade på
iklädd knähöga stövlar och trenchcoat,

952
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
som ett riktigt jävla fån.

953
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Herregud.

954
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Säg alltid sanningen.
- Jag ljög inte.

955
01:11:38,666 --> 01:11:42,458
Du undanhöll sanningen.
Du betedde dig skumt.

956
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
Du spionerade på mig.
Det blir inte skummare än så.

957
01:11:47,708 --> 01:11:50,083
Jag måste åka.

958
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Kom igen.

959
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.

960
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
<i>Det går bra för oss. Vi har medvind.</i>

961
01:12:02,916 --> 01:12:06,000
<i>Jag ser verkligen fram emot
vår gemensamma framtid.</i>

962
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
En lönsam framtid
låter kanske för bra för att vara sant,

963
01:12:10,958 --> 01:12:14,916
men jag kan försäkra er om
att det är en verklighet inom räckhåll.

964
01:12:18,333 --> 01:12:19,666
Tack.

965
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, Wall Street Journal.

966
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Många aktieägare känner en oro över

967
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
hur Falcon Airlines pågående stämning
ska påverka lönsamheten i framtiden.

968
01:12:35,125 --> 01:12:38,875
Det ska vår chefsjurist få svara på.

969
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Jaha... Ja, det kan jag.

970
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Att de stämmer oss är minst sagt löjligt

971
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
och rentav kränkande.

972
01:12:54,291 --> 01:12:57,791
Jag är säker på att vi kommer att vinna.

973
01:13:01,541 --> 01:13:05,416
Falcon Airlines anser
att ms Cruz tilldelades gaterna

974
01:13:05,500 --> 01:13:07,125
genom en olämplig relation.

975
01:13:07,208 --> 01:13:08,708
Vilka dumheter.

976
01:13:08,791 --> 01:13:15,416
Jag kan skilja på yrkes- och privatliv.
Jag skulle aldrig korsa den gränsen.

977
01:13:15,500 --> 01:13:22,375
Jag skulle aldrig ha sex med en kollega,
en anställd eller min advokat.

978
01:13:25,083 --> 01:13:26,208
Precis.

979
01:13:27,500 --> 01:13:29,583
Hon har integritet.

980
01:13:35,916 --> 01:13:40,500
- Vad fan hände precis?
- Jag vet inte. Jag fick hjärnsläpp.

981
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- Var det sinnessjukt?
- Det framstod så.

982
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Vi är körda. Vi är helt jävla körda.

983
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Hej! Läget?

984
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Allt bra?
- Ja, superbra.

985
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Ni var helt otroliga.

986
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Tack.
- Det var inget.

987
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Lysande.
- Ni var grymma.

988
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Vi ska bara kika på en juridisk detalj.

989
01:14:00,458 --> 01:14:03,125
Ja, visst. Men... Okej.

990
01:14:05,583 --> 01:14:06,916
Det var det.

991
01:14:08,166 --> 01:14:10,250
- Det var det.
- Vad menar du?

992
01:14:11,500 --> 01:14:14,833
Vi kan inte ses.
Det kunde vi inte förut heller, men nu?

993
01:14:14,916 --> 01:14:19,250
- Tänk om nån får reda på det?
- Ja, du har rätt.

994
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
Vår attraktion beror säkert bara
på feromoner.

995
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
Det är spännande att behöva smyga.

996
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
Sånt går över.

997
01:14:30,083 --> 01:14:32,166
Vi är inte värda ditt företag.

998
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Eller hur?

999
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Ja.

1000
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Jag vet ändå inte nåt om dig,
om vem du är, vad du vill.

1001
01:14:46,000 --> 01:14:50,125
Vad ska jag vilja?
Det är så typiskt amerikanskt.

1002
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Jag vill inte ha nåt. Jag...

1003
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
...överlever.

1004
01:14:55,625 --> 01:14:57,125
Livet rullar på.

1005
01:15:01,333 --> 01:15:03,541
Jag vill få hem min syster.

1006
01:15:04,958 --> 01:15:07,583
Jag vill att hon ska få hjälp.

1007
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
Jag vill göra bra ifrån mig på jobbet.

1008
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Vad mer ska jag vilja?

1009
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Inget.

1010
01:15:23,625 --> 01:15:25,333
Du verkar ha allt du behöver.

1011
01:15:28,250 --> 01:15:30,500
Då är vi överens.

1012
01:15:31,916 --> 01:15:33,125
Det här är...

1013
01:15:34,625 --> 01:15:36,041
Vi är klara här.

1014
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Framöver hoppas jag
att vi kan fortsätta jobba ihop utan...

1015
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
Det är inga problem för mig.

1016
01:15:48,333 --> 01:15:49,791
Som om inget har hänt.

1017
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
De sa att de behövde några veckor.
Jag sa att de får en.

1018
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
Då kör vi. Inte det sexigaste ämnet
– positionering och marknadsföring.

1019
01:16:20,375 --> 01:16:24,125
- Tack för att ni kom, mr Blanchflower.
- Ja, ursäkta.

1020
01:16:24,208 --> 01:16:28,541
Falcon Airlines begär att gaterna
ska frysas tills rättegången är över...

