1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Cześć.

4
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
- Miło w końcu poznać.
- Nie oczekuj cudów.

5
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Mailowo jestem bardziej czarująca.

6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Cóż...

7
00:01:01,333 --> 00:01:04,416
Fajnie, że mnie zaprosiłeś. Wreszcie.

8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Wolę cardio. Nie jestem fanką ciężarów.

9
00:01:07,666 --> 00:01:09,125
Zwykle tyle nie dźwigam.

10
00:01:09,208 --> 00:01:11,833
Były dwie opcje: randka albo przepuklina.

11
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
Dlaczego wyjechałeś z Londynu
do New Jersey?

12
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Ponieważ otrzymałem
posadę prawnika w Air Cruz.

13
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- Kocham te linie. Dzięki.
- Dzięki.

14
00:01:22,416 --> 00:01:23,958
Punktualnie, smacznie.

15
00:01:24,041 --> 00:01:26,416
- Zdrowie.
<i>- Świetne macie reklamy.</i>

16
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
„Nie jestem tylko prezeską Air Cruz,
jestem też pilotką”.

17
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Nie cierpię ich.

18
00:01:32,833 --> 00:01:35,541
Muszę je robić,
odkąd tata jest na emeryturze.

19
00:01:35,625 --> 00:01:38,750
- Najgorszy element tej pracy.
- Świetnie ci idzie.

20
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Moja była żona będzie zazdrosna,
że jestem na randce z szefową Air Cruz.

21
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
To nie randka. Kolacja służbowa.

22
00:01:47,958 --> 00:01:49,083
Wiesz...

23
00:01:49,166 --> 00:01:51,500
Ptaszki ćwierkają, że jesteś singielką.

24
00:01:51,583 --> 00:01:54,500
Ja też. Już oficjalnie.

25
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
- Najlepsze pół roku życia.
- Tak...

26
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- Przyszłam w interesach.
- Wybacz, masz rację.

27
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
Nie chcę rozmawiać o byłej żonie.

28
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
Jasne.

29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.

30
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
A to nie jest degradacja?

31
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Nie wiem. Praktykowanie prawa
na skalę globalną daje satysfakcję,

32
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
ale dziś w Air Cruz

33
00:02:17,625 --> 00:02:21,208
rozwiązałem spór między pasażerem
a psem terapeutycznym.

34
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Ty coś ukrywasz. Dziękuję.

35
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Dlaczego odszedłeś?

36
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
- Nie wywalili cię czasem?
- Nie.

37
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Mnie możesz powiedzieć.

38
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Mój były sprzedał mi świerzb,
a ja nikomu nie pisnęłam słowa.

39
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Brawo.

40
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Rozszerzamy działalność
o Dallas–Fort Worth

41
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- To duży krok.
- Dallas.

42
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
Chciałabym, żeby nasz salonik
oddawał ten klimat, był pomnikiem...

43
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?

44
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Przepraszam...

45
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey pochodzi z Dallas.

46
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Tam się poznaliśmy.

47
00:03:10,250 --> 00:03:11,916
Ty płaczesz?

48
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Nie płaczę.

49
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Przepraszam.

50
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Może coś zjemy? Zamówmy coś.

51
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
Jadłam batonik białkowy.

52
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Wiesz, czemu tu przychodzę? Dla drinków.

53
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Są pyszne, co nie?
Nie czuć tequili, co nie?

54
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Z pewnością w nich jest.
Napijemy się wody?

55
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Boziu. Grają moją ulubioną piosenkę.

56
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Boziu. Uwielbiam ją.

57
00:03:38,666 --> 00:03:41,041
- Jest niezła.
- Musimy zatańczyć.

58
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- Nie musimy.
- Powinniśmy zatańczyć.

59
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
Absolutnie nie. To restauracja.

60
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Chcesz na siedząco, cwaniaczku?

61
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Przepraszam państwa. Tanya, błagam cię.

62
00:03:57,791 --> 00:03:59,416
- O nie.
- Boże.

63
00:03:59,500 --> 00:04:00,458
Co ty odwalasz?

64
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Siadaj, bo mój chłopak skopie ci dupę.

65
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Przepraszam.
- Pilnuj jej!

66
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Nikt nie będzie pana bił.

67
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Przepraszam wszystkich.
Deser na mój koszt.

68
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
O kurwa.

69
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
Później przestaliśmy ze sobą sypiać.

70
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Myślała, że to jej wina, ale...

71
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
szczerze mówiąc...

72
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
winny byłem ja.

73
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
A teraz się do niej masturbuję.

74
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Walę konia do zdjęć byłej żony.
Czy to nie jest chore?

75
00:04:38,125 --> 00:04:39,416
Na mnie już czas.

76
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Przepraszam.

77
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Świetnie się dzisiaj bawiłam.

78
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Dobranoc, Tanyo.

79
00:04:57,791 --> 00:04:59,750
Nie na pierwszej randce?

80
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Jesteś dżentelmenem.

81
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
No cóż...

82
00:05:05,416 --> 00:05:06,458
To na razie.

83
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- Dobranoc.
- Dobranoc.

84
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
Boże, ale z ciebie cipka.

85
00:05:15,458 --> 00:05:17,500
Mamo! Wróciłam.

86
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, chcę cię jeszcze raz przeprosić.

87
00:05:31,000 --> 00:05:32,500
Bardzo mi przykro.

88
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Zadzwoń...

89
00:05:34,916 --> 00:05:35,833
do Stacey.

90
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Może też o tobie myśli.

91
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
I się masturbuje?

92
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Do widzenia, Larry.

93
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Przepraszam.

94
00:06:39,958 --> 00:06:43,291
BIUROWY ROMANS

95
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Frederick, trzymaj.

96
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Skończyłem wczoraj.
Przekaż to panu Vance’owi.

97
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
Szybko. Nie musisz się tak spieszyć.

98
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
Pan Vance się zdenerwuje,
jeśli będą jakieś błędy.

99
00:07:01,291 --> 00:07:02,416
Nie ma błędów.

100
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Wszystko gra, Clair?
- Nie.

101
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Na zewnątrz ziąb,
a w pociągu tysiąc stopni.

102
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
Zlałam się potem w bieliźnie termicznej,

103
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
a później cała przemarzłam.

104
00:07:14,458 --> 00:07:17,916
Dostałam potwornej wysypki z tyłu kolan.

105
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Ojej.

106
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
Co wczoraj porabiałeś?

107
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
- Nic.
- Bujasz. Co robiłeś?

108
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
To prywatna sprawa.

109
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Czyli?

110
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Przepraszam. To chyba różnica kulturowa.

111
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
Rozmowa o sprawach osobistych z koleżanką

112
00:07:37,000 --> 00:07:39,666
jest według mnie
niestosowna lub niegrzeczna.

113
00:07:40,166 --> 00:07:41,750
Pytając: „Wszystko gra?”,

114
00:07:41,833 --> 00:07:44,916
nie wymagam odpowiedzi, tylko się witam.

115
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Po mojemu, gdy ktoś pyta,
to mu odpowiadam.

116
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
Bo na tym polega rozmowa.

117
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Tak.

118
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- Na przykład wczoraj, kiedy...
- Dzień dobry.

119
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Mówiłaś, że masz nasilone objawy
zespołu jelita drażliwego...

120
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
To twój prywatny problem
związany z życiem osobistym.

121
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
- To co mam odpowiadać?
- „Wszystko gra”.

122
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
U ciebie „gra”, u mnie „gra”
i zaczynamy pracę.

123
00:08:08,250 --> 00:08:11,333
- Ale u mnie nie gra.
- Jak u każdego. Tak się mówi.

124
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
- Dzień dobry, pani Cruz.
- Dzień dobry.

125
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

126
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
- Dzień dobry, pani Cruz.
- Dzień dobry.

127
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Jak wczoraj poszło?
- Koszmarnie.

128
00:08:34,916 --> 00:08:37,833
- Kto mu palnął, że jestem sama?
- A kto nie wie?

129
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- Racja.
- Przykro mi. Podrywał cię?

130
00:08:41,250 --> 00:08:44,041
- A potem płakał.
- Nie wyrobię. Wkurza mnie,

131
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
że ludzie nie oddzielają
życia zawodowego od prywatnego.

132
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Poza tobą, bo ty masz
tylko życie zawodowe.

133
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Nie potrzebuję nikogo w życiu.
Skupiam się na pracy.

134
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Rozumiem cię, kochana.

135
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Boże drogi.
- Dobra.

136
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Wiem, że nie powinnam prosić,
ale patrz, jak ty chodzisz?

137
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Nie wolno ci o to prosić. Proszę.

138
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
- Idź.
- To twoje linie. Dobra.

139
00:09:08,375 --> 00:09:11,791
Serio. Nie powinnaś być w domu?
Albo w szpitalu, rodząc?

140
00:09:11,875 --> 00:09:15,833
Pójdę do szpitala urodzić,
a następnego dnia wrócę do pracy.

141
00:09:15,916 --> 00:09:19,166
Żartujesz? A urlop macierzyński?
Martwię się o ciebie.

142
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- Marcus.
- Tak?

143
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
- Zanieś prawnikom.
- Pani Cruz?

144
00:09:22,583 --> 00:09:24,458
- Lcę, pani Bloom.
- Dzięki.

145
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
„Lecę, pani Bloom”?

146
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
Jesteś gotowa na złożenie zeznań?

147
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Denerwuję się.
- Coś ty! To nic takiego.

148
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Jeśli największa linia lotnicza świata
akurat kogoś nie pozywa,

149
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
to miękną im faje.

150
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- Sydney.
- Co?

151
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
No weź. Drzwi są otwarte.

152
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- To prawda.
- No weź.

153
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Będzie dobrze. Vance ich zniszczy.

154
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Da radę, prawda?
- Chętnie bym to zobaczyła.

155
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance pożre tych dupków
na śniadanie.

156
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gunderson. Tu Peter Vance.

157
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
O co chodzi z tym
przyspieszeniem terminu złożenia zeznań?

158
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
<i>Przykro mi, Peter.</i>

159
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Pierdol się!
<i>- Peter...</i>

160
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Słuchaj, dupku.

161
00:10:11,833 --> 00:10:15,041
Jeśli to jedyny wolny termin
w grafiku twojego prezesa,

162
00:10:15,125 --> 00:10:18,041
- to jego też wezwę. Tak!
<i>- Nie możesz... Peter.</i>

163
00:10:18,125 --> 00:10:20,041
A właśnie że mogę!

164
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Sprawdzaj maila, debilu.

165
00:10:22,375 --> 00:10:23,375
I wiesz co?

166
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
<i>Mogę... jesteś tam?</i>

167
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
<i>Co się dzieje?</i>

168
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Nie wiem, czy to była wołowina,
czy chorizo...

169
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Wszystko gra, Clair?
- Nic nie gra.

170
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Pan Vance zadławił się
śniadaniowym burrito.

171
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
O rany! Kto je burrito na śniadanie?

172
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Wybacz. Nic mu nie jest?
- Ma rurkę w gardle.

173
00:10:50,583 --> 00:10:54,291
Chce pozwać food trucka
za zbyt duży kawałek kiełbasy.

174
00:10:54,375 --> 00:10:56,291
To ty jesteś Blanchflower?

175
00:10:56,375 --> 00:10:57,416
Daniel Blanchflower.

176
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
Generał padł. Czas na pułkownika.

177
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Według Vance'a jesteś świetny.
Weźmiesz Falcon Airlines.

178
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
- Za pięć minut u pani Cruz.
- Będę.

179
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- Czemu tak na mnie patrzycie?
- Poznałeś panią Cruz?

180
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Nie, jeszcze nie miałem przyjemności.

181
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
„Przyjemności”?

182
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Lubisz czuć się głupi i przerażony?

183
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
To twarda sztuka. Nie trajkocz.

184
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Ale też nie milcz.
Mów dokładnie tyle, ile trzeba.

185
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
I nie komplementuj jej butów.
Gorszej jazdy windą nie miałem.

186
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Lubi zapach lawendy.
Spróbuj pachnieć lawendą.

187
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Nie cierpi odgłosu oddechu. Nie oddychaj.

188
00:11:41,333 --> 00:11:42,791
Ale jeśli musisz,

189
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
to rób to szybko bokiem ust, o tak.

190
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- Wejdź. Czeka na ciebie.
- Dziękuję.

191
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Powodzenia.

192
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
O w mordę.

193
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Jest pani...

194
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
imponująca.

195
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Pani...

196
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
promienieje...

197
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
Pan jest tym prawnikiem?

198
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Tak. Przepraszam.
To ja, Daniel Blanchflower.

199
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Fajne buty.

200
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Szlag.

201
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Sydney?

202
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Tak?

203
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- To on?
- Tak. To...

204
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
Bla... Już zapomniałam.

205
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
- Blanchflower.
- Blankplowder.

206
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- No mówię.

207
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
Przełożymy te zeznania?

208
00:13:06,833 --> 00:13:09,000
Nie. Wyjdzie na to, że coś ukrywamy.

209
00:13:10,458 --> 00:13:15,583
Pani Cruz, zapewniam,
że jestem w stanie z przyjemnością

210
00:13:15,666 --> 00:13:19,958
pomóc pani w każdej sprawie,
w której pani potrzebuje.

211
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
W kwestii butów...

212
00:13:22,416 --> 00:13:26,166
Choć pewnie bardziej prawa, jak sądzę.

213
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
- Miłego dnia.
- Dziękuję.

214
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
Dzień dobry. Daniel.

215
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
- Vanessa. Miło mi.
- Mnie również.

216
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Dobrze. Zaczynajmy.

