1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Hei.

4
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Fint å møte deg.

5
00:00:54,625 --> 00:00:58,791
Senk forventningene.
Jeg er mer sjarmerende på e-post.

6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Vel...

7
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
Fint at du endelig ba meg ut.

8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Jeg er kondisjonstypen.
Jeg henger ikke ved vektene.

9
00:01:07,666 --> 00:01:09,125
Jeg løfter ikke så mye.

10
00:01:09,208 --> 00:01:11,833
Jeg måtte be deg ut
eller få brokk for å imponere deg.

11
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
Hvorfor flyttet du
fra London til New Jersey?

12
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Det var en jobbmulighet.
Jeg er advokat for Air Cruz.

13
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- Jeg elsker Air Cruz. Takk.
- Takk.

14
00:01:22,416 --> 00:01:23,958
Alltid i rute, god snacks.

15
00:01:24,041 --> 00:01:25,125
Skål.

16
00:01:25,208 --> 00:01:26,416
<i>Reklamene er bra.</i>

17
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
"Jeg er ikke bare CEO i Air Cruz,
jeg er også pilot."

18
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Jeg hater dem.

19
00:01:32,833 --> 00:01:35,541
Jeg måtte ta over
da pappa pensjonerte seg.

20
00:01:35,625 --> 00:01:38,750
- Det er det verste med jobben.
- Du er kjempeflink.

21
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Ekskona mi blir sjalu over at
jeg er på date med Air Cruz-dama.

22
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
Det er ikke en date. Det er jobb.

23
00:01:47,958 --> 00:01:49,083
Altså...

24
00:01:49,166 --> 00:01:54,500
En liten fugl sa at du er singel,
og det er jeg også, nå.

25
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
- Det beste halvåret i livet mitt.
- Vel...

26
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- Jeg er her på jobb.
- Unnskyld, du har rett.

27
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
Det siste jeg vil snakke om,
er ekskona mi.

28
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
Ok.

29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.

30
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
Var ikke det en stor degradering?

31
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Jeg vet ikke.
Internasjonal lov er givende,

32
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
men i dag på Air Cruz

33
00:02:17,625 --> 00:02:21,208
løste jeg en konflikt mellom
en passasjer og en terapihund.

34
00:02:22,875 --> 00:02:27,500
Du skjuler noe. Takk.
Hvorfor sluttet du egentlig?

35
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
- Fikk du sparken?
- Nei.

36
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Du kan fortelle meg alt.

37
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Ekskjæresten min ga meg skabb,
og jeg sa det ikke til noen.

38
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Bra gjort.

39
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Air Cruz utvider til Dallas-Fort Worth.

40
00:02:40,416 --> 00:02:42,291
- Det er enormt for oss.
- Dallas.

41
00:02:42,375 --> 00:02:47,416
Jeg vil at salongen der skal gjenspeile
og være som en katedral for...

42
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?

43
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Unnskyld...

44
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey er fra Dallas.

45
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Vi møttes der.

46
00:03:10,250 --> 00:03:11,916
Gråter du?

47
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Jeg gråter ikke.

48
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Unnskyld!

49
00:03:19,791 --> 00:03:24,541
- Skal vi spise? La oss spise.
- Jeg spiste en proteinbar tidligere.

50
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Vet du hvorfor jeg kommer hit? For disse.

51
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
De er så gode, ikke sant?
Man smaker ikke tequilaen.

52
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Men den er der. Skal vi ta litt vann?

53
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Herregud. De spiller yndlingssangen min.

54
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Herregud. Jeg elsker denne sangen.

55
00:03:38,666 --> 00:03:41,041
- Det er en bra sang.
- Vi må danse.

56
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- Det må vi ikke.
- Jo, vi burde danse.

57
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
Det er en restaurant. Ikke et dansested.

58
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Vil du sitte, din gris?

59
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Beklager, alle sammen.
Unnskyld. Tanya, vær så snill.

60
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
- Å nei.
- Herregud.

61
00:03:59,625 --> 00:04:00,458
Hva faen?