1021
01:16:28,625 --> 01:16:32,416
- Vi har sålt biljetter, anställt personal.
- Jag har köpt 40 plan.

1022
01:16:32,500 --> 01:16:35,291
Vi kommer att gå i konkurs.
Du måste stoppa dem.

1023
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
Det är redan gjort. Jag överklagade.
Domaren avslog begäran.

1024
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
Det var därför jag blev...

1025
01:16:42,750 --> 01:16:44,083
...en minut sen.

1026
01:16:46,583 --> 01:16:50,583
- Bra jobbat, mr Blanchflower.
- Jag gör bara mitt jobb, ms Cruz.

1027
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Tack, Clair.

1028
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Har du planer ikväll?

1029
01:17:05,375 --> 01:17:07,791
Du får svara. Jag frågade.

1030
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Jag ska äta middag med mamma
och hennes nya kille Kenny.

1031
01:17:13,333 --> 01:17:18,166
Hon var orolig för vad jag skulle tycka,
men han verkar bra för henne.

1032
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Roligt att höra.

1033
01:17:22,083 --> 01:17:24,541
Jag älskar den förtroliga stämningen.

1034
01:17:26,625 --> 01:17:27,958
Trevlig kväll.

1035
01:17:37,083 --> 01:17:41,208
- När slutade du och Jackie ha sex?
- Förlåt?

1036
01:17:41,291 --> 01:17:46,166
Man kan dölja att man är kär,
men inte att man bråkar.

1037
01:17:46,250 --> 01:17:49,958
"Bra jobbat, Blanchflower."
"Jag gör bara mitt jobb, Cruz."

1038
01:17:50,041 --> 01:17:51,916
Jag hänger inte riktigt med.

1039
01:17:52,000 --> 01:17:56,125
Vet du hur svårt det har varit
för Jackie att driva företaget?

1040
01:17:56,208 --> 01:18:01,000
- Ja, det är klart.
- Jackie jobbar hårdast av alla, förutom...

1041
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
Vad heter hon nu igen? Just det, jag.

1042
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Du ska inte vara anledningen till
att allt det hårda arbetet...

1043
01:18:10,833 --> 01:18:12,125
Fan.

1044
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Vattnet gick.

1045
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Vänta, jag ringer.

1046
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Vad är nödnumret här nu igen?

1047
01:18:20,416 --> 01:18:23,125
<i>- "Get up, get down."</i>
- Vad fan gör du?

1048
01:18:23,208 --> 01:18:26,708
<i>- "It's a joke in your town."</i> Och sen?
- 911!

1049
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
Just det. Det är 911 som är ett skämt...

1050
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
En kvinna håller på att föda
på Air Cruz huvudkontor.

1051
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sätt dig, Sydney.
- Nej, det händer här och nu.

1052
01:18:37,500 --> 01:18:40,833
Gör det? Det händer här och nu!

1053
01:18:43,708 --> 01:18:48,625
- Ser du...? Vad händer?
- Oj... Du har en rejäl bula.

1054
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Jag tror att vi måste ta av dig trosorna.

1055
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Ta av dem!
- Ja, men jag lovar att inte titta.

1056
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Förlåt. Jag har dem. I soptunnan?

1057
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
Vem fan bryr sig?

1058
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Sätt dig på den här.

1059
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Jag måste nog titta nu. Får jag det?

1060
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- Var inte så jävla brittisk!
- Okej.

1061
01:19:12,166 --> 01:19:15,375
Jag kommer att titta nu.
Beredd? Jag tittar... nu.

1062
01:19:15,458 --> 01:19:19,250
Kära nån! Jag ser ett huvud.

1063
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Den är hårigare än jag trodde.
Bebisen, alltså.

1064
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Det räcker nog med en krystning.

1065
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Kom och titta på huvudet.

1066
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Den är så hårig. Bebisen.

1067
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Det räcker nog med en krystning.

1068
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- En krystning.
- En enda.

1069
01:19:34,708 --> 01:19:38,125
- Vi är här. Det är ingen fara.
- Du klarar det, Sydney.

1070
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Beredd? Herregud...

1071
01:19:40,666 --> 01:19:44,333
- Är ni två kära i varandra?
- Va? Sydney!

1072
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Vår relation är strikt professionell.

1073
01:19:47,041 --> 01:19:51,416
- Nåt hände i Dominikanska republiken!
- Nej, ingenting.

1074
01:19:51,500 --> 01:19:54,541
- Krysta!
- Inte förrän ni säger som det är.

1075
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
Sydney, jag älskar dig,
men håll käften och krysta!

1076
01:19:59,750 --> 01:20:03,000
- Krysta, Sydney!
- Inte förrän ni erkänner!

1077
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Ja, okej! Vi har haft sex!
Vi knullade som kaniner!

1078
01:20:08,291 --> 01:20:11,875
Jag visste det!

1079
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Herregud.

1080
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Du gjorde det. Det blev en flicka.

1081
01:20:20,083 --> 01:20:22,666
- Det blev...
- Det blev en flicka.

1082
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Ja, en fin liten flicka.

1083
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Herregud.

1084
01:20:31,000 --> 01:20:32,291
Titta, Syd.

1085
01:20:41,791 --> 01:20:43,125
Du kan sluta titta nu.