217
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Pani Cruz, cztery miesiące temu, 25 lipca,

218
00:14:06,416 --> 00:14:10,708
Falcon Airlines zawarło ustną umowę
z zarządem lotniska Dallas-Fort Worth

219
00:14:10,791 --> 00:14:12,666
o dzierżawę dziesięciu bramek.

220
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Czy jest pani tego świadoma?
- Tak.

221
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Zaś 26 lipca, następnego dnia,

222
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
poleciała pani do Dallas
prywatnym odrzutowcem, Cruz One,

223
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
by spotkać się z Charlesem Johnsonem,
przewodniczącym zarządu lotniska.

224
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
Po waszym wspólnym wieczorze

225
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
pan Johnson zmienił zdanie.

226
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
Postanowił oddać pani te bramki,
które przyznał Falcon Airlines.

227
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Zgadza się?
- Tak.

228
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Proszę powiedzieć, co wydarzyło się
między panią a panem Johnsonem?

229
00:14:47,666 --> 00:14:50,166
- Zjedliśmy kolację.
- I poszliście gdzieś?

230
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
Do pani hotelu?

231
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- Do niego?
- Nie.

232
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Może do bankomatu?

233
00:14:57,083 --> 00:14:58,833
Wie pani, że pan Johnson

234
00:14:58,916 --> 00:15:00,875
kilka dni po kolacji kupił łódź?

235
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
To jak w końcu?
Przekupiłam go czy z nim spałam?

236
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Pani nam powie. Po to się zebraliśmy.

237
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
Muszę się naradzić.

238
00:15:09,708 --> 00:15:11,541
Przerwy są o określonej porze.

239
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Co pan odpierdala?
- A czego pani oczekuje?

240
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance kwestionowałby każde słowo
płynące z jego obleśnych ust.

241
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Sprzeciw!
- Nie zgłoszę go.

242
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- Zgłosi pan.
- Nie.

243
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- Nalegam.
- Pani Cruz.

244
00:15:28,666 --> 00:15:31,166
- Inaczej pana zwolnię.
- Proszę bardzo.

245
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Wiem, że nie zrobiłem
dobrego pierwszego wrażenia,

246
00:15:35,333 --> 00:15:38,333
ale pani naprawdę promienieje,
a te buty są piękne.

247
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
Mam doświadczenie.

248
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
To...

249
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
niech mi pan pokaże, że coś potrafi.

250
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
<i>I wreszcie, pani Cruz,</i>

251
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
po wieczorze z panem Johnsonem

252
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
spotkali się państwo na śniadaniu.
Zgadza się?

253
00:15:59,500 --> 00:16:02,208
Piliśmy kawę. Nie jedliśmy śniadania.

254
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Dobrze.

255
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Na kawie.

256
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Dziękuję, Jackie.

257
00:16:07,041 --> 00:16:08,083
Skończyłem.

258
00:16:08,166 --> 00:16:10,375
Przerwa przed panem Buttenem?

259
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Nie. Mam jedno czy dwa pytania.
To nie potrwa długo.

260
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
A więc...

261
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
do protokołu...

262
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
Pana godność to William Butten,
prezes Falcon Airlines.

263
00:16:22,416 --> 00:16:25,041
- Tak, ale proszę mi mówić Bill.
- Wspaniale.

264
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
A zatem...

265
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
Dużo pan wie o spotkaniu
pani Cruz z panem Johnsonem.

266
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Tak sądzę.

267
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Wie pan, o której poszli na kolację.

268
00:16:36,125 --> 00:16:37,958
Wie pan, gdzie jedli kolację.

269
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Wie pan, co jedli?

270
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Ona filet, a on chilijskiego okonia.

271
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Tak.

272
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Dla mnie pytanie wydaje się proste.

273
00:16:50,875 --> 00:16:52,333
Skąd pan to wie?

274
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Te...

275
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
informacje przekazała mi...

276
00:17:03,500 --> 00:17:06,625
interesująca oso... zainteresowana strona,

277
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
która przypadkiem
powzięła wiedzę o tych...

278
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
faktach.

279
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Przepraszam, nie zrozumiałem.
Vanesso, odczyta to pani?

280
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- Nie musi pani.
- Muszę. To moja praca.

281
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
„Informację przekazała mi

282
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
interesująca osoba,

283
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
zainteresowana strona,
która przypadkiem powzięła wiedzę o tych...

284
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
faktach”.

285
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- Tak powiedział.
- Dziękuję, Vanesso.

286
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Jestem ciekaw.

287
00:17:37,708 --> 00:17:39,291
Kto był tą stroną?

288
00:17:42,166 --> 00:17:44,583
Paul. Paul coś tam. Nie pamiętam.

289
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Tak.

290
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
- Asystent pana Johnsona.
- Tak.

291
00:17:49,500 --> 00:17:50,916
Za pieniądze czy seks?

292
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
Musimy kończyć. Przepraszam.

293
00:17:53,291 --> 00:17:56,083
- Przerwy są o wyznaczonych porach.
- Damy znać.

294
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Już.

295
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
- Dziękuję.
- Dobra robota, Danielu.

296
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather?
<i>- Tak, pani Cruz?</i>

297
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Poproś do mnie pana Blanchflowera.

298
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
<i>Oczywiście.</i>

299
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
A potem możesz iść do domu.

300
00:18:22,208 --> 00:18:23,458
<i>Dobrze, dobranoc.</i>

301
00:18:23,541 --> 00:18:24,458
Dziękuję.

302
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Pani Cruz?

303
00:18:42,041 --> 00:18:43,250
Proszę zamknąć.

304
00:18:43,750 --> 00:18:44,791
I usiąść.

305
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Bardzo nie lubię tego robić...

306
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
ale...

307
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
Przepraszam.

308
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Chce pani coś dodać?

309
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Nie.

310
00:19:11,833 --> 00:19:16,250
Nienawidzę przepraszać,
więc tyle musi panu wystarczyć.

311
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Przyjmuję.
- Świetnie panu dzisiaj poszło.

312
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Zapoznałem się ze sprawą.

313
00:19:22,583 --> 00:19:26,208
Przeczytał pan to wszystko na wypadek,

314
00:19:26,291 --> 00:19:29,458
gdyby szef zadławił się kiełbasą
w dzień przesłuchania.

315
00:19:29,541 --> 00:19:35,125
Zdziwiłaby się pani,
ilu prawników dławi się kiełbasą.

316
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Cóż...

317
00:19:38,083 --> 00:19:40,375
Miło poznać kogoś, komu zależy.

318
00:19:40,458 --> 00:19:41,541
To rzadkość.

319
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
Dla większości ludzi praca to coś,
co trzeba przetrwać do weekendu.

320
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Ale dla mnie...

321
00:19:49,583 --> 00:19:50,916
to wisienka na torcie.

322
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Rozumiem.

323
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Dziękuję...

324
00:19:56,041 --> 00:19:57,541
że jest pan jednym z nas.

325
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Nie ma za co.

326
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Przepraszam.
- Co z tobą, gościu?

327
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- To nie moja wina.
- Wynocha z mojego biura!

328
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Tak, oczywiście. Przepraszam.
Chciałbym to wyjaśnić.

329
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
To było spowodowane
różnymi bodźcami... Nieważne.

330
00:20:18,666 --> 00:20:19,708
Jeszcze stoi?

331
00:20:19,791 --> 00:20:23,833
Sam bym chciał, żeby nie stał.
Wychodzę. Najmocniej przepraszam.

332
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Kurwa mać.

333
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Ja pierdolę!

334
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Ja pierdolę!

335
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
Wszystko gra?

336
00:21:00,458 --> 00:21:03,208
Będę w swoim gabinecie
za zamkniętymi drzwiami,

337
00:21:03,291 --> 00:21:04,541
jakieś kilka tygodni.

338
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
Wszystko gra? Co się stało?

339
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Może rozmowa dobrze ci zrobi.

340
00:21:14,125 --> 00:21:15,541
To moja sprawa, Clair.

341
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Moja prywatna sprawa.

342
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Pani Cruz wzywa pana do gabinetu.

343
00:21:26,666 --> 00:21:28,666
Nie mogłaś od tego zacząć?

344
00:21:30,625 --> 00:21:32,583
Jeszcze nie zraniłeś moich uczuć.

345
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Chciała mnie pani widzieć?
- Nie.

346
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- Jasne.
- Mówił do mnie.

347
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Proszę wejść i zamknąć drzwi.

348
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Skoro Peter jest w szpitalu,

349
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
chcę, żeby przejął pan
codzienne obowiązki działu prawnego.

350
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
O ile...

351
00:21:57,916 --> 00:21:59,000
jest pan w stanie.

352
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Oczywiście.

353
00:22:03,958 --> 00:22:05,166
To nie powinien być...

354
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
twardy orzech.

355
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Dziękuję. Zamknij drzwi, wychodząc.

356
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Proszę zostać.
Sydney, dokończymy to później.

357
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Możemy?

358
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
Chcę porozmawiać z panem Blanchflowerem.

359
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Dobrze.

360
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Świetna robota.
- Dziękuję.

361
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Pomóc pani?
- Wykluczone.

362
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
- Proszę, nie.
- Te czasy się skończyły.

363
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Odwrócenie się to najszybszy sposób
na przemieszczanie się po pokoju.

364
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Zostawić otwarte?
- Zamknij.

365
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Otwarte?
- Zamknięte.

366
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Wiesz co? Zamknę.
- Dziękuję.

367
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.

368
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Mam nadzieję,

369
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
że będziemy mogli współpracować
bez kolejnych...

370
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
incydentów.

371
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Oczywiście. Jeszcze raz przepraszam za...

372
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Uznam, że nic nie stało... się.

373
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Zostawmy to.
- Proszę.

374
00:23:14,458 --> 00:23:16,083
Mam nadzieję, że wie pani,

375
00:23:16,166 --> 00:23:18,791
że coś takiego
nie przeszłoby mi przez myśl,

376
00:23:18,875 --> 00:23:22,375
nawet gdyby pani firma
nie miała polityki zera tolerancji

377
00:23:22,458 --> 00:23:24,041
dla romansów w pracy.

378
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
Nie pluj do własnej studni.

379
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
Podstawowa zasada
kapitana Jacka, mojego ojca.

380
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Znam słynnego kapitana Jacka Cruza.

381
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
Bohatera wojennego.

382
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
Przedsiębiorcę.

383
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
- Świetnego gawędziarza.
- To on.

384
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Wciąż zasiada w zarządzie.

385
00:23:41,166 --> 00:23:43,583
- Honorowo?
- Nie.

386
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Uczestniczy w każdym posiedzeniu.

387
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
Gdyby nie on, już dawno
zastąpiliby mnie jakimś snobem.

388
00:23:50,958 --> 00:23:53,083
Firma ma się świetnie, nieprawdaż?

389
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Owszem.

390
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Ale zawsze będą widzieć we mnie
córeczkę tatusia.

391
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
To brzmi...

392
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
niefrustrująco.

393
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Jeśli się nie zobaczymy,

394
00:24:07,833 --> 00:24:09,083
miłego weekendu.

395
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Nie.
- Do widzenia.

396
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
Do poniedziałku.

397
00:24:12,958 --> 00:24:14,208
- Już czekam.
- Ja też.

398
00:24:14,708 --> 00:24:16,666
- To znaczy... na pracę.
- Na pracę.

399
00:24:22,916 --> 00:24:24,833
- Żegnam.
- Ja też, żegnam.

400
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Dziękuję.

401
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Wszystko gra?

402
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- Pytanko.
- Tak?

403
00:24:41,125 --> 00:24:43,625
Czy pani Bloom nadal się na mnie gapi

404
00:24:43,708 --> 00:24:46,625
i głaszcze brzuch
jak czarny charakter miziający kota?

405
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Tak.

406
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
To niedobra wiadomość.

407
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- Powodzenia.
- Dzięki.

408
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
<i>Zwolnił, a potem...</i>

409
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
<i>wrócił do gry i minął Kovačicia.</i>

410
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
<i>Świetny ruch.</i>

411
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
<i>Maddison podaje do Porro.</i>

412
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
<i>Świetnie!</i>

413
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
<i>Idź do domu. Jest sobota.</i>

414
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Jeśli ty tu jesteś, to ja też.

415
00:25:29,916 --> 00:25:31,166
Żeby było jasne.

416
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
Po porodzie bierzesz tydzień wolnego.

417
00:25:34,208 --> 00:25:38,416
Dam radę leżeć, więc siedzieć też.
Praca to mój priorytet.

418
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
Bezdzietni tak mówią.

419
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
Ja nie będę jedną z nich!
Przepraszam, że krzyczę.

420
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Zostałam sztucznie zapłodniona,
by nie rozpraszać się związkiem.

421
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
W moim domu będę tylko ja z armią niań.

422
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
O rany...

423
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
i dziecko.

424
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Może zmienisz zdanie.

425
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Zanim pójdziesz, Falcon Airlines...

426
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Chryste Panie!

427
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
Nadal czekamy na decyzję,

428
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
czy ten pieprzony sędzia
uzna pozew za zasadny?

429
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Daniel twierdzi, że to błahostka
i nie mamy się czym martwić.

430
00:26:14,083 --> 00:26:17,291
Wiesz, tamtego wieczora...

431
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
po przesłuchaniu...

432
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Co?

433
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Co?

434
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- Nic.
- Co się dzieje? Jackie?

435
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- Nic. Idź do domu.
- Jackie!

436
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
Dasz sobie z nią radę?

437
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
To moja siostra.

438
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
I jest przykuta do stołu.