62
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Sett deg, ellers banker
kjæresten min dritten ut av deg.

63
00:04:04,333 --> 00:04:06,416
- Tanya. Unnskyld.
- Få bånd på henne.

64
00:04:06,500 --> 00:04:08,541
Ingen skal banke deg.

65
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Unnskyld, dere. Jeg spanderer dessert.

66
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Å, faen.

67
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
Og så sluttet vi å ligge sammen.

68
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Hun trodde det var hennes skyld, men

69
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
helt ærlig

70
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
så var det min.

71
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
Og nå onanerer jeg til henne.

72
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Jeg runker til ekskona mi.
Er det sykt, eller...

73
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Og der går jeg. Ok. Unnskyld meg.

74
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Jeg koste meg i kveld.

75
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
God natt, Tanya.

76
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
Ikke på første date?

77
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Du er en gentleman.

78
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
Vel,

79
00:05:05,416 --> 00:05:06,458
til neste gang.

80
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- God natt.
- God natt.

81
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
Herregud, du er så pinglete.

82
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
Mamma! Jeg er hjemme.

83
00:05:26,958 --> 00:05:32,416
Jackie, jeg vil bare
beklage igjen. Unnskyld.

84
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Du burde ringe

85
00:05:34,916 --> 00:05:35,833
Stacey.

86
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Hun tenker kanskje på deg også.

87
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
Og onanerer?

88
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Ha det, Larry.

89
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Unnskyld.

90
00:06:46,958 --> 00:06:52,000
Ok, Frederick, her. Ferdig i går kveld.
Gi det til Mr. Vance når han kommer.

91
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
Det var raskt.
Du kan bruke mer tid om du vil.

92
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
Mr. Vance blir sint hvis det er feil, så...

93
00:07:01,291 --> 00:07:02,625
Det er ingen feil.

94
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Går det bra, Clair?
- Nei.

95
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Det er iskaldt ute,
og så er det 1000 grader på toget,

96
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
så jeg svettet gjennom ullundertøyet.

97
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
Så frøs svetten på vei til jobb.
Nå har jeg et sykt utslett bak knærne.

98
00:07:19,375 --> 00:07:22,000
- Uff da.
- Hva gjorde du i går kveld?

99
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
- Ingenting.
- Jo, du gjorde noe. Hva var det?

100
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Bare noe personlig.

101
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Som hva da?

102
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Unnskyld. Jeg tror
dette er en kulturell forskjell.

103
00:07:34,416 --> 00:07:39,666
Å diskutere personlige ting med en kollega
virker upassende eller uhøflig for meg.

104
00:07:40,166 --> 00:07:41,750
Når jeg sier: "Alt bra?"

105
00:07:41,833 --> 00:07:44,916
spør jeg ikke om det går bra.
Jeg sier bare: "Hei."

106
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
For meg, hvis du stiller meg
et spørsmål, så svarer jeg,

107
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
for sånn funker samtaler.

108
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Akkurat.

109
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- For eksempel i går, da du...
- Morn.

110
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Da du sa at du var dårlig i magen...

111
00:07:59,416 --> 00:08:02,875
Det er et personlig problem. Skjønner du?

112
00:08:02,958 --> 00:08:05,375
- Hva vil du at jeg skal si?
- Bare "bra".

113
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
Vi sier begge "bra",
og vi fortsetter dagen.

114
00:08:08,250 --> 00:08:11,625
- Jeg har det ikke bra.
- Det har ingen. Vi sier det bare.

115
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
- God morgen, Ms. Cruz.
- God morgen.

116
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
- God morgen, Ms. Cruz.
- God morgen.

117
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
God morgen, Ms. Cruz.

118
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Hei. Hvordan gikk det i går?
- Mareritt.

119
00:08:34,916 --> 00:08:37,833
- Hvem sa til Larry at jeg er singel?
- Alle vet vel det?

120
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- Sant.
- Så han prøvde seg?

121
00:08:41,250 --> 00:08:44,041
- Så gråt han.
- Jeg skriker. Jeg blir så sint

122
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
når folk ikke kan skille
mellom jobb og privatliv.