1086
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Det gör jag gärna. Tack ska du ha.

1087
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Vänta nu... Gick Sydney in
till dig och Daniel och födde?

1088
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Nej, det var bara Daniel där.
Jag kom dit efteråt, själv.

1089
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Jag har aldrig sett en...

1090
01:21:02,833 --> 01:21:04,375
Herregud.

1091
01:21:06,666 --> 01:21:10,125
- God morgon.
- Sydney! Glöm det.

1092
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Kvinnor över hela världen
går till jobbet dagen efter förlossningen.

1093
01:21:15,750 --> 01:21:18,250
- Och det borde de inte.
- Jag mår bra.

1094
01:21:18,750 --> 01:21:23,000
- Herregud... Kan jag inte tvinga hem dig?
- Nej, du får faktiskt inte det.

1095
01:21:23,083 --> 01:21:24,750
Jag skulle kunna stämma dig.

1096
01:21:24,833 --> 01:21:27,875
Vet du vem vi borde fråga?
Daniel. "Åh, Daniel!"

1097
01:21:27,958 --> 01:21:29,916
Jag tar med henne in på mitt rum.

1098
01:21:30,000 --> 01:21:33,250
- Grattis.
- Mamma till en liten tjej.

1099
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- Du sökte mig?
- Nej.

1100
01:21:41,083 --> 01:21:43,750
- Vad gör du här?
- Trodde du att ni skulle ligga?

1101
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Nej, vi har gjort slut. Du födde igår.

1102
01:21:47,916 --> 01:21:52,375
- Ja. Herregud.
- Vi har pratat om det. Hon stannar.

1103
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Men jag måste prata med er båda.
Angående jobbet.

1104
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Absolut.
- Ja, visst.

1105
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten
från Falcon Airlines vill träffa mig.

1106
01:22:06,833 --> 01:22:07,916
På middag.

1107
01:22:09,500 --> 01:22:13,125
- Vad tror ni det gäller?
- Han tänker kasta in handduken.

1108
01:22:13,208 --> 01:22:15,083
Ingen gillar en mobbare.

1109
01:22:15,166 --> 01:22:19,625
Det kan vara så att stämningen
får deras företag att framstå som...

1110
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
...Regina George på en rosa dag.

1111
01:22:25,625 --> 01:22:27,166
Från <i>Mean Girls.</i>

1112
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
Filmen med... Vad heter hon nu igen?

1113
01:22:30,750 --> 01:22:31,875
Nej, titta inte.

1114
01:22:31,958 --> 01:22:35,375
- Kan du gå hem, snälla?
- Nej. Jag behöver bara pumpa.

1115
01:22:35,458 --> 01:22:39,333
- Gå hem till ditt barn.
- Nej. Vad säger du om Falcon Airlines?

1116
01:22:39,416 --> 01:22:40,750
Jag håller med Sydney.

1117
01:22:40,833 --> 01:22:47,458
Han drar förmodligen tillbaka stämningen
och lägger ett bud på flygbolaget.

1118
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Det är så de jobbar.

1119
01:22:52,708 --> 01:22:56,500
Var förberedd. Budet kommer att vara bra.

1120
01:22:57,625 --> 01:23:03,458
Du kan tillbringa resten av livet
precis hur du vill, var du vill och med...

1121
01:23:04,875 --> 01:23:06,875
...vem du vill.

1122
01:23:11,208 --> 01:23:14,708
Nu räcker det.
Jag hjälper henne hem. Kom, så går vi.

1123
01:23:14,791 --> 01:23:17,125
- Barnet behöver dig.
- Det är ingen fara.

1124
01:23:25,750 --> 01:23:29,416
- Tack för att ni kunde ses, ms Cruz.
- Det är ett nöje, Bill.

1125
01:23:30,416 --> 01:23:33,583
- Vad gäller det?
- Ja, vi går rakt på sak.

1126
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Jag vill att ni ska ge tillbaka gaterna,
så att jag får dem istället.

1127
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Det kommer jag aldrig att göra.

1128
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
Stämningen leder ingenvart.

1129
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Ja, Charles Johnson och jag åt middag.

1130
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Det enda jag sa till honom var
att han skulle få fler avgångar

1131
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
och fler besökare
på hans barer och restauranger.

1132
01:23:55,708 --> 01:23:59,375
Inga mutor, inget sex.
Jag sa bara som det var.

1133
01:24:00,250 --> 01:24:02,083
Vårt flygbolag är bättre.

1134
01:24:03,125 --> 01:24:08,375
Ni har rätt om stämningen.
Den kommer inte att leda nånvart.

1135
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Det är därför jag har en reservplan.

1136
01:24:19,041 --> 01:24:22,250
Känner ni igen min privatdetektiv?
Julie Schatz.

1137
01:24:22,333 --> 01:24:26,333
Hon har försökt få tag i nåt
att utpressa er med, och hon lyckades.

1138
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Förlåt, men det är min enda talang.

1139
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Om jag hade kunnat steppa
skulle vi inte vara här.

1140
01:24:32,500 --> 01:24:36,416
Ni passar väldigt bra ihop.
Det är ingen lögn.

1141
01:24:38,750 --> 01:24:40,708
Tacka vet jag Julie Schatz.