439
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Uważaj.

440
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
„To moja siostra. Jest przykuta do stołu”.

441
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
A ty niby kto? Książę z Buckingham Palace?

442
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Muszę tak mówić, Lizzy.

443
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
Nie mogę w sądzie powiedzieć:
„Sprzeciw, gnoju”.

444
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Więc...

445
00:27:47,916 --> 00:27:49,000
Masz jakąś laskę?

446
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
Nie, kompletna posucha.

447
00:27:51,458 --> 00:27:52,833
Martwię się o ciebie.

448
00:27:53,500 --> 00:27:56,333
Dawno nie bzykałeś.
Dorobisz się jaj jak arbuzy.

449
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Jaja tak nie działają. Martw się o siebie.

450
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
Nigdy nie miałam tyle seksu.

451
00:28:01,125 --> 00:28:03,333
To przez akcent. Laski go uwielbiają.

452
00:28:03,416 --> 00:28:04,958
Czasem nie noszę spodni.

453
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth.
- Daniel...

454
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
Wracaj do domu.

455
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
Nie potrzebuję opieki braciszka.

456
00:28:11,625 --> 00:28:14,541
Tu nie zaliczysz.
Amerykanki nie są w twoim typie.

457
00:28:16,666 --> 00:28:17,541
Co?

458
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Nic.

459
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Coś jest na rzeczy.

460
00:28:21,625 --> 00:28:22,541
Nic.

461
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Nieważne. Podoba mi się kobieta,
ale nie możemy być razem.

462
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
Za gruba? Kawał baby.

463
00:28:32,500 --> 00:28:33,583
Nie, Lizzy.

464
00:28:33,666 --> 00:28:34,750
Włochaty brzuch?

465
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
Lizzy.

466
00:28:35,833 --> 00:28:39,875
- Jestem twoją siostrą, zjebie.
- Boże, Lizzy. To moja szefowa.

467
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
- Jest seksi?
- To nie tak. Ona jest...

468
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
mądra.

469
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Energiczna.

470
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Jest...

471
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Jest niesamowita.

472
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Jest seksi?
- Stanął mi od uścisku dłoni.

473
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
To było straszne.

474
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Ja jebię.

475
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
Zaproś ją na randkę.

476
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
Nie mogę.

477
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
Nie pluj do własnej studni.

478
00:29:05,583 --> 00:29:07,791
Ja haram gdzie popadnie.

479
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Gdzie śpię, czytam i się onanizuję.

480
00:29:10,166 --> 00:29:11,291
Ja nie mogę.

481
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
Naprawdę nie mogę.

482
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
Wiem, że etyka to nie twoja działka,
ale straciłbym uprawnienia.

483
00:29:18,875 --> 00:29:20,125
Zabraliby mi wizę.

484
00:29:20,875 --> 00:29:22,083
Nie wrócę bez ciebie.

485
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
Ty idioto.

486
00:29:25,125 --> 00:29:26,583
Sama jesteś idiotką.

487
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Uwaga.

488
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Jest i on.

489
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Witaj z powrotem, Peter.
Coś ci się stało w nogi?

490
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Nie. Wyszedłem ze szpitala przed wypisem.

491
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Gdybym się przewrócił,

492
00:29:53,583 --> 00:29:59,000
musiałbym pozwać linię lotniczą,
a do tego nie dojdzie.

493
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
O kurwa.

494
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
Witaj, Peter. Jak się masz?

495
00:30:12,791 --> 00:30:17,666
Fantastycznie. Puściłem skurwieli
z torbami, a potem zabrałem im food trucka

496
00:30:17,750 --> 00:30:20,333
za to, że prawie mnie zabili.

497
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- To był dobry dzień.
- Miło.

498
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
Chcesz wiedzieć,
co słychać w sprawie Falcon Airlines?

499
00:30:26,541 --> 00:30:29,333
Nie trzeba. Tak im uwalę ten pozew,

500
00:30:29,416 --> 00:30:32,458
że sędzia go odrzuci i się nim udławi.

501
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- Jeśli mogę, nie jestem pewien...
- Spokojnie, szczeniaczku.

502
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Zostaw to mnie.

503
00:30:40,416 --> 00:30:41,750
Wilczur powrócił.

504
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Bardzo dobrze... W porządku.

505
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Nie przestaniesz. Dobra. W porządku.

506
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Uwielbiam to!

507
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Co to ma być?

508
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
To 200-stronicowy dokument od Vance’a,
który ma przekonać sąd do oddalenia pozwu.

509
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Co on? Namierzył każdego faceta,
z którym się spotykałam?

510
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
Chciał ustalić wzorzec zachowania,

511
00:31:26,458 --> 00:31:29,416
w którym nie uprawiasz seksu,
co jest prawdą.

512
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Zostałaś sztucznie zapłodniona.

513
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Uprawiam seks.

514
00:31:34,833 --> 00:31:40,625
Ostatni, który przysięgał, że z tobą spał,
był cztery lata temu?

515
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
To niemożliwe.

516
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- Byłam zajęta.
- Biedne maleństwo.

517
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- Wzywała mnie pani?
- Nie.

518
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
- Mówi do mnie.
- Dobra.

519
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Czytał pan to?
- Dwukrotnie.

520
00:31:49,791 --> 00:31:51,375
- Dlaczego?
- Taka praca.

521
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
To jest upokarzające.

522
00:31:54,666 --> 00:31:55,875
Ale czy zadziała?

523
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- To pytanie do pana Vance’a.
- Pracuje pan dla mnie, nie dla Petera.

524
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Proszę mi powiedzieć prawdę.

525
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
To był ogromny błąd.

526
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Mieliśmy mocny argument,
bez sugerowania, że pani jest...

527
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Niewyżyta seksualnie.

528
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- Dobra.
- Chciałem powiedzieć pruderyjna.

529
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- Brzmi kiepsko.
- Amiszowska wdowa.

530
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Jeszcze gorzej.
- Wybredna królowa.

531
00:32:20,208 --> 00:32:21,208
Dziękuję.

532
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Przykro mi.

533
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Co?

534
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- Bzykacie się?
- Nie!

535
00:32:36,125 --> 00:32:38,166
Masz proces o to,

536
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
czy spałaś z partnerem biznesowym.

537
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Wiem o tym.

538
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
Śpiąc z pracownikiem,
stracisz linię lotniczą.

539
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
- Szlag.
- Nie sypiamy ze sobą.

540
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Zarząd szuka pretekstu, by cię wyrzucić.
Nie daj im go.

541
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Mam oświadczenia pod przysięgą,
że z nikim nie sypiam!

542
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Dobrze. Poza tym jesteś
poza jego zasięgiem.

543
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
To jakby Helena Trojańska
spała z Jasiem Fasolą.

544
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Dzięki?

545
00:33:03,250 --> 00:33:04,958
Co zrobimy z Vance’em?

546
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Mam to w dupie. Składaj.

547
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
Do zobaczenia.

548
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Będziemy się sądzić.

549
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Boże.

550
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Od teraz Daniel
prowadzi sprawę Falcon Airlines.

551
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Nie możesz tego zrobić.

552
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Peter?
- Nie zdegradujesz mnie!

553
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Ta linia kosztowała mnie
za dużo pracy i małżeństw.

554
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
Spokojnie.

555
00:33:28,833 --> 00:33:30,916
Zajmę się tą sprawą.

556
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Albo wygram tę sprawę, albo odchodzę.

557
00:33:43,541 --> 00:33:45,041
{\an8}Boże.

558
00:33:45,125 --> 00:33:46,416
{\an8}REZYGNACJA PETERA VANCE’A

559
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Dzień dobry, Daniel Blanchflower.

560
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
Dzień dobry, Danielu.

561
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
To ja, Jacqueline Cruz.

562
00:34:02,958 --> 00:34:05,208
Pani Cruz, wyświetliło mi się.

563
00:34:05,291 --> 00:34:07,000
Dobrze, że to nie złodziej.

564
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
W czym mogę pomóc?

565
00:34:11,208 --> 00:34:14,875
O ósmej rano mamy zebranie zarządu
w sprawie Petera Vance’a.

566
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Będę.
- Świetnie. Dziękuję.

567
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Pa.

568
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Pa.

569
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Pa.

570
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Pa, pa.

571
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
Ta sytuacja jest niedorzeczna.

572
00:34:38,791 --> 00:34:40,791
Peter to mój stary przyjaciel.

573
00:34:40,875 --> 00:34:42,916
I, co ważniejsze, świetny prawnik.

574
00:34:43,000 --> 00:34:43,958
Który nawalił.

575
00:34:44,875 --> 00:34:47,041
Na pewno czytaliście jego dokument,

576
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
którego szczegóły były fałszywe.

577
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Więc zastąpiła pani Petera Vance’a
nowym prawniczyną?

578
00:34:52,958 --> 00:34:54,083
Blanchflowerem.

579
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
Młody człowieku,
gdy będę do pana mówił, zauważy pan.

580
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Kontakt wzrokowy będzie oczywisty.

581
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Pan Blanchflower,
mimo że pracuje u nas od niedawna,

582
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
najlepiej się nadaje,
a ja jestem prezeską.

583
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Przyjemność po naszej stronie.

584
00:35:08,416 --> 00:35:13,416
Ta pochopna decyzja
każe nam wątpić, czy pani się nadaje.

585
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
A niech to.

586
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
W samą porę na fajerwerki.

587
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Kapitan Jack.

588
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
<i>Hola,</i> Francisco.

589
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- Dzień dobry państwu.
- Dzień dobry.

590
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
<i>Gordita,</i> jak się masz?

591
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Tato.

592
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
<i>Gordita</i> to „słodziutka”?

593
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- „Grubiutka”.
- Jezu.

594
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Czemu zastąpiłaś Petera Vance’a

595
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
gościem, który się dobrze nie rozpakował?

596
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Jestem na bieżąco?

597
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
Zarząd nie popiera mojej decyzji.

598
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Pracujemy dla nich, nie odwrotnie.

599
00:35:46,208 --> 00:35:48,916
Jack, nie podoba nam się ta decyzja.

600
00:35:49,000 --> 00:35:51,333
Nie lubimy być niepytani o zdanie.

601
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Rozumiem.

602
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
Zrobiłaś to, co uważałaś za słuszne,

603
00:35:55,208 --> 00:35:58,666
ale teraz niech przemówi rozsądek.

604
00:35:59,416 --> 00:36:02,500
Młody może być wiceprezesem,
jeśli tego chcesz,

605
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
ale Peter jest nasz. To zbyt ważne.

606
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Wiem, jak ważny jest Peter dla firmy.

607
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
Nie chciałam, żeby zrezygnował.

608
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
To zadzwoń i przeproś.

609
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- I po sprawie.
- Jack.

610
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Przepraszam, że ciągle do tego wracamy,

611
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
ale uważamy, że czas
na doświadczonego dyrektora.

612
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
Czas na zmiany.

613
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
Absolutnie nie czas.

614
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.

615
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Chciałem się przedstawić,
ale był pan... nieuprzejmy.

616
00:36:35,708 --> 00:36:37,666
Peter Vance to dobry człowiek,

617
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
który popełnił rażący błąd.

618
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
A co do mnie,

619
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
to jestem zbyt wykwalifikowany, by tu być.

620
00:36:45,166 --> 00:36:46,666
To jakby Jude Bellingham

621
00:36:46,750 --> 00:36:49,291
grał w obronie w lidze podwórkowej.

622
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
W piłkę nożną. Soccera.

623
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Liga podwórkowa?

624
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...

625
00:37:00,583 --> 00:37:01,666
Świetny pomocnik.

626
00:37:01,750 --> 00:37:02,791
Dziękuję.

627
00:37:04,625 --> 00:37:06,250
Pani Cruz podjęła dobrą decyzję.

628
00:37:06,333 --> 00:37:09,375
Podobnie jak inne, które przyniosły wam

629
00:37:09,458 --> 00:37:13,541
miliony funtów zysku. Szlag. Dolarów.
Ale ze mnie as.

630
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Na waszym miejscu ufałbym jej decyzjom,

631
00:37:17,291 --> 00:37:20,250
dopóki nie zaskoczy nas
jakimś złym wyborem.

632
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Dziękuję.

633
00:37:28,083 --> 00:37:30,791
Nie lubię tego faceta.

634
00:37:30,875 --> 00:37:32,125
Ani trochę.

635
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- Dziękuję, Sydney.
- Ale zgadzam się z nim.

636
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Pani Cruz wie, co robi.

637
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
A ja wiem, że nie warto
sprzeczać się z ciężarną.

638
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Czyli na razie zostajemy
przy <i>Gordicie</i> i Brytyjczyku. Tak?

639
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Tak.

640
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Dobra, myślę...
- Dobra.

641
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Musimy omówić koszty
dodatkowej bramki w Dallas.

642
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
Będzie dodatkowa flota,

643
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
więc musimy uwzględnić pilotów,
stewardesy,

644
00:38:09,250 --> 00:38:11,291
umowy serwisowe na samoloty

645
00:38:11,375 --> 00:38:13,458
i oczywiście ubezpieczenie floty.

646
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Mówiłeś coś?

647
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- I...
- Dzięki!

648
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- Dzień dobry.
- Dobry.

649
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Przepraszam.

650
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

651
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
Dzięki, nie trzeba było.

652
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
Wszystkiego najlepszego, Henry.

653
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Za najlepszego faceta na świecie.

654
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- Jesteś super, Henry.
- Tak!

655
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Najlepszego, Henry.

656
00:39:19,000 --> 00:39:20,666
Jesteś facet po chuju fest.

657
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Twoja kolej.