123
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Bortsett fra deg, som har jobb og jobb.

124
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Hei.

125
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Jeg trenger ingen andre nå.
Jeg fokuserer på jobben.

126
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Jeg hører deg, søster.

127
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Herregud.
- Ok.

128
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Jeg vet jeg ikke skal spørre,
men hvordan kan du gå nå?

129
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Du kan ikke spørre om det. Du først.

130
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
- Nei.
- Det er ditt flyselskap. Ok.

131
00:09:08,375 --> 00:09:11,750
Burde ikke du være hjemme?
Eller på sykehus og føde?

132
00:09:11,833 --> 00:09:15,833
Jeg drar til sykehuset for å føde,
så kommer jeg på jobb dagen etter.

133
00:09:15,916 --> 00:09:19,166
Tuller du? Vi har fødselspermisjon.
Jeg er bekymret.

134
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- Hei, Marcus.
- Ja?

135
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
- Ta dette til juridisk.
- Ms. Cruz?

136
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
- Med en gang, Ms. Bloom.
- Takk.

137
00:09:24,916 --> 00:09:26,416
"Med en gang, Ms. Bloom"?

138
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
Er du klar for avhøret?

139
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Nervøs.
- Nei. Dette er ingenting.

140
00:09:33,666 --> 00:09:38,500
Hvis verdens største flyselskap
ikke saksøker noen, blir de impotente.

141
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- Sydney.
- Hva?

142
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
Ikke si det. Døra er åpen.

143
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- Det er sant.
- For faen.

144
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Det går bra. Vance knuser dem.

145
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Ja, ikke sant?
- Ja. Jeg ville kjøpt billett.

146
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance kommer til
å spise dem til frokost.

147
00:09:54,666 --> 00:10:01,500
Gunderson. Peter Vance her.
Hva er dette tullet om å flytte avhøret?

148
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
<i>Peter, beklager.</i>

149
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Dra til helvete!
<i>- Peter...</i>

150
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Hør her, din drittsekk.

151
00:10:11,833 --> 00:10:14,958
Om det er den eneste tiden CEO-en din har,

152
00:10:15,041 --> 00:10:18,041
- skal jeg avhøre ham også.
<i>- Du kan ikke... Peter.</i>

153
00:10:18,125 --> 00:10:21,833
Jo, det kan jeg. Sjekk e-posten din, kødd.

154
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Gjett hva?

155
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
<i>Jeg kan... Er du der?</i>

156
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
<i>Hva skjer?</i>

157
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Vet ikke om det var storfe eller chorizo...

158
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Går det bra, Clair?
- Nei, langt ifra.

159
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Mr. Vance satte frokostburritoen i halsen.

160
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Herregud. Kan man
spise burrito til frokost?

161
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Så leit. Går det bra?
- Han har en slange i halsen.

162
00:10:50,583 --> 00:10:56,291
Han saksøker matvogna
med håndsignaler. Er du Blanchflower?

163
00:10:56,375 --> 00:11:00,083
- Ja, Daniel Blanchflower.
- Generalen er nede. Hent inn obersten.

164
00:11:00,166 --> 00:11:03,250
Vance sier du er rå,
så du tar Falcon Airlines-saken.

165
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
- Kom til Ms. Cruz om fem min.
- Ja.

166
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- Hvorfor ser dere sånn på meg?
- Har du møtt Ms. Cruz?

167
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Nei, Rachael. Jeg har ikke hatt gleden.

168
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
"Gleden"?

169
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Liker du å føle deg dum og redd?

170
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
Hun er tøff. Ikke prat for mye.

171
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Men ikke si ingenting.
Bare snakk akkurat passe mye.

172
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
Og ikke si noe om skoene hennes.
Det var den verste heisturen i livet mitt.

173
00:11:36,125 --> 00:11:41,250
- Prøv å lukte lavendel, hun liker det.
- Hun hater lyden av pusting. Ikke pust.

174
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Men hvis du må puste, prøv å puste raskt
gjennom siden av munnen, sånn.

175
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- Gå inn. Hun venter deg.
- Takk.