1142
01:24:40,791 --> 01:24:44,083
Hon sparade mig mycket pengar
vid skilsmäss... orna.

1143
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Jag tar en...

1144
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
...Macallan 30.

1145
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Jag firar.
- Utmärkt.

1146
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
Och du?

1147
01:24:57,166 --> 01:25:01,833
Han läcker bilderna och jag får sparken
för att jag hade sex med en anställd.

1148
01:25:01,916 --> 01:25:05,833
Om jag inte släpper gaterna,
då jag får sparken som dålig vd.

1149
01:25:05,916 --> 01:25:08,666
Finns det ett alternativ som inte suger?

1150
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Tyvärr. Jag ser inte
hur du ska få behålla jobbet.

1151
01:25:15,708 --> 01:25:18,916
611, om gudarna själv får välja.

1152
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
Det är den godaste frukostburriton
jag har ätit.

1153
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Den är gjord med kärlek.

1154
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
Det här är mitt kall.

1155
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
612, använd våld!

1156
01:25:31,583 --> 01:25:36,208
- Tänk att Peter Vance har en foodtruck.
- Jag jobbar bara här.

1157
01:25:36,291 --> 01:25:39,875
Service är mitt liv nu.
Enrique fick tillbaka sin foodtruck.

1158
01:25:39,958 --> 01:25:43,291
Han lärde mig att laga mat
och hur jag tuggar ordentligt.

1159
01:25:43,375 --> 01:25:46,583
- <i>Gracias,</i> Enrique.
- <i>De nada,</i> mannen.

1160
01:25:47,250 --> 01:25:48,375
Han är bäst.

1161
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Jag vände mig alltid till dig
när jag behövde råd.

1162
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Har du ett nu?

1163
01:25:56,208 --> 01:25:59,541
Fundera på vad som är viktigast för dig.

1164
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Du har en röst inom dig.

1165
01:26:04,875 --> 01:26:07,333
Det tog mig 40 år att höra min.

1166
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Du behöver bara lyssna.

1167
01:26:11,875 --> 01:26:12,958
Okej.

1168
01:26:17,916 --> 01:26:21,375
- Godaste burriton nånsin.
- Det har du helt rätt i.

1169
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
613, stark och lång.

1170
01:26:26,000 --> 01:26:27,875
<i>Vaya con Dios.</i>

1171
01:26:30,708 --> 01:26:33,000
Utrustningen bara väntar på en köpare.

1172
01:26:33,083 --> 01:26:36,916
- För det priset är den snart såld.
<i>- Gordita, ha inte så bråttom.</i>

1173
01:26:37,000 --> 01:26:39,666
<i>Bra sagt. Tack, kapten Jack.</i>

1174
01:26:39,750 --> 01:26:43,916
- Okej, pappa. Vi väntar.
<i>- Duktig flicka.</i>

1175
01:26:48,333 --> 01:26:52,583
- Har du tid?
- Absolut. Kom in.

1176
01:26:53,666 --> 01:26:55,083
Min...

1177
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Min avskedsansökan.

1178
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Du kommer att behöva ett ombud,

1179
01:27:03,041 --> 01:27:06,166
och med tanke på bilderna
kan det inte vara jag.

1180
01:27:07,666 --> 01:27:10,625
- Blir det London för dig?
- Manhattan.

1181
01:27:12,166 --> 01:27:15,875
Stor, välrenommerad byrå.
Förmodligen vimlar det av idioter där.

1182
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Lycka till.

1183
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Jag önskar dig allt gott.

1184
01:27:23,625 --> 01:27:26,625
Hälsa Lizzy att det var ditt fel
att vi slutade ses.

1185
01:27:26,708 --> 01:27:29,791
- Jag har gjort det. Du kan vara lugn.
- Tack.

1186
01:27:31,125 --> 01:27:32,375
Tack, Jackie.

1187
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Det har varit ett nöje.

1188
01:27:37,500 --> 01:27:38,666
Alltihop.

1189
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Innan jag går...

1190
01:27:46,208 --> 01:27:47,833
...har jag en sak att säga.

1191
01:27:53,125 --> 01:27:56,916
Du är en enastående vd.

1192
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Därför förstår jag inte
varför du låter en man bestämma.

1193
01:28:04,916 --> 01:28:08,583
- Han har bilder.
- Jag pratar om din pappa.

1194
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- Va?
- Kom igen, Jackie.

1195
01:28:11,708 --> 01:28:17,083
- Jämfört med dig är han ett jävla skämt.
- Du pratar om min pappa.

1196
01:28:17,166 --> 01:28:19,541
Han borde inte få köra med dig.

1197
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Ingen kör med mig.
- Kom igen.

1198
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- Han håller dig tillbaka.
- Tack, nu räcker det.

1199
01:28:26,166 --> 01:28:29,416
Jag anade att du skulle sluta.
Lycka till på Manhattan.

1200
01:28:34,333 --> 01:28:35,708
Okej.

1201
01:28:50,208 --> 01:28:52,000
- God morgon.
- God morgon.

1202
01:29:21,708 --> 01:29:22,708
Vad är det?

1203
01:29:23,833 --> 01:29:24,958
Sätt dig.