658
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
To był komplement.

659
00:39:29,875 --> 00:39:32,166
Nie. Nie możesz tak mówić w pracy.

660
00:39:32,250 --> 00:39:33,291
Tak nie wolno.

661
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
George, już to rozumiem,
ale musisz wiedzieć,

662
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
że u mnie to nie jest brzydkie słowo.

663
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ghanoush!

664
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- Chuj jest wszędobylski.
- Jasne.

665
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Ciągle w użyciu.

666
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Dostajesz mandat i mówisz: „O chuj!”.

667
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Bez przykładów.

668
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
Ale widzisz starego kumpla
i mówisz: „O, chuj!”.

669
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Bo go lubisz.

670
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Gdy strzelą gola,
krzyczysz: „Sztos jak chuj!”

671
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Boże!

672
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Albo jak mysz przebiegnie po stole,
to: „Ty bezczelny chuju”.

673
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Zluzuj.

674
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
Chuj jest jednym z pięciu etapów żałoby.

675
00:40:04,000 --> 00:40:08,041
Do chuja!

676
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Do chuja.

677
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Powiem ci szczerze, George.

678
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
- Nie jestem chujem.
- Przestań!

679
00:40:14,541 --> 00:40:15,916
Dość!

680
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Błagam, nie używaj więcej
tego słowa w tym biurze.

681
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Muszę cię za to zgłosić, bo przesadziłeś.

682
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Rozumiem.
- Tak.

683
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Dziękuję. Jesteś facet po...

684
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
pozytywny.

685
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Boże.

686
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- Przy okazji...
- Świetnie.

687
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Nasza polityka zera tolerancji.
- Tak.

688
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Nie uważasz, że jest...

689
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
odrealniona?

690
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Trudno powstrzymać ludzi
przed wzajemnym przyciąganiem.

691
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
A jeśli związek byłby za obopólną zgodą
i zachowanie pozostałoby profesjonalne...

692
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Tak.

693
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
...to nie jest akceptowalne?

694
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Nie.

695
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel.
- Pani Cruz.

696
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
Dobrego dnia.

697
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
Panu też życzę dobrego dnia.

698
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
George, masz chwilę?

699
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Pani Cruz. Oczywiście. Dzień dobry.

700
00:41:28,083 --> 00:41:29,291
Ta...

701
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
polityka zera tolerancji.

702
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Tak.

703
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
Nie sądzisz, że jest trochę...

704
00:41:35,750 --> 00:41:36,916
odrealniona?

705
00:41:39,750 --> 00:41:41,208
Mam dobre i złe wieści.

706
00:41:41,291 --> 00:41:44,083
Złe są takie, że znowu cię przesłuchają.

707
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
Dobre, że to inny pozew.

708
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Pozwał cię pasażer,
którego usunęliśmy z lotu.

709
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
Sędzia nalega, żebyś przyleciała
i poświęciła mu dwa dni.

710
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
To wykluczone.

711
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
Na Dominikanę, gdzie jest teraz 30 stopni.

712
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
Kiedy wylot?

713
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Wezmę Cruz One.
- Dobrze.

714
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
Dwa dni w raju. Zasłużyła jak nikt.

715
00:42:07,458 --> 00:42:09,791
Kogo chcesz z działu prawnego?

716
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
- Może Rachael?
- Rachael będzie dobra.

717
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- Jest najlepsza. Kocham ją.
- Naprawdę.

718
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel?

719
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Przepraszam.

720
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Pyta pani, czy ma wziąć mnie?

721
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Czy pyta o to, czy ma wziąć Rachael?

722
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
- Nie mam preferencji.
- Stosownie.

723
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Byłbyś świetny.
- Byłby świetny.

724
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Boże. Załatwcie to.

725
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Rachael też jest świetna.
- Zgadzam się.

726
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- Też mądra decyzja.
- Fajnie się z nią podróżuje.

727
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Ale Daniel jest królem przesłuchań.

728
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- Nie wiem.
- Królem?

729
00:42:43,000 --> 00:42:44,458
- Rządzi.
- Wygrywa.

730
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Jasne. Na pewno.

731
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Tylko czy przy nowych obowiązkach

732
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
to zadanie nie jest poniżej jego talentów.

733
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Racja. To może być żenujące.

734
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Jak myślicie?
- Już tyle robi.

735
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- Wiem, ale...
- To jak wakacje.

736
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Czy nie przesadzamy?

737
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Masz rację.

738
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
Przesadzamy z tą dyskusją.

739
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
Nie wierzę, że wciąż o tym gadamy.

740
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Obojętnie.
- Wezmę Daniela.

741
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
Chętnie pojadę.

742
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Z przyjemnością. Chętnie się...

743
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- przelecę.
- Przelecisz, zgadzam się.

744
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
- Koszmar.
- Dalej.

745
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Daniel i Jackie lecą na Dominikanę. Dalej.

746
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Przepraszam.

747
00:43:36,375 --> 00:43:37,458
Co tam, bracie?

748
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Cruz One?

749
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...

750
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Samolot, od którego się zaczęło.

751
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Boże. To samolot dla dzieci.

752
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Dziękuję.
- Spoko.

753
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Witam na pokładzie.

754
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
Pani pilotuje?

755
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Chyba pan wiedział.

756
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Jestem nie tylko prezeską Air Cruz.
Jestem też pilotką.

757
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Przyznam, że myślałem,
że to tylko PR i pani nie lata.

758
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Ale serio...

759
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
pilotuje pani?

760
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
Dawno nie latałam.

761
00:44:24,416 --> 00:44:26,750
Ale ciągle używam symulatora.

762
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Ale chyba ustawiają mi łatwy poziom,
bo jestem szefową.

763
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- Kurwa! Jezu.
- Ups!

764
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Przepraszam. Mój błąd.

765
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
No to lecimy.

766
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Lecimy!

767
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
O kurwa!

768
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Witam. Mówi wasz kapitan.

769
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Lot potrwa cztery godziny.

770
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Dłużej, jeśli pogoda będzie zła.

771
00:45:16,750 --> 00:45:19,375
Może pan zostać tam sam przez cały lot

772
00:45:19,458 --> 00:45:20,625
albo do mnie dołączyć.

773
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Nie chcę pani przeszkadzać.

774
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Niech się pani skupi na tym, co pani robi.

775
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Nie słyszę ani słowa.

776
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Musi pan założyć słuchawki,
jeśli chce pan mówić.

777
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Cześć.

778
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Cześć.

779
00:45:54,458 --> 00:45:55,916
To pani i kapitan Jack?

780
00:45:56,000 --> 00:45:57,458
Mój pierwszy lot solo.

781
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Solo?

782
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Miałam 13 lat.

783
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Co?

784
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Nauczyłam się latać,
siedząc mu na kolanach.

785
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Czasem myślę, że spędziliśmy tu
więcej czasu niż na ziemi.

786
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Potem zrozumieliśmy,
że jeśli weźmiemy ze sobą bogacza,

787
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
to zapłaci za paliwo i naprawy.

788
00:46:19,958 --> 00:46:22,541
Tak powstała linia lotnicza.

789
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Niesamowite.

790
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Dlaczego wybrał pan prawo?

791
00:46:41,875 --> 00:46:45,166
Chciałem być pogardzany przez wszystkich,

792
00:46:45,250 --> 00:46:46,958
a parkingowy mało zarabia.

793
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Symulator to przewidział?

794
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Danielu, jestem prawdziwą pilotką.

795
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
Latałam w gorszych warunkach.

796
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
Przeżyłam zamiecie, burze z piorunami
i huragany.

797
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
Wszystko.

798
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Jezu, to jest...

799
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Proszę na mnie spojrzeć.

800
00:47:20,708 --> 00:47:21,875
Jest pan bezpieczny.

801
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Nie pozwolę panu spaść z nieba.

802
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
To ostatnie zabrzmiało trochę gorzej.

803
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Dziękuję pani.

804
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Mów mi Jackie.

805
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.

806
00:48:25,916 --> 00:48:29,583
Pani Cruz, jak pani wie,
mojego klienta surowo oceniono

807
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- bez procesu...
- Przepraszam.

808
00:48:32,083 --> 00:48:37,750
...w sądzie mediów społecznościowych
w poście z...

809
00:48:37,833 --> 00:48:40,083
- Przepraszam.
- Proszę.

810
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...w poście z filmem,
który całkowicie przekłamał powód,

811
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
dla którego mój klient
oddał mocz na drzwi kokpitu.

812
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
Kolacja?

813
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Co powiedziałeś?

814
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Nieważne.
- Nie usłyszałam, co powiedziałeś.

815
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Nie reagowałam na to, co mówiłeś.

816
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Nieważne. Przepraszam.

817
00:49:13,833 --> 00:49:15,208
- Kolacja?
- Tak.

818
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
<i>- Buenas.
- Buenas.</i>

819
00:49:44,333 --> 00:49:47,375
Coś do picia? Piña colada?

820
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Nie, dziękuję.

821
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Ale poproszę mahi-mahi,
a zamiast warzyw frytki.

822
00:49:56,791 --> 00:49:58,291
A ja poproszę stek.

823
00:49:58,375 --> 00:50:01,250
Zamiast frytek warzywa. <i>Gracias.</i>

824
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- Możemy się zamienić.
- Tak.

825
00:50:03,125 --> 00:50:03,958
Tak.

826
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Idealna para.

827
00:50:05,375 --> 00:50:07,708
- To kolacja służbowa.
- Nie. Proszę.

828
00:50:07,791 --> 00:50:08,750
Służbowa.

829
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Ale wiesz co? Jeden drink nie zaszkodzi.

830
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- Jeden drink.
- Tak.

831
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- Dwie piña colady.
- Dobrze.

832
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.

833
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
- Lubię ją.
- Jest fajna.

834
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
A zatem...

835
00:50:23,416 --> 00:50:24,375
praca?

836
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Tak?

837
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
<i>Gracias.</i> Nie.

838
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Tak.

839
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Nie.

840
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
Jestem twoją szefową.

841
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Dobra, idź.

842
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
Tak! Za pierwszym razem!

843
00:50:53,875 --> 00:50:55,333
Jestem pod wrażeniem.

844
00:50:55,416 --> 00:50:56,583
Jestem niepokonana.

845
00:50:58,125 --> 00:51:00,125
Kiedyś uwielbiałam tę piosenkę.

846
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
To jest sztos.

847
00:51:05,875 --> 00:51:06,791
Zatańczmy.

848
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Chodź.

849
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
No chodź.

850
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Nie mów, że nie tańczysz.

851
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
Staram się robić to, co trzeba.

852
00:51:39,416 --> 00:51:41,333
Ale to tylko taniec!

853
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Kurwa.

854
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
<i>Dłoni twojej dotknąć pragnę</i>

855
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
<i>Do płuc zaczerpnąć oddech prawdy</i>

856
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
<i>Widzę, jak pustka z ciebie bije</i>

857
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
<i>A jednak prawdy w tobie szukam skrycie</i>

858
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
<i>Zatapiam się w zachwycie</i>

859
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
<i>Dziw, że tego nie zauważyłaś</i>

860
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Uwielbiam z tobą pracować.

861
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
Nie chcę tego spieprzyć.

862
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
<i>Zatapiam się w zachwycie</i>

863
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Czuję to samo.

864
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
<i>Dziw, że tego nie zauważyłaś</i>

865
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Jako twój adwokat muszę przypomnieć, że...

866
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
Z powodu polityki firmy...

867
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
zalecam...

868
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
- Zamknij się.
- Podtrzymuję.

869
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Cóż...

870
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
to było...

871
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
zaskakujące.

872
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Zwykle jesteś taki spokojny i delikatny.

873
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
Nie wiem, co się stało.

874
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
Zwykle leżę nieruchomo
i nieustannie przepraszam.

875
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Jasne.

876
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
To nowe podejście ci służy.

877
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
- Mogę coś powiedzieć?
- Tak.

878
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Było dokładnie tak, jak sobie wyobrażałem.

879
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Nie żebym myślał o tym
w każdej sekundzie w pracy...

880
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
No coś ty! Ja też nie.

881
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- Obsługa!
- Śniadanie.

882
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
- Jest tam kto?
- Już!

883
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Już idę. Cholera!

884
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
- Dobry.
- Dobry.

885
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Proszę wybaczyć mojemu leniwemu mężowi.

886
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
- Dopiero wstał.
- Nie oceniam.

887
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Widziałam już wszystko.

888
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgie, samobójstwa, porno, porody,

889
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
walki kogutów, obrzezania,
co tylko chcecie.

890
00:55:10,166 --> 00:55:11,416
Kawy, mój aniele?

891
00:55:11,500 --> 00:55:12,916
Tak. Wiesz, jaką lubię.

892
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Tak.

893
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
Dałam wam więcej bekonu.

894
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
Podobno powoduje raka, ale raz się żyje.

895
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Dzięki.
- Proszę.

896
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Ja zapłacę.

897
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
O rany. Mogę przejść na emeryturę. Dzięki.

898
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
Dziękujemy. Na zdrowie.

899
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
- Dzięki.
- Wszystko gra?

900
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Łączy was coś wyjątkowego.

901
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Serio.
- Dziękujemy.

902
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Tak.
- To wiele znaczy.

903
00:55:52,708 --> 00:55:54,250
- To się nie wydarzyło.
- Tak.

904
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- Prawda?
- Tak.

905
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
- Ja nie mogę. Ty też nie, więc...
- Nie.

906
00:56:02,833 --> 00:56:04,000
Nie możemy.

907
00:56:04,083 --> 00:56:05,000
Racja.

908
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
I...