176
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Lykke til.

177
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Fy faen.

178
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Du er veldig...

179
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
...imponerende.

180
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Du

181
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
stråler, du...

182
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Jøss.

183
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
Er du den nye advokaten?

184
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Ja. Beklager.
Det er meg, Daniel Blanchflower.

185
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Fine sko.

186
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Faen.

187
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Sydney?

188
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Ja?

189
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- Er det ham?
- Ja. Dette er...

190
00:12:59,500 --> 00:13:01,541
Jeg har allerede glemt navnet.

191
00:13:01,625 --> 00:13:03,291
- Blanchflower.
- Blankplowder.

192
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- Jeg sa jo det.

193
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
Kan vi utsette avhøret?

194
00:13:06,833 --> 00:13:09,291
Nei. Da ser det ut som om vi skjuler noe.

195
00:13:10,333 --> 00:13:15,583
Ms. Cruz, jeg forsikrer deg om
at jeg er i stand til og glad for

196
00:13:15,666 --> 00:13:19,958
å hjelpe deg med
hva enn du trenger hjelp med.

197
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
Sko eller jus...

198
00:13:22,416 --> 00:13:26,166
Du trenger nok mer jus-hjelp
fra meg, antar jeg.

199
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
- Ha en fin dag.
- Takk.

200
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
Hei, jeg heter Daniel.

201
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
- Vanessa. Hyggelig.
- Hyggelig.

202
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Ok. Da begynner vi.

203
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
For fire måneder siden, den 25. juli,

204
00:14:06,416 --> 00:14:12,666
inngikk Falcon Airlines en muntlig avtale
om å få ti gater på Fort Worth flyplass.

205
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Er du klar over dette?
- Ja.

206
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Men 26. juli, dagen etter,

207
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
fløy du til Dallas
i ditt private jetfly, Cruz One,

208
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
for å møte Charles Johnson,
styreleder for Dallas-Fort Worth.

209
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
Og etter kvelden deres sammen,

210
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
ombestemte Mr. Johnson seg

211
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
og ga deg gatene
han hadde gitt Falcon Airlines.

212
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Stemmer det?
- Ja.

213
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Vil du fortelle oss hva som skjedde
mellom deg og Mr. Johnson?

214
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
- Vi spiste middag.
- Gikk dere et annet sted?

215
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
Til hotellet ditt?

216
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- Til ham?
- Nei.

217
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Kanskje minibanken?

218
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Du vet at Mr. Johnson
kjøpte en båt noen dager etter middagen?

219
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Ok, hva er det? Bestakk jeg ham,
eller lå jeg med ham?

220
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Si det. Det er det vi skal finne ut.

221
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
- Jeg må rådslå.
- Vi har faste pausetidspunkt.

222
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Hva faen driver du med?
- Hva vil du jeg skal gjøre?

223
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance ville ha kjempet mot
hvert ord som kom ut av munnen hans.

224
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Protestér!
- Det gjør jeg ikke.

225
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- Gjør det.
- Nei.

226
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- Gjør det.
- Ms. Cruz.

227
00:15:28,666 --> 00:15:31,333
- Gjør det, ellers sparker jeg deg.
- Spark meg.

228
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Jeg vet at jeg ikke ga
et godt førsteinntrykk,

229
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
men du stråler,
og de skoene er fantastiske.

230
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
Jeg har gjort dette før.

231
00:15:43,458 --> 00:15:47,375
Du får faen meg vise meg noe der inne.

232
00:15:52,208 --> 00:15:56,375
Og til slutt, Ms. Cruz,
etter kvelden din med Mr. Johnson,

233
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
møttes dere til frokost neste morgen.
Stemmer det?

234
00:15:59,500 --> 00:16:02,208
Det var kaffe. Vi spiste ikke frokost.

235
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Greit.

236
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Kaffe.

237
00:16:05,458 --> 00:16:10,375
Takk for alt, Jackie. Jeg er ferdig.
Tar vi pause før vi avhører Mr. Butten?

238
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Nei, nei. Jeg har bare
et par spørsmål. Det går fort.