1204
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Du har städat upp efter mig
ända sen du kunde hålla i en kvast.

1205
01:29:33,333 --> 01:29:36,208
Ända sen mamma stack
och pappa tog ut det på oss.

1206
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Ta hand om dig själv för en gångs skull.

1207
01:29:40,458 --> 01:29:43,000
- Vad vill du?
- Jag vet inte.

1208
01:29:45,333 --> 01:29:47,666
Jag har nog förstört hennes liv.

1209
01:29:49,750 --> 01:29:51,791
Jag vet inte vad jag kan göra nu.

1210
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Du har gjort stora uppoffringar
för mig och det här företaget.

1211
01:30:00,208 --> 01:30:02,000
Jag är så tacksam över det.

1212
01:30:04,750 --> 01:30:08,250
- Ska jag få sparken?
- Nej.

1213
01:30:11,000 --> 01:30:12,375
Jag säger upp mig.

1214
01:30:14,083 --> 01:30:16,541
Man får mycket tid att tänka här.

1215
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Många nätter har jag funderat på
vad jag gjorde för att hamna här.

1216
01:30:23,333 --> 01:30:24,958
Om jag kunde backa bandet...

1217
01:30:26,166 --> 01:30:27,583
...och göra om det...

1218
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- ...skulle jag halshugga honom igen.
- Lizzy!

1219
01:30:33,583 --> 01:30:37,833
Jag blir fortfarande glad
när jag tänker på det. Vad du än väljer...

1220
01:30:38,541 --> 01:30:42,333
...så ska du kunna leva med det
i ett instängt rum resten av livet.

1221
01:31:15,041 --> 01:31:20,458
En Sydney Bloom är här.
Hon har med sig en bebis.

1222
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
- Sydney, kul att se dig...
- Bebisen sover. Vi får bråka tyst.

1223
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Du är en feg jävla mespropp.

1224
01:31:27,958 --> 01:31:31,625
Ska du låta Jackie göra det själv?
Det är ju ditt jävla fel.

1225
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Du är inte gravid nu.
Jag behöver inte ta din skit längre.

1226
01:31:35,166 --> 01:31:39,708
Tro mig. Du har knappt sett nåt än.

1227
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Hur kan du med ditt majonnäsansikte
göra så mot henne?

1228
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Jag har en lång lista
med kommentarer om ditt ansikte.

1229
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Vadå? Hugget i marmor? Perfekt?
Michelle Pfeiffer fast snyggare?

1230
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch i porrig peruk?

1231
01:31:53,500 --> 01:31:58,500
Sydney, för Guds skull,
vad handlar det här om egentligen?

1232
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
Det här.

1233
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- Okej.
- Ja.

1234
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
- Hur mår barnet?
- Bara bra.

1235
01:32:10,666 --> 01:32:13,666
Avgår av personliga skäl.

1236
01:32:14,541 --> 01:32:16,208
Vilka dumheter.

1237
01:32:18,208 --> 01:32:20,166
- Är du säker?
- Alltså...

1238
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
Då kan han inte använda bilderna.

1239
01:32:24,083 --> 01:32:26,916
Air Cruz får behålla gaterna
och fortsätter växa.

1240
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Det är det viktigaste för mig.

1241
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Företaget.

1242
01:32:33,250 --> 01:32:36,541
Jag har jobbat för hårt
för att bara låta allt krascha.

1243
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Så jag avgår.

1244
01:32:42,875 --> 01:32:46,500
- De blir nog överlyckliga i styrelsen.
- Skit i dem.

1245
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Pappa, försök inte ens.

1246
01:32:49,916 --> 01:32:52,083
Du älskar det här. Du njuter av det.

1247
01:32:52,166 --> 01:32:57,250
Du får komma till undsättning och ta över
tills de har hittat en ersättare.

1248
01:32:57,333 --> 01:33:01,916
- Varför gör du så här?
- Vet du vad jag inte kommer att sakna?

1249
01:33:02,000 --> 01:33:07,166
- Att du förminskar mig framför styrelsen.
- Det är för att de inte ska göra det.

1250
01:33:07,250 --> 01:33:08,625
Vilket skitsnack.

1251
01:33:08,708 --> 01:33:11,333
Vad sägs om att ingen gör det?

1252
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Vad sägs om
att inte kalla mig <i>gordita</i> på jobbet?

1253
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
Man säger det med kärlek.

1254
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Det ger dem bilden av den lilla flickan
som sitter i ditt knä medan du flyger.

1255
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
Vi vet vem som gjorde vad.

1256
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Stopp och belägg.

1257
01:33:29,625 --> 01:33:33,583
En sak ska du ha klart för dig.
Jag grundade det här.

1258
01:33:33,666 --> 01:33:37,333
- Det är mitt flygbolag.
- Och du höll på att konka.

1259
01:33:38,166 --> 01:33:41,416
Du funderade på att börja bespruta åkrar.

1260
01:33:41,500 --> 01:33:45,291
Jag sa: "Tänk större."
Jag fixade pengar till fler plan.

1261
01:33:45,375 --> 01:33:48,250
Jag ville
att vi skulle satsa kommersiellt.

1262
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Varför är det så svårt
att ge mig kredd för det?