909
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
To się nie może powtórzyć.

910
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
To wykluczone.

911
00:56:41,166 --> 00:56:42,416
Dzwoniłam do właściciela,

912
00:56:42,500 --> 00:56:45,541
ale powiedział, że nie zajmie się
smrodem, póki nie ustali...

913
00:56:45,625 --> 00:56:47,416
Dzień dobry, pani Cruz.

914
00:56:47,500 --> 00:56:48,833
Dzień dobry, Clair.

915
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Zanim to podpiszę,
chciałam, byś to zatwierdził.

916
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Oczywiście. Z przyjemnością.

917
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
KOLACJA DZIŚ WIECZOREM?
U MNIE?

918
00:57:01,791 --> 00:57:03,291
Tak, może być.

919
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
Cudownie.

920
00:57:05,916 --> 00:57:07,166
Możesz oddychać.

921
00:57:07,250 --> 00:57:08,583
Dziękuję.

922
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
Co się dzieje? Czemu byłaś u prawników?

923
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
I czemu się u nich uśmiechałaś?

924
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Masz za dużo na głowie,
żeby martwić się o każdy mój krok...

925
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Przepraszam. Jedźmy windą.

926
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Potrafię wejść po schodach.

927
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Pójdziesz w końcu do domu?

928
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Zachowujesz się dziwnie
od czasu Dominikany.

929
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
Przejrzałam cię.

930
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Co to?

931
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
Co?

932
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- To.
- A! To...

933
00:58:00,250 --> 00:58:02,166
To mój taniec szczęścia.

934
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
No tak.

935
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Wszyscy tańczą, gdy jedzenie jest pyszne
i są szczęśliwi.

936
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Powinni.

937
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Zaczynam rozumieć,
czemu lubisz jeść na zimnie.

938
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Lubię mieć oko na konkurencję.

939
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
Patrzyłam na to miasto i myślałam:

940
00:58:22,625 --> 00:58:25,791
„Kiedyś będę dość dobra,
by być jedną z nich”.

941
00:58:27,416 --> 00:58:28,500
Pieprzyć ich.

942
00:58:29,333 --> 00:58:30,708
Manhattan cię nie docenił.

943
00:58:33,041 --> 00:58:34,291
A mnie się tu podoba.

944
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
W New Jersey?

945
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
To najpiękniejsze miejsce na Ziemi.

946
00:58:52,500 --> 00:58:55,041
- Gdzie toaleta?
- Pierwsze drzwi po prawej.

947
00:58:55,125 --> 00:58:56,666
Dobrze. Zaraz wracam.

948
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
Po lewej!

949
00:59:03,333 --> 00:59:04,791
Miało być po lewej!

950
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
O w mordę.

951
00:59:08,375 --> 00:59:09,458
Dobra. Nie...

952
00:59:09,541 --> 00:59:11,250
Zapomnij o tym. To nic.

953
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
- Przepraszam. Jeśli można.
- Spoko.

954
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
Ja...

955
00:59:15,333 --> 00:59:18,416
Co to ma, kurwa, być?

956
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
To żart.

957
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
To wszystko to żart.
Lubię brytyjskie rzeczy.

958
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Mój ojciec tam stacjonował,
gdy byłam dzieckiem.

959
00:59:27,500 --> 00:59:29,625
Często tam jeżdżę i za każdym razem

960
00:59:29,708 --> 00:59:32,291
kupuję coś na lotnisku.

961
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
W końcu zebrało mi się
mnóstwo brytyjskich rzeczy.

962
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
Sydney zaproponowała,
żebym zrobiła sobie brytyjski pokój.

963
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Więc zrobiłam to dla żartu i...

964
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
Nie możesz tam siedzieć. Przepraszam.

965
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- To dla rodziny królewskiej.
- Wybacz.

966
00:59:50,166 --> 00:59:53,666
A potem na każde urodziny i święta

967
00:59:53,750 --> 00:59:56,250
Sydney kupowała mi brytyjskie rzeczy.

968
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
Bo to było takie zabawne
mieć brytyjski pokój...

969
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
dla żartu.

970
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Czyli...

971
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
masz słabość do Brytyjczyków?

972
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Mam być twoim fetyszem?

973
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Absolutnie nie.

974
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
To tylko zabawa. To... to nic!

975
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
To nic takiego. Nic wielkiego.

976
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
To coś przeciwnego.

977
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
To nie żart, co?

978
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Spoko.

979
01:01:08,083 --> 01:01:11,416
Mam fetysz silnych kobiet
z idealnymi tyłkami.

980
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Wiesz, jak to działa, prawda?

981
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Mów.

982
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Musisz stać na baczność

983
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
i nie możesz się ruszać,

984
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
cokolwiek zrobię.

985
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Kurwa.

986
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
Musisz chronić królową.

987
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Zostaw kapelusz.

988
01:02:04,750 --> 01:02:06,416
Jak sobie pani życzy.

989
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
<i>Wierzysz w reinkarnację?</i>

990
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Ja pieprzę.

991
01:02:14,708 --> 01:02:17,375
<i>Musiałem zrobić coś ekstra
w poprzednim życiu,</i>

992
01:02:17,458 --> 01:02:18,875
<i>skoro tu z tobą jestem.</i>

993
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
Musiałem być...

994
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
Gandhim czy kimś takim.

995
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
<i>Pewnie w następnym wcieleniu
wrócę jako dżdżownica,</i>

996
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
<i>dla równowagi.</i>

997
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
A ty?

998
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
Chcę wrócić jako kot.

999
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Leżeć cały dzień
i szukać słonecznego miejsca.

1000
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
<i>Być zimna i złośliwa dla właścicieli,
kiedy czegoś chcą.</i>

1001
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
<i>Byłabyś świetnym kotem.</i>

1002
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Tak, zdecydowanie.

1003
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
<i>Byłbyś bardzo seksowną dżdżownicą.</i>

1004
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
<i>Dziękuję.</i>

1005
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Kurwa!

1006
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Wierzysz w magię?

1007
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Taką jak Gandalfa?

1008
01:03:00,833 --> 01:03:06,041
Nie, w magię. W przeznaczenie.

1009
01:03:06,791 --> 01:03:10,125
Odkąd wszedłem do twojego biura,
wierzę we wszystko.

1010
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Dwie, proszę.

1011
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
<i>A ty?</i>

1012
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
<i>Wierzę, że chcesz utorować sobie drogę
do tego łóżka.</i>

1013
01:03:18,625 --> 01:03:19,708
<i>Działa?</i>

1014
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
<i>Jak magia.</i>

1015
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
Wierzysz w prawdziwą miłość?

1016
01:03:33,333 --> 01:03:35,083
Dopiero od niedawna.

1017
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
A więc idziemy w to.

1018
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Zdecydowanie.

1019
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
<i>Dobra, ale żadnych figli w biurze.</i>

1020
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
<i>Nigdy w biurze.</i>

1021
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Mówię poważnie. Jeśli nas przyłapią,
zniszczą wszystko, co zbudowałam.

1022
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
<i>Twoje życiowe dzieło.</i>

1023
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
Byłby straszny obciach.

1024
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Okropny.

1025
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Dobrego dnia, Jackie. Pani Cruz.

1026
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Mów mi Jackie, jak wszyscy. Pa.

1027
01:04:22,333 --> 01:04:27,083
- Pa, Jackie.
- Pa, Jackie.

1028
01:04:27,666 --> 01:04:29,333
Nigdy nie nazywałem jej Jackie.

1029
01:04:29,416 --> 01:04:31,083
To nie jest Jackie.

1030
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
Trudno będzie to przebić,
gdy zaproszę cię na kolację.

1031
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Wożę milionerów od dekad,
więc znam kilka fajnych miejsc.

1032
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Boże, mam tyle piasku w tyłku.

1033
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
Mogę robić za klepsydrę.

1034
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
Jesteś dziwna.

1035
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Dziękuję.

1036
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Chodzi mi o to, że...

1037
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
w pracy wszyscy się ciebie boją.

1038
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Opowiadają o tobie straszne historie.

1039
01:05:11,583 --> 01:05:13,250
Czemu nie pokażesz im siebie?

1040
01:05:13,333 --> 01:05:15,333
Prawdziwej. Z piaskiem w tyłku.

1041
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Nie wiem.

1042
01:05:17,916 --> 01:05:19,291
Raz to zrobiłam.

1043
01:05:19,375 --> 01:05:20,583
I wyszłam za mąż.

1044
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
Potem on wolał widywać się z sekretarką.

1045
01:05:25,875 --> 01:05:28,291
Całe biuro wiedziało. To było okropne.

1046
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
Dlatego...

1047
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
Zaszyłam się w swojej skorupie
i w niej siedzę.

1048
01:05:36,791 --> 01:05:38,125
A ty?

1049
01:05:38,208 --> 01:05:39,208
Nie byłeś żonaty?

1050
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Nie.

1051
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
Czemu taki facet jak ty nie ma żony?

1052
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Nic poważnego.

1053
01:05:52,458 --> 01:05:53,416
Tak wyszło.

1054
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
Dokąd teraz?

1055
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
Mamy weekend.
Możemy lecieć do Puerto Rico, Miami...

1056
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Jeśli dotrzymasz tajemnicy,
mogę zabrać nas na Kubę.

1057
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
Kurde. Nie mogę.

1058
01:06:08,875 --> 01:06:10,708
Rano mam coś do załatwienia.

1059
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
Co?

1060
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
To prywatna sprawa.

1061
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Mogę przyjechać po południu.
Polecimy, gdzie chcesz. Tylko...

1062
01:06:24,000 --> 01:06:25,416
muszę wrócić dziś wieczorem.

1063
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
Jasne.

1064
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Wszystko gra?

1065
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Tak.

1066
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
Muszę coś załatwić.

1067
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
Coś osobistego.

1068
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Rozumiem.

1069
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
Nie będę już o to pytała.

1070
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
Doceniam to.

1071
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Dzięki.

1072
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
Przeleciałeś ją, co?

1073
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
Robimy to bez przerwy i aż boli mnie fiut.

1074
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Tak!

1075
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Gratki!

1076
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Halo?

1077
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
Mogę jakoś pomóc?

1078
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
Możesz.

1079
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Jak się masz?

1080
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
Stan?

1081
01:08:03,541 --> 01:08:04,625
Znasz moje imię?

1082
01:08:05,208 --> 01:08:06,166
Oczywiście.

1083
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Tak. Daniel kazał mi pytać o Stana.

1084
01:08:11,833 --> 01:08:14,083
- Znasz Daniela.
- Znam.

1085
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Tak. Jestem tu po to samo, co Daniel.

1086
01:08:18,291 --> 01:08:19,666
Na widzenie z siostrą?

1087
01:08:19,750 --> 01:08:20,791
Jego siostrą?

1088
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Tak!

1089
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Nie ma cię na liście. Nie wpuszczę cię.

1090
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
Jasne. Nie ma problemu.

1091
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Już sobie pójdę. Dziękuję.
Otworzy pan drzwi? Dziękuję.

1092
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
A przestań.
Skoro znasz Daniela, to nie ma sprawy.

1093
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Nie chcę narobić kłopotów.
Naciśnij przycisk.

1094
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
W porządku. Podpisz się tutaj.

1095
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Dobra.

1096
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Cześć.

1097
01:08:55,291 --> 01:08:56,541
Jackie Cruz.

1098
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- Tak, skąd wiesz...
- Ona wie różne rzeczy.

1099
01:09:00,833 --> 01:09:03,416
Brat nie powiedział, gdzie się wymykał,

1100
01:09:03,500 --> 01:09:05,000
więc go śledziłaś.

1101
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Jesteś jebnięta.

1102
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Super. Siadaj. Joe, kawa dla dwóch?

1103
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Nie, Lizzy.

1104
01:09:14,625 --> 01:09:16,250
To ja mówię, co masz robić.

1105
01:09:21,291 --> 01:09:23,500
Po moim aresztowaniu rzucił wszystko.

1106
01:09:23,583 --> 01:09:25,541
Rzucił pracę. Przeprowadził się.

1107
01:09:25,625 --> 01:09:27,625
Gdyby nie on, czekałbym na egzekucję.

1108
01:09:27,708 --> 01:09:28,958
Na egzekucję?

1109
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Odcięłam facetowi głowę maczetą.

1110
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- O Jezu.
- Tak.

1111
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Kurwa mać.

1112
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
Dlaczego?

1113
01:09:39,291 --> 01:09:40,833
Nie lubiłam chuja.

1114
01:09:41,333 --> 01:09:43,166
Wybacz, u nas to normalka.

1115
01:09:43,250 --> 01:09:44,958
Daniel mi to powtarza.

1116
01:09:45,041 --> 01:09:49,625
Ale mój brat jest tak dobrym prawnikiem,
że zamiast na krześle elektrycznym

1117
01:09:49,708 --> 01:09:52,750
siedzę tu z eleganckimi laskami
i w nich przebieram.

1118
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Fajnie.

1119
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- To porządny gość.
- Wiem.

1120
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Traktuj go dobrze, jasne?

1121
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Tak.

1122
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Oczywiście. Przysięgam na śmierć...

1123
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Nie chcę umierać.

1124
01:10:13,166 --> 01:10:14,875
No to zdrowie.

1125
01:10:14,958 --> 01:10:15,833
Zdrowie.

1126
01:10:22,416 --> 01:10:23,500
O rany!

1127
01:10:23,583 --> 01:10:25,208
Co ty wyprawiasz?

1128
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Ty...

1129
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
Zachowywałeś się dziwnie i tajemniczo,
że poniosła mnie wyobraźnia.