239
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Så,

240
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
for ordens skyld,

241
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
er du William Butten,
CEO i Falcon Airlines.

242
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Ja, men du kan kalle meg Bill.
- Flott.

243
00:16:25,708 --> 00:16:31,708
Så, Bill, du vet veldig mye om tiden
Ms. Cruz tilbragte med Mr. Johnson.

244
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Jeg antar det.

245
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Du vet når de spiste middag.

246
00:16:36,125 --> 00:16:37,958
Du vet hvor de spiste middag.

247
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Vet du hva de spiste?

248
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Hun spiste filet,
han spiste chilensk havabbor.

249
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Akkurat.

250
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Så for meg er spørsmålet ganske enkelt.

251
00:16:50,875 --> 00:16:52,375
Hvordan vet du alt dette?

252
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Jeg fikk

253
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
informasjonen av en

254
00:17:03,500 --> 00:17:06,625
interessant per... en interessert part

255
00:17:06,708 --> 00:17:12,875
som tilfeldigvis fikk vite det.

256
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Jeg fikk det ikke med meg.
Vanessa, kan du lese det?

257
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- Det er ikke... Du må ikke.
- Jo. Det er jobben min. Ok.

258
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
"Jeg fikk informasjonen

259
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
av en interessant person,

260
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
en interessert part som tilfeldigvis

261
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
fikk vite det."

262
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- Det var det han sa.
- Takk, Vanessa.

263
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Jeg er nysgjerrig.

264
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Hvem var den interesserte?

265
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
Paul et eller annet. Jeg husker ikke.

266
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Ja.

267
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
- Mr. Johnsons assistent.
- Ja.

268
00:17:49,500 --> 00:17:53,166
- Betalte du ham eller lå du med ham?
- Vi må avslutte. Beklager.

269
00:17:53,250 --> 00:17:56,083
- Pausene er på faste tidspunkter
- Vi tar kontakt.

270
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Nå.

271
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
- Takk, Vanessa.
- Takk. Bra jobba, Daniel.

272
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather?
<i>- Ja, Ms. Cruz?</i>

273
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Kan du be Mr. Blanchflower komme opp hit?

274
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
<i>Selvsagt.</i>

275
00:18:19,958 --> 00:18:23,458
- Og så kan du dra hjem for dagen.
- Ok, god natt.

276
00:18:23,541 --> 00:18:24,458
Takk.

277
00:18:40,333 --> 00:18:43,250
- Ms. Cruz?
- Lukk døra, er du snill.

278
00:18:43,750 --> 00:18:44,791
Sett deg.

279
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Dette er det verste jeg vet,

280
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
men...

281
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
...unnskyld.

282
00:19:07,875 --> 00:19:10,000
Er det flere ord i den setningen?

283
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Nei.

284
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
Jeg hater å be om unnskyldning,
så bare godta det.

285
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Det gjør jeg.
- Du var flink i dag.

286
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Jeg hadde satt meg inn i saken.

287
00:19:22,583 --> 00:19:26,208
Du leste alt det i tilfelle

288
00:19:26,291 --> 00:19:29,458
sjefen din skulle sette
en pølsebit i halsen.

289
00:19:29,541 --> 00:19:32,333
Du aner ikke hvor mange
høytstående advokater

290
00:19:32,416 --> 00:19:35,125
kveles av pølsebiter.
Tallene er svimlende.

291
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Vel...

292
00:19:38,083 --> 00:19:41,541
Det er fint å møte noen
som bryr seg. Det er sjeldent.

293
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
For de fleste er jobb noe
man må holde ut til helgen kommer.

294
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Men for meg

295
00:19:49,458 --> 00:19:50,916
er dette det beste.

296
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Skjønner det.

297
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Så takk

298
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
for at du er en av oss.

299
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Bare hyggelig.

300
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Unnskyld.
- Hva faen?

301
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- Dette er ikke noe jeg valgte.
- Kom deg ut!

302
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Selvfølgelig. Unnskyld.
Jeg vil gjerne forklare.