1263
01:33:51,458 --> 01:33:52,833
Kom igen.

1264
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Jag har alltid sagt att du är en bra vd.
Har jag inte det?

1265
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Inte en enda gång.

1266
01:34:14,875 --> 01:34:19,958
Air Cruz vd Jacqueline Cruz
ska hålla i en presskonferens

1267
01:34:20,041 --> 01:34:22,875
som följs noga av investerarna.

1268
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Företaget ger inga kommentarer än,

1269
01:34:25,375 --> 01:34:30,333
{\an8}<i>men det finns höga förväntningar om
att en stor förändring är på gång.</i>

1270
01:34:30,916 --> 01:34:35,208
Gör mig en tjänst efteråt.
Påminn mig om att skicka blommor.

1271
01:34:36,291 --> 01:34:37,541
Till mig själv.

1272
01:34:39,250 --> 01:34:45,333
Jag väntar mig inget större motstånd.
De har ärligt talat inte råd med det.

1273
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Våra vänner på Sandlex Pharmaceuticals
blir visst stämda igen.

1274
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Ni kan få ta det, mr Blanchflower.

1275
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Mr Blanchflower.

1276
01:34:59,750 --> 01:35:03,041
Det är som att jag pratar
med mina barn. Daniel!

1277
01:35:05,500 --> 01:35:06,958
Jag...

1278
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
Tyvärr. Ni får hitta nån annan.

1279
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Jag är tacksam för jobbet, men...

1280
01:35:15,208 --> 01:35:16,291
Jag...

1281
01:35:19,916 --> 01:35:21,041
...slutar.

1282
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Ni kan inte bara gå härifrån.

1283
01:35:24,541 --> 01:35:28,250
Jag har 45 minuter på mig
att hinna till New Jersey.

1284
01:35:28,333 --> 01:35:31,250
Annars begår kvinnan jag älskar
ett stort misstag.

1285
01:35:31,333 --> 01:35:34,583
Lycka till med
att försvara det stora läkemedelsbolaget.

1286
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Svara, svara...

1287
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Kom igen, Blankpowder. Svara.

1288
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Ja, jag tänker lämna ett meddelande.

1289
01:35:53,375 --> 01:35:56,916
Jag visste att du var
en ryggradslös jävel. Ett ögonblick.

1290
01:35:57,000 --> 01:36:01,333
Jackie. Finns det nåt jag kan säga
för att du ska ångra dig?

1291
01:36:01,416 --> 01:36:02,500
Vi gör det, bara.

1292
01:36:02,583 --> 01:36:06,208
Jag kan starta brandlarmet
när jag har tänt eld på huset.

1293
01:36:07,458 --> 01:36:08,708
Önska mig lycka till.

1294
01:36:10,791 --> 01:36:12,750
Om du inte är här om 30 sekunder,

1295
01:36:12,833 --> 01:36:16,708
krossar jag din skalle med mina
bara händer och kör upp den i din...

1296
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Fittor!

1297
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Ni är fittor allihop!

1298
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Den dåliga sorten!

1299
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
KÖBILDNING

1300
01:36:44,833 --> 01:36:47,416
Tysta. Nu börjar det.

1301
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, höj volymen.

1302
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Höj!
- Jaja.

1303
01:36:51,875 --> 01:36:53,166
God morgon.

1304
01:36:55,000 --> 01:36:59,291
<i>Jag vill hälsa alla kollegor
och gäster välkomna.</i>

1305
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Tack för att ni tar er tid att vara här.

1306
01:37:08,916 --> 01:37:12,541
De flesta här förväntar sig
att det är nu jag tillkännager

1307
01:37:12,625 --> 01:37:15,291
att vi ska expandera
till Dallas-Fort Worth.

1308
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
Men det är inte...

1309
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!

1310
01:37:22,208 --> 01:37:23,875
<i>Jackie!</i>

1311
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
<i>Jackie!</i>

1312
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Det var fan på tiden.

1313
01:37:33,916 --> 01:37:39,541
Det jag ska berätta är
att jag har bestämt mig för...

1314
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
...att avgå.

1315
01:37:42,583 --> 01:37:45,625
Ursäkta att jag är sen.
Det var kö i Holland Tunnel.

1316
01:37:45,708 --> 01:37:49,583
Det är inte klokt
att ni tar er runt så. Två filer?

1317
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Om det händer nåt
blir två städer lamslagna.

1318
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Mr Blanchflower,
vi är mitt uppe i en presskonferens.

1319
01:37:56,791 --> 01:37:58,250
Ms Cruz.

1320
01:37:58,958 --> 01:38:01,875
Jag har en sak att säga
innan ni fortsätter.

1321
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Kan vi ta det där ute?

1322
01:38:04,958 --> 01:38:09,958
Ni har allas vår uppmärksamhet.
Ni kan säga vad det är här.

1323
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
Det är privat.

1324
01:38:17,458 --> 01:38:18,541
Okej.

1325
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
I så fall får det vänta.

1326
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Ursäkta avbrottet.

1327
01:38:29,041 --> 01:38:30,458
Som jag sa...

1328
01:38:31,166 --> 01:38:34,541
Jag har bestämt mig för... att avgå.