1130
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
Śledziłaś mnie?

1131
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
- Przepraszam.
- Oszalałaś.

1132
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
- Lizzy zrozumiała.
- Jest szalona.

1133
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
Zachęcałeś mnie...

1134
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
i to bardzo,
żebym była bardziej otwarta i wrażliwa.

1135
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Jak, skoro coś przede mną ukrywasz?

1136
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Jest różnica między ukrywaniem
a byciem skrytym.

1137
01:10:50,958 --> 01:10:52,208
Jestem skryty.

1138
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Jestem skryta.

1139
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Przestaliśmy być skryci,
gdy spuściłeś mi się we włosy.

1140
01:10:57,875 --> 01:11:00,208
- Przeprosiłem za to.
- Okłamałeś mnie.

1141
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Wielokrotnie.

1142
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Nienawidzę, gdy ktoś mnie okłamuje.

1143
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Gdy ktoś nie ma odwagi wyznać,
że zakochał się w kimś innym.

1144
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
Kłamie, że wszystko jest dobrze.

1145
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Po latach odkrywasz,
że gdy zaskoczyłaś go na delegacji,

1146
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
nie kochaliście się
nie z powodu jego choroby,

1147
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
tylko dlatego, że pod łóżkiem,
w szafie lub w łazience była kobieta.

1148
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Nie wiem, gdzie była, ale była,

1149
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
gdy zapukałam do drzwi
w samych kozakach i płaszczu

1150
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
jak totalna kretynka.

1151
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Jezu.

1152
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Zawsze mów mi prawdę.
- Nie okłamałem cię.

1153
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
Nie powiedziałeś prawdy.

1154
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
Zachowywałeś się podejrzanie.

1155
01:11:42,541 --> 01:11:43,958
Szpiegowałaś mnie.

1156
01:11:44,041 --> 01:11:45,708
To dopiero jest podejrzane.

1157
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Wiesz co? Muszę jechać.

1158
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, no weź.

1159
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.

1160
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
<i>Jest świetnie. Lepiej być nie może.</i>

1161
01:12:02,916 --> 01:12:05,500
<i>Cieszę się na naszą wspólną przyszłość.</i>

1162
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Zyskowną przyszłość,
która może brzmieć jak marzenie,

1163
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
ale zapewniam, że jesteśmy
coraz bliżej jego urzeczywistnienia.

1164
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Dziękuję.

1165
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, <i>Wall Street Journal.</i>

1166
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Pani Cruz, wielu akcjonariuszy
ma uzasadnione obawy

1167
01:12:30,041 --> 01:12:32,750
co do wpływu pozwu Falcon Airlines

1168
01:12:32,833 --> 01:12:35,041
na tę zyskowną przyszłość.

1169
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
Najlepiej skomentuje to
nasz dyrektor ds. prawnych.

1170
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Tak. Oczywiście, że skomentuję.

1171
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Ten pozew jest niepoważny

1172
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
i wręcz obraźliwy.

1173
01:12:54,291 --> 01:12:57,250
Nie mam wątpliwości, że wygramy.

1174
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines twierdzi,
że pani Cruz zdobyła bramki w Dallas

1175
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
dzięki romansowi.

1176
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
To niedorzeczne.

1177
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Rozumiem różnicę
między życiem zawodowym a osobistym

1178
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
i nigdy nie przekroczyłabym tej granicy.

1179
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
Nigdy nie przespałabym się z kolegą.

1180
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Nie przespałabym się z pracownikiem
ani z moim prawnikiem.

1181
01:13:25,083 --> 01:13:26,041
Właśnie.

1182
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
To kobieta z zasadami.

1183
01:13:35,916 --> 01:13:37,166
Co się właśnie stało?

1184
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Nie wiem.

1185
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Chyba miałam zaćmienie.

1186
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- Wygłupiłam się?
- Totalnie.

1187
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Jesteśmy w dupie.

1188
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Cześć! Co tam?

1189
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Wszystko gra?
- Gra i buczy.

1190
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Daliście niezły popis.

1191
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Dzięki.
- To nic takiego.

1192
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Niewiarygodne.
- Niesamowite. Daliście czadu.

1193
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Musimy omówić jedną prawną kwestię.

1194
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Jasne.

1195
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Ale... tak.

1196
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
To koniec.

1197
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- To koniec.
- Koniec czego?

1198
01:14:10,208 --> 01:14:12,708
Nie możemy być razem.

1199
01:14:12,791 --> 01:14:16,750
Wcześniej nie mogliśmy.
A teraz? Gdyby ktoś się dowiedział...

1200
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Masz rację. Oczywiście.

1201
01:14:19,333 --> 01:14:21,791
Poza tym to pewnie tylko feromony.

1202
01:14:21,875 --> 01:14:25,791
Podniecenie związane z sekretem.

1203
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
To mija.

1204
01:14:30,083 --> 01:14:31,958
Nie warto ryzykować firmy.

1205
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Prawda?

1206
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Prawda.

1207
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Nic mi nie mówisz.
Nie wiem, kim jesteś, czego chcesz.

1208
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Czego mam chcieć?

1209
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
Typowe amerykańskie pytanie.

1210
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Niczego nie chcę. Ja...

1211
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
trwam.

1212
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Żyję.

1213
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Chcę sprowadzić siostrę do domu.

1214
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
I spróbować jej pomóc.

1215
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
I chcę dobrze wykonywać swoją pracę.

1216
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Czego jeszcze mam chcieć?

1217
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Niczego.

1218
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Chyba masz wszystko.

1219
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
Jesteśmy zgodni.

1220
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
To jest...

1221
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
Z nami koniec.

1222
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Mam nadzieję, że będziemy mogli
dalej współpracować bez...

1223
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
Nie będziesz miał ze mną problemów.

1224
01:15:48,333 --> 01:15:49,833
Jakby nigdy nas nie było.

1225
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
Mówili, że to potrwa kilka tygodni.
Kazałam im zdążyć w tydzień.

1226
01:16:16,083 --> 01:16:17,833
Dobra, załatwmy to.

1227
01:16:17,916 --> 01:16:20,291
Pozycjonowanie marki i marketing.

1228
01:16:20,375 --> 01:16:22,166
Dziękujemy, że pan dołączył.

1229
01:16:22,750 --> 01:16:23,708
Przepraszam.

1230
01:16:24,208 --> 01:16:25,958
Falcon Airlines złożyło wniosek,

1231
01:16:26,041 --> 01:16:28,583
by zamrozić bramki w Dallas do procesu.

1232
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
Mamy 31 dni. Bilety poszły, jest personel.

1233
01:16:31,291 --> 01:16:32,416
Kupiłam 40 samolotów.

1234
01:16:32,500 --> 01:16:35,291
Zbankrutujemy. Musi pan to powstrzymać.

1235
01:16:35,375 --> 01:16:36,333
Już to zrobiłem.

1236
01:16:36,416 --> 01:16:38,916
Złożyłem sprzeciw.
Sędzia odrzucił ich wniosek.

1237
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Dlatego się...
- Boże.

1238
01:16:42,750 --> 01:16:43,875
...spóźniłem o minutę.

1239
01:16:46,583 --> 01:16:48,375
Brawo, panie Blanchflower.

1240
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
Wykonuję swoją pracę.

1241
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Dziękuję, Clair.

1242
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Masz plany na wieczór?

1243
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
W porządku.

1244
01:17:06,833 --> 01:17:07,791
Spytałem.

1245
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Idę na kolację z mamą
i jej nowym chłopakiem, Kennym.

1246
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Bała się, że go nie polubię,
ale jest miły.

1247
01:17:16,250 --> 01:17:18,250
Myślę, że jest dla niej dobry.

1248
01:17:18,333 --> 01:17:19,250
Cieszę się.

1249
01:17:22,083 --> 01:17:23,958
Uwielbiam być w czyimś życiu.

1250
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Dobranoc, Clair.

1251
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Kiedy przestałeś pieprzyć się z Jackie?

1252
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Słucham?

1253
01:17:41,291 --> 01:17:43,125
Każdy ukryje zakochanie,

1254
01:17:43,208 --> 01:17:46,250
ale nikt nie ukryje kłótni.

1255
01:17:46,333 --> 01:17:49,458
„Brawo, panie Blanchflower”.
„Wykonuję swoją pracę”.

1256
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Trudno mi to zrozumieć, Sydney.

1257
01:17:52,000 --> 01:17:54,875
Wiesz, jak trudno
Jackie prowadzić tę firmę?

1258
01:17:54,958 --> 01:17:56,708
- Ile poświęciła?
- Jasne.

1259
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
Gówno wiesz.

1260
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
Jackie to osiągnęła,
bo nikt nie pracuje ciężej niż ona.

1261
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
No, może poza, jak jej tam, mną.

1262
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Nie pozwolę, żeby twoje działania
zniweczyły jej harówkę.

1263
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Cholera.

1264
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Odeszły mi wody.

1265
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Zadzwonię po karetkę.

1266
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Szlag, jaki tu jest numer alarmowy?

1267
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
Powstań, padnij.

1268
01:18:21,791 --> 01:18:23,125
Co ty wyprawiasz?

1269
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
Numer alarmowy zgadnij. Jak to było?

1270
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911!

1271
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
Tak, 911. Zgadza się.

1272
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
W siedzibie Air Cruz rodzi kobieta.

1273
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, usiądź. Boże.
- Ja rodzę.

1274
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Już?

1275
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Już!

1276
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Widzisz, co się dzieje?

1277
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Widzę ogromną wypukłość.

1278
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Musimy ci zdjąć majtki.

1279
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Zdejmij je!
- Dobrze, ale nie będę patrzył.

1280
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Przepraszam. Mam je... Do kosza?

1281
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
Kogo to obchodzi?

1282
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Oprzyj się o to.

1283
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Muszę spojrzeć. Mogę?

1284
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- Przestań zgrywać brytola.
- Dobra!

1285
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Patrzę. Jesteś gotowa? Już patrzę.

1286
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
O rany! Widzę główkę.

1287
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Ma więcej włosów, niż się spodziewałem.

1288
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Sydney, wystarczy jeden skurcz.

1289
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Patrz na tę główkę. Wystaje cała.

1290
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Boże, jakie włochate. Dziecko.

1291
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Chyba wystarczy jedno parcie.

1292
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- Jedno parcie.
- Mocne.

1293
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- Jesteśmy z tobą.
- Tak.

1294
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
- Spokojnie.
- Dasz radę.

1295
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Gotowa? O Boże.

1296
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Jesteście w sobie zakochani?

1297
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Co? Sydney!

1298
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Nasza relacja jest czysto zawodowa.

1299
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Coś się stało na Dominikanie!

1300
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
Nic się nie stało!

1301
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Sydney, przyj!

1302
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
Nie, póki się nie przyznacie!

1303
01:19:54,625 --> 01:19:57,333
Sydney, kocham cię i wspieram,

1304
01:19:57,416 --> 01:19:59,666
ale teraz musisz się zamknąć i przeć!

1305
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- Musisz przeć!
- Przyznajcie się!

1306
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Dobra! Uprawialiśmy seks!
Pieprzyliśmy się jak króliki.

1307
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Wiedziałam!

1308
01:20:09,333 --> 01:20:11,875
Wiedziałam!

1309
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
O Boże.

1310
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Udało ci się, kochanie! To dziewczynka.

1311
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
To...

1312
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
To dziewczynka!

1313
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Tak, to piękna dziewczynka.

1314
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
O mój Boże.

1315
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Spójrz, Syd.

1316
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Możesz nie patrzeć.

1317
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Jasne. Bardzo chętnie. Dziękuję.

1318
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Sydney wparowała do ciebie i Daniela
i urodziła?

1319
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Nie, Daniel był tam sam,
a ja weszłam później.

1320
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Przysięgam, nigdy nie widziałam...

1321
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
Boże.

1322
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- Dzień dobry.
- Sydney!

1323
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
- Tak?
- Nie.

1324
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Kobiety na całym świecie
wracają do pracy dzień po porodzie.

1325
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
- Ale nie powinny.
- Nic mi nie jest.

1326
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Boże. Nie mogę cię zmusić do powrotu?

1327
01:21:21,875 --> 01:21:23,000
Nie możesz.

1328
01:21:23,083 --> 01:21:25,625
Mogłabym cię za to pozwać. Kogo zapytamy?

1329
01:21:25,708 --> 01:21:27,875
Daniela. „Daniel!”

1330
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
Biorę ją do siebie. Odpocznie.

1331
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- Gratulacje.
- Brawo.

1332
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Mamusia córeczki.

1333
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- Chciałaś mnie widzieć?
- Nie.

1334
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- Co tu robisz?
- Myślałeś, że to schadzka?

1335
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Co? Nie, rozstaliśmy się.
Wczoraj urodziłaś.

1336
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Tak. Mój Boże.

1337
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
Właśnie coś ustaliłyśmy. Zostaje.

1338
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Muszę z wami porozmawiać. Zawodowo.

1339
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Oczywiście.
- Tak.

1340
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten z Falcon Airlines
chce się ze mną spotkać.

1341
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Na kolację.

1342
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Wiecie dlaczego?

1343
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
Strzelam. Chyba się poddaje.

1344
01:22:13,208 --> 01:22:16,041
Ludzie nienawidzą tyranów.

1345
01:22:16,125 --> 01:22:18,625
Może przez ten pozew Falcon Airlines

1346
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
wychodzi jak Regina George w Pink Day.

1347
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
Z <i>Wrednych dziewczyn.</i>

1348
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
Z filmu <i>Wredne dziewczyny.</i>
Z tą, jak jej tam?