303
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Jeg tror dette skyldes
en rekke stimuli... Glem det.

304
00:20:18,666 --> 00:20:20,208
Hvorfor er den ikke borte?

305
00:20:20,291 --> 00:20:23,833
Jeg vet ikke, skulle ønske
den ga seg. Jeg går nå. Unnskyld.

306
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Faen.

307
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Fy faen!

308
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Fy faen!

309
00:20:59,250 --> 00:21:00,458
Går det bra, Daniel?

310
00:21:00,541 --> 00:21:03,208
Jeg blir på kontoret
med lukket dør en stund,

311
00:21:03,291 --> 00:21:04,541
kanskje flere uker.

312
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
Går det bra? Hva er det?

313
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Det kan hjelpe å snakke om det.

314
00:21:14,125 --> 00:21:17,250
Det er min sak, Clair. Min personlige sak.

315
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Ms. Cruz vil se deg på kontoret sitt nå.

316
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Hvorfor sa du ikke det med en gang?

317
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Du hadde ikke såret meg ennå.

318
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Du ville se meg?
- Nei.

319
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- Akkurat.
- Han snakket til meg.

320
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Kom inn. Lukk døra, Mr. Blanchflower.

321
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Siden Peter er på sykehuset,

322
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
vil jeg at du skal ta over
driften av juridisk avdeling.

323
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Hvis du

324
00:21:57,916 --> 00:21:58,958
takler ståa.

325
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Selvfølgelig.

326
00:22:03,833 --> 00:22:05,125
Det går bra om jeg

327
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
står på.

328
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Ok, takk. Kan du lukke døra når du går?

329
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Nei, bli her.
Sydney, vi kan ta dette senere.

330
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Kan vi?

331
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
Jeg vil snakke med Mr. Blanchflower.

332
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Ja. Ok.

333
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Bra jobbet.
- Takk.

334
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Kan jeg hjelpe deg med...
- Absolutt ikke.

335
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
- Ikke gjør det.
- Kødder du? 1952?

336
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Å snu seg er kanskje den raskeste
måten å bevege seg gjennom et rom på.

337
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Åpen eller lukket dør?
- Lukket.

338
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Åpen?
- Lukket.

339
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Vet du hva? Jeg lukker den.
- Takk.

340
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- Vær så god, sitt.
- Takk.

341
00:22:53,375 --> 00:22:59,875
Så, fremover håper jeg vi kan
jobbe sammen uten flere

342
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
hendelser.

343
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Selvfølgelig. Og unnskyld igjen for...

344
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Jeg legger det bak meg.

345
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Vi går videre.
- Gjerne.

346
00:23:14,458 --> 00:23:18,791
Jeg håper du vet at
jeg aldri ville vurdert noe sånt,

347
00:23:18,875 --> 00:23:24,041
selv om selskapet ditt
ikke hadde hatt nulltoleranse for forhold.

348
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
Ikke drit der du spiser.

349
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
Det er kaptein Jacks
første regel. Faren min.

350
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Jeg kjenner til
den berømte kaptein Jack Cruz.

351
00:23:33,541 --> 00:23:35,958
Krigshelt. Gründer.

352
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
- En helsikes historieforteller.
- Ja.

353
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Og fortsatt i styret.

354
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
- Er det æresmedlemskap?
- Nei.

355
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Han er der på hvert styremøte.

356
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
Ellers hadde de erstattet meg
med en fra en eliteskole.

357
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Men går det ikke utrolig bra?

358
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Jo, det gjør det.

359
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Men de ser meg nok
bare som pappas lille pike.

360
00:23:58,166 --> 00:23:59,333
Det virker...

361
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
...ikke frustrerende.

362
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Hvis jeg ikke ser deg igjen, god helg.

363
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Nei.
- Ha det.

364
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
- Vi sees mandag.
- Ja.

365
00:24:12,958 --> 00:24:14,208
- Gleder meg.
- Ja.

366
00:24:14,708 --> 00:24:15,666
- Altså...
- Jobb.

367
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Jobb.

368
00:24:22,916 --> 00:24:24,791
- Hej då.
- Ja, hej då.