1329
01:38:34,625 --> 01:38:37,916
- Ms Cruz och jag har legat.
- Vad fan gör du?

1330
01:38:39,666 --> 01:38:42,125
Så. Nu var det sagt.

1331
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Nu vet alla det,

1332
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
och han har ingen nytta
av sina idiotiska bilder.

1333
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
Som du är jättesnygg på.

1334
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
Nej...

1335
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
<i>- Ms Cruz och jag...</i>
- Nej, nej...

1336
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
<i>...har brutit mot företagspolicyn
som förbjuder kärleksrelationer på jobbet.</i>

1337
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Men vi hade inte en olämplig relation.

1338
01:39:02,375 --> 01:39:03,708
Den var...

1339
01:39:04,291 --> 01:39:06,416
...både lämplig och...

1340
01:39:07,500 --> 01:39:08,916
...magisk.

1341
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Vi försökte vara professionella, men...

1342
01:39:15,500 --> 01:39:19,541
Jag fick stånd bara av
att prata med henne. Så snygg är hon.

1343
01:39:19,625 --> 01:39:22,916
Daniel, det var faktiskt privat.
Vissa saker är privata.

1344
01:39:23,000 --> 01:39:26,541
Nu vet jag var gränsen går.
Prat om stånd är att gå för långt.

1345
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Ja, allt från midjan och ner.

1346
01:39:29,541 --> 01:39:30,750
Absolut.

1347
01:39:31,708 --> 01:39:34,791
Jackie... Det är så varmt här inne.

1348
01:39:35,291 --> 01:39:37,916
Det är iskallt ute
och som en bastu här inne.

1349
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Vi ger honom en match.

1350
01:39:43,083 --> 01:39:47,583
Jag hade sagt det för en kvart sen
om tunneln hade haft fler än två filer.

1351
01:39:47,666 --> 01:39:52,333
- Det är det sjukaste jag sett.
- Du skulle ha tagit bron.

1352
01:39:53,083 --> 01:39:56,541
Du har rätt, som vanligt. Du är oslagbar.

1353
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
Avgå inte.

1354
01:40:02,000 --> 01:40:03,916
Du är för bra på det här.

1355
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
Britten har rätt.

1356
01:40:08,166 --> 01:40:10,541
Han säger äntligen nåt vettigt.

1357
01:40:11,333 --> 01:40:14,875
Hon är hjärnan bakom verksamheten.
Det har hon alltid varit.

1358
01:40:17,208 --> 01:40:19,166
Om hon slutar gör jag också det.

1359
01:40:20,458 --> 01:40:22,041
Jag blir så impad av dig.

1360
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Ms Cruz.

1361
01:40:32,291 --> 01:40:34,208
Det krävdes 30 år...

1362
01:40:36,583 --> 01:40:41,291
...och en oerhört artig brittisk advokat
för att jag skulle konfrontera den mannen.

1363
01:40:42,541 --> 01:40:45,000
- Tack, <i>daddy.</i>
- Självklart, älskling.

1364
01:40:46,833 --> 01:40:51,166
Åh, gud. Du sa det till honom.
Jag ber så hemskt mycket om ursäkt.

1365
01:40:54,458 --> 01:40:55,625
Jackie.

1366
01:40:57,041 --> 01:40:59,708
Du ville att jag alltid
skulle säga sanningen.

1367
01:41:02,666 --> 01:41:04,000
Och här kommer den.

1368
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Jag älskar dig.

1369
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Jag älskar den här kvinnan.

1370
01:41:16,625 --> 01:41:17,916
Jag älskar dig.

1371
01:41:18,500 --> 01:41:20,333
Och jag vill jobba med dig.

1372
01:41:20,833 --> 01:41:24,000
Jag vill tillbringa
resten av livet med dig,

1373
01:41:24,083 --> 01:41:26,583
tills vi dör och återföds
som mask och katt.

1374
01:41:31,541 --> 01:41:33,041
Presskonferens.

1375
01:41:34,458 --> 01:41:37,291
- Det här är en presskonferens.
- Just det.

1376
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Nej.

1377
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Jag tänker inte avgå.

1378
01:41:52,083 --> 01:41:54,625
Mitt namn står på sidan av flygplanet.

1379
01:41:54,708 --> 01:42:00,500
Jag ritade loggan med kritor på golvet
i min pappas arbetsrum som tolvåring.

1380
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
Och vet ni vad?

1381
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Daniel är inte
min enda relation på jobbet.

1382
01:42:11,208 --> 01:42:12,625
Jag har haft relationer...

1383
01:42:13,375 --> 01:42:14,750
...med alla anställda.

1384
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
De är min familj.

1385
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
Hädanefter ska jag se till
att ni vet hur mycket ni betyder för mig.

1386
01:42:27,125 --> 01:42:29,958
Jag ska ingenstans.

1387
01:42:32,083 --> 01:42:38,041
Jag kan stolt meddela att vi ska expandera
till Dallas-Fort Worth.

1388
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
Den som vill bråka om det
behöver en sjujäkla advokat.

1389
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
Jag har New Jerseys bästa.

1390
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
Och därför den bästa i världen.

1391
01:42:50,625 --> 01:42:54,083
- Jersey!
- Jersey!

1392
01:42:54,166 --> 01:42:55,541
Jersey äger!