1349
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
Nie patrzcie na to.

1350
01:22:32,000 --> 01:22:33,458
- Idź do domu.
- Nie.

1351
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
Muszę odciągnąć mleko. Daniel?

1352
01:22:35,458 --> 01:22:37,125
- Idź do dziecka.
- Nie.

1353
01:22:37,208 --> 01:22:38,708
A Falcon Airlines?

1354
01:22:39,416 --> 01:22:40,833
Zgadzam się z Sydney.

1355
01:22:40,916 --> 01:22:47,458
Chce wycofać pozew
i złożyć ofertę kupna linii.

1356
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
To ich specjalność.

1357
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Lepiej się szykuj.

1358
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
To będzie dobra oferta.

1359
01:22:57,625 --> 01:23:03,541
Mogłabyś robić, co chcesz, gdzie chcesz,

1360
01:23:04,375 --> 01:23:06,375
z kim chcesz.

1361
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Dość tego. Zabieram ją do domu.

1362
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
Sydney.

1363
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
- Bobas cię potrzebuje.
- Wszystko gra.

1364
01:23:25,750 --> 01:23:27,708
Dziękuję, że pani przyszła.

1365
01:23:27,791 --> 01:23:29,291
Przyjemność po mojej stronie.

1366
01:23:30,416 --> 01:23:31,333
O co chodzi?

1367
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
Tak. Przejdźmy do rzeczy.

1368
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Oddajcie bramki DFW,
które przekaże je mnie.

1369
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Nie ma takiej opcji.

1370
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
Ten głupi pozew nie przejdzie.

1371
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Zjadłam kolację z Johnsonem
i wypiłam z nim kawę.

1372
01:23:48,916 --> 01:23:51,208
Powiedziałam mu tylko, że będę miała

1373
01:23:51,291 --> 01:23:55,625
więcej lotów z jego lotniska
i ludzi w jego barach i restauracjach.

1374
01:23:55,708 --> 01:23:57,625
Nie dałam mu łapówki ani dupy.

1375
01:23:57,708 --> 01:23:59,375
Powiedziałam mu prawdę.

1376
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
Jesteśmy lepszą linią.

1377
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
Ma pani rację co do pozwu.

1378
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Nie zadziała. Wiedziałem o tym.

1379
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Dlatego miałem plan awaryjny.

1380
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
Poznaje pani moją detektywkę?

1381
01:24:21,000 --> 01:24:22,250
Julie Schatz.

1382
01:24:22,333 --> 01:24:24,916
Śledziła panią, żeby coś na panią znaleźć.

1383
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
I udało jej się.

1384
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Przykro mi, ale tylko to potrafię.

1385
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Gdybym umiała stepować,
nie byłoby nas tutaj.

1386
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
Ale naprawdę dobrze razem wyglądacie.

1387
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Nie kłamałam.

1388
01:24:38,750 --> 01:24:39,958
Stara dobra Julie Schatz.

1389
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
Zaoszczędziła mi fortunę na rozwodach.

1390
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Poproszę...

1391
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.

1392
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Świętuję.
- Dobrze.

1393
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
A dla pani?

1394
01:24:57,250 --> 01:24:58,458
Opublikuje zdjęcia,

1395
01:24:58,541 --> 01:25:01,583
przez co wylecę za seks z pracownikiem.

1396
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
Chyba że oddam bramki,
przez co wylecę za bycie chujową CEO.

1397
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
Jest jakaś trzecia opcja?

1398
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Przykro mi. Nie widzę scenariusza,
w którym zachowujesz robotę.

1399
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
Zamówienie 611.

1400
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Manna z nieba spadnie.

1401
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
To najlepsze burrito śniadaniowe.

1402
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Bo jest w nim miłość.

1403
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
To moje prawdziwe powołanie.

1404
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
Zamówienie 612. Zaczepiście!

1405
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Nie wierzę, że Peter Vance
prowadzi food trucka.

1406
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
Nie, tylko tu pracuję.

1407
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Służę innym.

1408
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Oddałem Enrique jego ciężarówkę.

1409
01:25:39,958 --> 01:25:41,500
Nauczył mnie gotować

1410
01:25:41,583 --> 01:25:43,291
i dobrze przeżuwać jedzenie.

1411
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
<i>Gracias,</i> Enrique.

1412
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
<i>De nada,</i> stary.

1413
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
Jest najlepszy.

1414
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Zawsze przychodziłam do ciebie po radę.

1415
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Masz jakąś?

1416
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Musisz ustalić, co jest dla ciebie
najważniejsze.

1417
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Masz w sobie głos, Jackie.

1418
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Mnie zajęło 40 lat, by usłyszeć swój.

1419
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Musisz tylko słuchać.

1420
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Najlepsze burrito na świecie!

1421
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Zgadza się.

1422
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
Zamówienie 613. Chudo i przaśnie.

1423
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
<i>Vaya con Dios.</i>

1424
01:26:30,708 --> 01:26:33,000
Sprzęt czeka na kupca.

1425
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
Ktoś inny go weźmie.

1426
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
<i>Spokojnie, Gordita.</i>

1427
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
<i>Mówię ci. Dzięki, kapitanie Jacku.</i>

1428
01:26:41,458 --> 01:26:42,833
Dobra, tato. Poczekamy.

1429
01:26:42,916 --> 01:26:43,916
<i>Brawo.</i>

1430
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Masz chwilę?

1431
01:26:50,375 --> 01:26:51,208
Oczywiście.

1432
01:26:51,708 --> 01:26:52,583
Wejdź.

1433
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
Moja...

1434
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Moja rezygnacja.

1435
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Będziesz potrzebowała prawnika,

1436
01:27:03,041 --> 01:27:04,291
a po tych zdjęciach

1437
01:27:04,375 --> 01:27:06,166
nie mogę nim być.

1438
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Wracasz do Londynu?

1439
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
Na Manhattan.

1440
01:27:12,166 --> 01:27:13,875
Duża firma. Renomowana.

1441
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
Pewnie pełno tam dupków.

1442
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Powodzenia.

1443
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Życzę ci najlepszego.

1444
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Powiedz Lizzy, że to przez ciebie
się rozstaliśmy.

1445
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Już to zrobiłem. Nic ci nie grozi.

1446
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Dzięki.

1447
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
Dziękuję, Jackie.

1448
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
To była przyjemność.

1449
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Cała ta przygoda.

1450
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Zanim pójdę...

1451
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
jeszcze jedna sprawa.

1452
01:27:53,125 --> 01:27:56,666
Jesteś wyjątkową prezeską.

1453
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Dlatego nie rozumiem,
czemu pozwalasz, by ktoś tobą rządził.

1454
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
On ma zdjęcia.

1455
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
Nie mówię o tym dupku, tylko o twoim ojcu.

1456
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- Co?
- Daj spokój, Jackie.

1457
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Przy tobie jest nikim.
To żart. Jebana maskotka.

1458
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Mówisz o moim ojcu.

1459
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
Wiem. Nie dawaj sobą pomiatać.

1460
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Nikt mną nie pomiata.
- Przestań.

1461
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- Tylko on stoi ci na drodze.
- Skończyliśmy.

1462
01:28:26,166 --> 01:28:27,583
Wiedziałam, że odejdziesz.

1463
01:28:28,208 --> 01:28:29,416
Powodzenia na Manhattanie.

1464
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
- Dzień dobry.
- Dobry.

1465
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Co tam?

1466
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Usiądź.

1467
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Sprzątasz po mnie,
odkąd umiesz trzymać miotłę.

1468
01:29:33,333 --> 01:29:35,916
Odkąd mama odeszła,
a tata zaczął się wyżywać.

1469
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Raz w życiu pomyśl o sobie.

1470
01:29:40,458 --> 01:29:43,000
- Czego ty chcesz?
- Nie wiem.

1471
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
Chyba spieprzyłem jej życie.

1472
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Nie wiem, czy mogę coś zrobić.

1473
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Poświęciłaś wiele dla mnie
i dla tej firmy.

1474
01:30:00,208 --> 01:30:01,583
Jestem za to wdzięczna.

1475
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Chcesz mnie zwolnić?

1476
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
Nie.

1477
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
To ja rezygnuję.

1478
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Tu jest dużo czasu na przemyślenia.

1479
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Przez wiele nocy myślałam,
co mnie tu zaprowadziło.

1480
01:30:23,333 --> 01:30:24,833
Gdybym mogła to wymazać

1481
01:30:26,166 --> 01:30:27,333
i to powtórzyć...

1482
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- Ponownie ujebałabym mu łeb.
- Lizzy!

1483
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
Nadal cieszy mnie ta myśl.

1484
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
Cokolwiek zdecydujesz...

1485
01:30:38,541 --> 01:30:41,708
upewnij się, że będziesz mógł
z tym żyć do końca życia.

1486
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Sydney Bloom chce się z panem widzieć.

1487
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Przyprowadziła dziecko.

1488
01:31:21,041 --> 01:31:23,083
Sydney, co za niespodzianka.

1489
01:31:23,166 --> 01:31:24,833
Śpi. Kłóćmy się po cichu.

1490
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Ty tchórzliwy gnojku bez jaj.

1491
01:31:27,958 --> 01:31:29,833
Zostawisz Jackie samą?

1492
01:31:29,916 --> 01:31:31,625
Jej decyzja to twoja wina.

1493
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Nie jesteś w ciąży,
więc nie muszę znosić tego pierdolenia.

1494
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
Możesz mi wierzyć.

1495
01:31:36,625 --> 01:31:39,708
Całe gówno wiesz o moim pierdoleniu.

1496
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Jak mogłeś jej to zrobić z tą bladą gębą?

1497
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Mógłbym wiele powiedzieć
o twojej twarzy, ale sobie daruję.

1498
01:31:47,125 --> 01:31:49,166
Że jest wykuta z marmuru? Idealna?

1499
01:31:49,250 --> 01:31:51,125
Michelle Pfeiffer na sterydach?

1500
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch w pornolskiej peruce?

1501
01:31:53,500 --> 01:31:55,125
Sydney, na miłość boską,

1502
01:31:55,208 --> 01:31:58,500
powiesz mi w końcu, o co ci chodzi?

1503
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
O to.

1504
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- No tak.
- No.

1505
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
- Jak dziecko?
- Wspaniale.

1506
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Rezygnacja z powodów osobistych.

1507
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Bzdura, <i>Gordito.</i>

1508
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
Jesteś pewna?

1509
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Cóż...

1510
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
Wtedy ten typ nie wykorzysta zdjęć.

1511
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz będzie się rozwijać.

1512
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
To jest dla mnie najważniejsze.

1513
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Firma.

1514
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
Za ciężko pracowałam,
żeby pozwolić jej upaść.

1515
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Więc zrezygnuję.

1516
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
Zarząd będzie zachwycony.

1517
01:32:44,750 --> 01:32:46,500
Pieprzyć zarząd.

1518
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Tato, nie rób tego.

1519
01:32:49,916 --> 01:32:52,083
Uwielbiasz takie sytuacje.

1520
01:32:52,166 --> 01:32:54,791
Możesz wkroczyć i uratować sytuację,

1521
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
przejąć firmę, aż znajdą zastępstwo.

1522
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
Czemu taka jesteś?

1523
01:32:58,375 --> 01:33:01,500
Wiesz, czego nie będzie mi brakować?

1524
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Twojego umniejszania mi
z uśmiechem przed zarządem.

1525
01:33:05,416 --> 01:33:07,166
Opierdalam cię, więc oni nie muszą.

1526
01:33:07,250 --> 01:33:11,333
Bzdura. Może nikt
nie będzie mnie opierdalał??

1527
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Może nikt nie będzie
nazywał mnie grubcią w pracy?

1528
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
To pieszczotliwe określenie.

1529
01:33:16,708 --> 01:33:19,333
Mają mnie za tę córeczkę
siedzącą ci na kolanach,

1530
01:33:19,416 --> 01:33:21,416
gdy pilotowałeś samolot.

1531
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
A oboje wiemy, jak było, tato.

1532
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Uważaj, młoda damo.

1533
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
Wyjaśnijmy sobie coś.

1534
01:33:31,625 --> 01:33:33,166
Ja to zacząłem.

1535
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
To moja linia lotnicza.

1536
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
I zbankrutowałbyś.

1537
01:33:38,166 --> 01:33:41,416
Chciałeś zajmować się opryskami pól.

1538
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
Ja chciałam więcej.

1539
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
Zdobyłam pieniądze na nowe samoloty.
Pchnęłam to dalej.

1540
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Czemu nie możesz docenić
tego, co zrobiłam?

1541
01:33:51,458 --> 01:33:52,291
Daj spokój.

1542
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Zawsze mówiłem,
że jesteś świetną prezeską, czyż nie?

1543
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Ani razu.

1544
01:34:14,875 --> 01:34:18,375
O pełnej godzinie
prezes Air Cruz, Jacqueline Cruz,

1545
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
wygłosi oświadczenie,
na które czekają inwestorzy.

1546
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Firma odmówiła komentarza,

1547
01:34:25,375 --> 01:34:28,166
{\an8}<i>ale oczekiwania są wysokie.</i>

1548
01:34:28,250 --> 01:34:30,333
{\an8}<i>To może oznaczać zmiany dla linii.</i>

1549
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Gdy skończy, zrób mi przysługę.

1550
01:34:33,416 --> 01:34:35,208
Przypomnij mi, żebym wysłał kwiaty.

1551
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
Sobie.

1552
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Nie spodziewam się sprzeciwu,

1553
01:34:42,083 --> 01:34:45,041
bo zwyczajnie nie mogą
sobie na to pozwolić.

1554
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Nasi przyjaciele z Sandlex Pharmaceuticals
znowu są pozwani.

1555
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
To coś dla pana, panie Blanchflower.

1556
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Panie Blanchflower.

1557
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
Jakbym rozmawiał z własnymi dziećmi.
Daniel!

1558
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Jestem...

1559
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
Przepraszam, proszę pana.
Chyba musi pan znaleźć kogoś innego.

1560
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Jestem wdzięczny za tę posadę, ale...

1561
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
Ja...

1562
01:35:19,916 --> 01:35:20,833
odchodzę.

1563
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Słucham? Nie możesz tak po prostu odejść.

1564
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
Proszę mi wybaczyć,
ale mam 45 minut, by dotrzeć do New Jersey

1565
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
i powstrzymać ukochaną
przed popełnieniem błędu.

1566
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Powodzenia w obronie
farmaceutycznego giganta.

1567
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Odbierz.

1568
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
No dalej, Blankpowder, odbierz.

1569
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Tak, zostawię wiadomość.

1570
01:35:53,375 --> 01:35:56,083
Uważałam cię za tchórza,
ale liczyłam, że się mylę.

1571
01:35:56,166 --> 01:35:57,791
Zaczekaj. Jackie,

1572
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
czy mogę cię jakoś przekonać,
żebyś tego nie robiła?

1573
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Skończmy to.

1574
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
Mogę włączyć alarm przeciwpożarowy,
gdy podpalę budynek.

1575
01:36:07,458 --> 01:36:08,416
Życz mi szczęścia.

1576
01:36:10,875 --> 01:36:12,583
Masz tu być w 30 sekund,

1577
01:36:12,666 --> 01:36:16,708
inaczej rozwalę ci czaszkę gołymi rękami
i wsadzę ją w twoją...

1578
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Chuje!

1579
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Jesteście bandą chujów!

1580
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Najgorszego sortu!

1581
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
TUNEL HOLLAND
SPODZIEWANE OPÓŹNIENIA

1582
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Cisza. Już się zaczyna.

1583
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, podgłośnij.

1584
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Głośniej!
- Dobra.

1585
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Dzień dobry.

1586
01:36:55,000 --> 01:36:59,291
<i>Witam naszych kolegów, koleżanki i gości.</i>

1587
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Dziękuję, że znaleźliście czas,
by tu przybyć.

1588
01:37:08,916 --> 01:37:12,541
Wiem, że większość z was
spodziewa się ogłoszenia

1589
01:37:12,625 --> 01:37:15,291
naszej ekspansji na Dallas-Fort Worth...

1590
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
ale nie o tym...

1591
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!

1592
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie!

1593
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
<i>Jackie!</i>

1594
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
W końcu.

1595
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
Chcę państwu powiedzieć,

1596
01:37:37,750 --> 01:37:39,541
że podjęłam decyzję...

1597
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
o odejściu ze stanowiska.

1598
01:37:42,583 --> 01:37:43,958
Przepraszam za spóźnienie.

1599
01:37:44,041 --> 01:37:45,625
Tunel Holland był zakorkowany.

1600
01:37:45,708 --> 01:37:48,625
To jakiś absurd, że tak się poruszacie.

1601
01:37:48,708 --> 01:37:49,583
Dwa pasy?

1602
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Jeden wypadek i dwa miasta stoją.

1603
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Panie Blanchflower,
jesteśmy w trakcie konferencji prasowej.

1604
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Pani Cruz...

1605
01:37:58,958 --> 01:38:01,875
Muszę pani coś powiedzieć,
zanim to pani zrobi.

1606
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Możemy wyjść na chwilę?

1607
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Wszyscy pana słuchają.

1608
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Jeśli ma pan coś do powiedzenia, proszę.

1609
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
To osobista sprawa.

1610
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Dobrze.

1611
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
W takim razie musi poczekać.

1612
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Przepraszam za przerwę.

1613
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Jak mówiłam...

1614
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
podjęłam decyzję...

1615
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
- Rezygnuję.
- Spałem z panią Cruz.

1616
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Co jest, kurwa?

1617
01:38:39,666 --> 01:38:40,541
Tak.

1618
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Powiedziałem to.

1619
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Teraz wszyscy wiedzą.

1620
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
A on nie może nic zrobić
z tymi głupimi zdjęciami,

1621
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
na których wyglądasz pięknie.

1622
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
Nie.

1623
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
<i>- Pani Cruz i ja...</i>
- Nie.

1624
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
<i>...złamaliśmy politykę
zera tolerancji dla romansów w pracy.</i>

1625
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Ale nasz związek nie był niestosowny.

1626
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
Był

1627
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
stosowny i...

1628
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
magiczny.

1629
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Staraliśmy się być profesjonalni.

1630
01:39:15,500 --> 01:39:18,208
Miałem erekcję od samej rozmowy.
Sami spójrzcie.

1631
01:39:18,291 --> 01:39:19,541
Jest taka zgrabna.

1632
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
To prywatna sprawa.
Niektóre rzeczy są osobiste.

1633
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
To dla mnie nowość.
Nie wiem, gdzie jest granica.

1634
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Poniżej pasa.

1635
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Zrozumiałem.

1636
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie. Boże, jak tu gorąco.

1637
01:39:35,375 --> 01:39:37,666
Na zewnątrz ziąb, a tutaj ukrop.

1638
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Zaatakujmy go, Jackie.

1639
01:39:43,083 --> 01:39:45,750
Tak bym powiedział 15 minut temu,

1640
01:39:45,833 --> 01:39:47,791
gdyby tunel miał więcej niż dwa pasy.

1641
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
To najdziwniejsza rzecz, jaką widziałem.

1642
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Trzeba było jechać mostem.

1643
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Masz rację. Zawsze masz rację.
Jesteś niepokonana.

1644
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
Nie odchodź, Jackie.

1645
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Jesteś w tym za dobra.

1646
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
Brytyjczyk ma rację.

1647
01:40:08,166 --> 01:40:10,333
W końcu mówi z sensem.

1648
01:40:11,333 --> 01:40:14,625
To ona jest mózgiem tej operacji.
Zawsze była.

1649
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
Jeśli ona odejdzie, ja też.

1650
01:40:20,458 --> 01:40:21,916
Imponujesz mi.

1651
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Pani Cruz.

1652
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
Potrzebowałam 30 lat...

1653
01:40:36,583 --> 01:40:39,041
i uprzejmego brytyjskiego prawnika,

1654
01:40:39,125 --> 01:40:41,125
by w końcu mu się postawić.

1655
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Dziękuję, tatusiu.

1656
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
Proszę, skarbie.

1657
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
To było do niego.

1658
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Przepraszam. Oczywiście. Proszę wybaczyć.

1659
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.

1660
01:40:57,125 --> 01:40:59,083
Kazałaś mi zawsze mówić prawdę.

1661
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
A więc mówię.

1662
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Kocham cię.

1663
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Naprawdę. Kocham tę kobietę.

1664
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Kocham cię.

1665
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
Chcę z tobą pracować.

1666
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Chcę spędzić z tobą resztę życia,
aż do śmierci,

1667
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
po której wrócimy jako dżdżownica i kot.

1668
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Konferencja.

1669
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
- Jesteśmy na konferencji prasowej.
- Tak.

1670
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Nie.

1671
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Nie ustąpię.

1672
01:41:52,083 --> 01:41:54,625
To moje nazwisko widnieje na samolocie.

1673
01:41:54,708 --> 01:41:56,916
To ja zaprojektowałam jego grafikę,

1674
01:41:57,000 --> 01:42:00,083
siedząc na podłodze
w biurze taty, gdy miałam 12 lat.

1675
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
Powiem wam coś jeszcze.

1676
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Nie tylko z Danielem
nawiązałam relację w pracy.

1677
01:42:11,208 --> 01:42:14,750
Mam relacje... ze wszystkimi pracownikami.

1678
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
To moja rodzina.

1679
01:42:20,500 --> 01:42:23,041
Od teraz będę wam pokazywać,

1680
01:42:23,125 --> 01:42:24,916
jak wiele dla mnie znaczycie.

1681
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
Bo nigdzie się nie wybieram.

1682
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
Stoję tu, by z dumą ogłosić,

1683
01:42:35,000 --> 01:42:38,041
że otwieramy oddział w Dallas-Fort Worth.

1684
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
A każdy, kto chce się ze mną kłócić,
będzie potrzebował dobrego prawnika.

1685
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
Bo mam najlepszego w New Jersey.

1686
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
A to znaczy, że najlepszego na świecie.

1687
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Jersey!

1688
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!

1689
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey!

1690
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Tak! Dawaj, bracie!

1691
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Wyłącz to, Schatz.

1692
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Wyłącz to!

1693
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Mogę stracić pracę, firmę
i wszystko, na co pracowałam.

1694
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
Nie pozwolę ci spaść z nieba.

1695
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Dostałam twoją notatkę
o związkach w pracy...

1696
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Tak. Są dozwolone, jeśli się je zgłosi.

1697
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}- O, tu.
- Tak.

1698
01:43:59,875 --> 01:44:02,791
{\an8}Znasz tego przystojnego elfa,

1699
01:44:02,875 --> 01:44:04,875
{\an8}który pracuje w dziale pocztowym?

1700
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Pieprzę się z nim od półtora roku.

1701
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}I to on jest ojcem tego dziecka.

1702
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Oddychaj, George.

1703
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Jest też autorem wielu orgazmów.

1704
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Chciałam cię tylko poinformować.

1705
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Dziękuję.

1706
01:44:22,541 --> 01:44:25,583
{\an8}Heather i ja zaczęłyśmy się spotykać.

1707
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Jest cudownie.

1708
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}Wczoraj w końcu poszłyśmy na całość.

1709
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- Bez szczegółów.
- Coś ty.

1710
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}Zaczęła od całowania mnie tam na dole.

1711
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}A potem zaczęła zataczać kręgi.

1712
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}I...

1713
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}okazało się, że to mój ulubiony kształt.

1714
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Szybkie info.

1715
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}Ktoś włamał się do mojego biura
i ściągnął pornografię na mój laptop.

1716
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}I komputer stacjonarny.

1717
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}I telefon.

1718
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}Kochałam się z Peterem Vancem
na świątecznym przyjęciu.

1719
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}Wszyscy wiedzą. Słyszeliśmy twój krzyk.

1720
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Kochanie, to był on.

1721
01:45:02,750 --> 01:45:04,416
Ojejciu!

1722
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Musimy ujawnić, że jesteśmy
w intymnej relacji za obopólną zgodą.

1723
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}Dobrze. A co tu robi Luke?

1724
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Patrzę.

1725
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Bez niego się nie da.

1726
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Niech zgadnę.

1727
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Chcecie mi powiedzieć, że się pieprzycie.

1728
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}Chcemy powiedzieć,
że dublujemy swoje obowiązki.

1729
01:45:23,875 --> 01:45:26,500
{\an8}Chcemy pomocy w określeniu
naszych zakresów obowiązków,

1730
01:45:26,583 --> 01:45:28,375
{\an8}by uniknąć nieefektywności.

1731
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Boże. Przepraszam.

1732
01:45:30,041 --> 01:45:32,458
{\an8}I pieprzymy się.

1733
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}No i masz.

1734
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Czy mogę wysłać komuś zdjęcie penisa,
jeśli to nie mój penis i to rysunek?

1735
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}Chciałabym tu pracować.

1736
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}To moje CV

1737
01:45:45,166 --> 01:45:48,000
{\an8}i nagie zdjęcia.

1738
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Wynoś się z mojego biura.

1739
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Chcę tylko powiedzieć,
że z nikim nic nie robiłam.

1740
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Ale jestem chętna.

1741
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Możesz to zapisać? Jestem chętna.

1742
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Jesteś chętna, bo tak tu jest napisane.

1743
01:46:03,750 --> 01:46:05,833
Proszę cię, żebyś to zdjęła.

1744
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}- Obciągnęłam Dave’owi.
- Ja też.

1745
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave zrobił mi minetę.

1746
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}Dziwicie się, że jestem zmęczony.

1747
01:46:16,291 --> 01:46:18,291
{\an8}Wszyscy powinni się zbadać.

1748
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
W czym mogę państwu pomóc?

1749
01:46:21,500 --> 01:46:24,083
Mam pozwolić ludziom
swobodnie się wypróżniać

1750
01:46:24,166 --> 01:46:25,500
i rzucać w innych kupą?

1751
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Nie, George.

1752
01:46:27,666 --> 01:46:30,458
Przyszliśmy, by zgodnie z zasadami

1753
01:46:30,541 --> 01:46:33,125
- oficjalnie ogłosić, że...
- Bierzemy ślub.

1754
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
- Nie.
- Tak!

1755
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Zapraszamy. Wszystkich. Ślub w Londynie.

1756
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Wiem, że to daleko, ale lot jest za darmo.

1757
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
To wspaniała wiadomość.

1758
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Gdy się pobierzecie,
wasz związek będzie legalny

1759
01:46:47,166 --> 01:46:48,625
i zgodny z zasadami.

1760
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Tak! Wiedziałam, że się ucieszysz.

1761
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- Bardzo.
- Dziękujemy, George.

1762
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Dziękujemy.

1763
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
To wiele dla mnie znaczy.

1764
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
Wreszcie się wyśpisz.

1765
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
Tak, na pewno.

1766
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Zamknąć drzwi?
- Tak.

1767
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Dzięki, George.

1768
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ghanoush!

1769
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
NOWOŻEŃCY

1770
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Napisy: Agata Martelińska