1393
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Ja! Kom igen, brorsan!

1394
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Stäng av, Schatz.

1395
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Stäng av!

1396
01:43:11,000 --> 01:43:15,333
Jag kan fortfarande förlora jobbet,
företaget och allt jag har jobbat för.

1397
01:43:17,625 --> 01:43:20,125
Jag låter dig aldrig störta.

1398
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Jag fick ditt pm
om kärleksrelationer på jobbet...

1399
01:43:54,791 --> 01:43:59,791
{\an8}Ja, och det är tillåtet
så länge man är öppen med det.

1400
01:43:59,875 --> 01:44:04,875
{\an8}Du vet han som ser ut som en snygg alv?
Han som hanterar posten? Marcus.

1401
01:44:04,958 --> 01:44:09,708
{\an8}Vi har knullat i ett och ett halvt år.
Han är barnets pappa.

1402
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Andas, George.

1403
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Han har också gett mig många orgasmer.

1404
01:44:17,666 --> 01:44:21,208
{\an8}- Jag ville bara att du skulle veta det.
- Tack.

1405
01:44:22,541 --> 01:44:25,708
{\an8}Heather och jag har börjat dejta.

1406
01:44:26,500 --> 01:44:28,666
{\an8}Det är helt underbart.

1407
01:44:28,750 --> 01:44:32,833
{\an8}- Igår gick vi äntligen hela vägen.
- Jag klarar mig utan fler detaljer.

1408
01:44:32,916 --> 01:44:37,166
{\an8}Jag berättar gärna.
Hon kysste mig först där nere.

1409
01:44:37,250 --> 01:44:41,000
{\an8}Sen började hon jobba i cirklar, och det...

1410
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}Cirklar är tydligen min favoritform.

1411
01:44:44,791 --> 01:44:51,125
{\an8}Nån har brutit sig in på mitt rum
och laddat ner porr på min bärbara dator.

1412
01:44:51,208 --> 01:44:52,541
{\an8}Och på den stationära.

1413
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}Och på mobilen.

1414
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}Peter Vance och jag älskade på julfesten.

1415
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}Alla vet, Rachael. Vi hörde hur du tjöt.

1416
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Vännen... Det var han.

1417
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Gary och jag är här för att berätta
om vår ömsesidiga intima relation.

1418
01:45:09,333 --> 01:45:12,875
{\an8}- Så vad gör Luke här?
- Jag tittar på.

1419
01:45:13,708 --> 01:45:15,500
{\an8}Vi klarar oss inte utan honom.

1420
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Låt mig gissa.

1421
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Ni knullar med varandra.

1422
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}Vi måste sluta göra samma jobb två gånger.

1423
01:45:23,875 --> 01:45:28,375
{\an8}Om vi får tydligare rollbeskrivningar
kan vi göra ett bättre jobb.

1424
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Jaha oj, förlåt.

1425
01:45:30,041 --> 01:45:33,750
{\an8}- Vi knullar också.
- Där kom det.

1426
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Är det okej att skicka en ritad dickpic
om kuken inte är ens egen?

1427
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}Jag vill jobba här.

1428
01:45:43,583 --> 01:45:48,166
{\an8}Här har du mitt cv
och några nakenbilder på mig.

1429
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Ut härifrån.

1430
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Du ska veta
att jag inte har gjort nåt med nån.

1431
01:45:56,958 --> 01:46:01,208
{\an8}Men jag är öppen för det.
Noterar du det? Jag är öppen för det.

1432
01:46:01,291 --> 01:46:05,833
Jag vet det, för det står så här.
Jag måste be dig att ta ner dem.

1433
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}- Jag har sugit av Dave.
- Jag med.

1434
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave gick ner på mig.

1435
01:46:11,083 --> 01:46:13,333
{\an8}Och du som undrar varför jag är trött.

1436
01:46:16,291 --> 01:46:18,708
{\an8}Alla här borde testa sig.

1437
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Cruz och Blanchflower,
vad har ni på hjärtat?

1438
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Ska det bli tillåtet att kasta skit
på varandra i personalrummet?

1439
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Nej, George.

1440
01:46:27,666 --> 01:46:33,125
- Enligt din policy måste vi berätta att...
- Vi ska gifta oss.

1441
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
- Nä!
- Jo!

1442
01:46:35,500 --> 01:46:38,291
Du är bjuden. Bröllopet blir i London.

1443
01:46:38,375 --> 01:46:41,583
Ett destinationsbröllop, jag vet.
Men flyget är gratis.

1444
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
Vilka roliga nyheter.

1445
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Som gifta har ni äntligen
en relation som lämpar sig för kontoret.

1446
01:46:48,708 --> 01:46:51,708
- Jag anade att du skulle uppskatta det.
- Verkligen.

1447
01:46:51,791 --> 01:46:54,041
- Tack, George.
- Tack.

1448
01:46:54,125 --> 01:46:57,666
- Det betyder mycket för mig.
- Nu kan du äntligen sova gott.

1449
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
Ja, äntligen.

1450
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Öppen, stängd?
- Stängd.

1451
01:47:00,625 --> 01:47:01,916
Tack, George.

1452
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ganush!

1453
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
NYGIFTA