369
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Takk.

370
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Går det bra?

371
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- Et spørsmål.
- Ja.

372
00:24:41,125 --> 00:24:46,625
Stirrer Ms. Bloom på meg og gnir magen
som en Bond-skurk klapper en katt?

373
00:24:46,708 --> 00:24:49,791
Ja. Det er ikke gode nyheter.

374
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
Ok.

375
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- Lykke til.
- Takk.

376
00:25:02,583 --> 00:25:06,750
<i>Han senker farten,
men så kommer han forbi Kovačić.</i>

377
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
<i>Det var pent.</i>

378
00:25:08,958 --> 00:25:11,625
<i>Maddison til Porro,
fortsetter å ta pasninger.</i>

379
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
<i>Utrolig bra!</i>

380
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
<i>Gå hjem. Det er lørdag.</i>

381
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Hvis du er her, er jeg her.

382
00:25:29,250 --> 00:25:34,125
Ok. Bare så det er klart,
du tar en uke fri når babyen kommer?

383
00:25:34,208 --> 00:25:37,875
Om jeg kan ligge, kan jeg sitte.
Jeg prioriterer jobben.

384
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
Mange sier det før de får barn.

385
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
Jeg blir ikke en av dem!
Beklager at jeg ropte.

386
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Jeg ble kunstig befruktet
for å unngå distraksjoner.

387
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
De eneste i huset mitt
blir meg og en hær av barnepiker.

388
00:25:50,833 --> 00:25:53,750
Herregud, og babyen.

389
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Du kan ombestemme deg.

390
00:25:55,583 --> 00:26:00,541
Før du går, Falcon Airlines...
Fy faen i helvete!

391
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
Venter vi fortsatt på å høre

392
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
om dommeren mener
at dette søksmålet har noe for seg?

393
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Ja, Daniel sier det er latterlig
og at det bør gå bra.

394
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
Ok.

395
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
Du,

396
00:26:16,333 --> 00:26:17,791
her om kvelden...

397
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
...etter avhøret...

398
00:26:22,625 --> 00:26:23,625
Mhm.

399
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Hva?

400
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Hva?

401
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- Ingenting.
- Hva skjer nå? Jackie?

402
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- Ingenting. Dra hjem.
- Kvinne... Jackie!

403
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
Sikker på at du vil være alene?

404
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
Hun er søsteren min.

405
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
Og hun er lenket til bordet.

406
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Vær forsiktig.

407
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
"Hun er søsteren min.
Hun er lenket til bordet."

408
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
Hvor er du fra?
Buckingham Palace, din kødd.

409
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Jeg må snakke sånn.

410
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
Jeg kan ikke si: "Innsigelse, din kødd."

411
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Så...

412
00:27:47,916 --> 00:27:51,375
- Hva skjer med damene?
- Ingenting skjer med damene.

413
00:27:51,458 --> 00:27:52,833
Jeg er bekymra.

414
00:27:53,500 --> 00:27:56,333
Det er lenge siden du fikk deg noe.
Du må ha digre baller.

415
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Baller funker ikke sånn.
Bekymre deg for deg selv.

416
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
Jeg har aldri pult mer enn her.

417
00:28:01,125 --> 00:28:04,958
Damene elsker dialekta.
Noen dager går jeg uten truse.

418
00:28:05,041 --> 00:28:08,125
- Elizabeth.
- Daniel, dra hjem.

419
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
Jeg trenger ikke
å bli passa på av lillebroren min.

420
00:28:11,625 --> 00:28:14,750
Du finner ingen her.
Amerikanerne er ikke din type.

421
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Hva er det?

422
00:28:18,166 --> 00:28:20,708
- Ingenting.
- Det var faen meg noe.

423
00:28:21,625 --> 00:28:22,541
Ingenting.

424
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Jeg liker noen,
men vi kan ikke være sammen.

425
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
For diger? Ei diger ei.

426
00:28:32,500 --> 00:28:34,750
- Nei, Lizzy.
- Hårete mage?

427
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
Lizzy.

428
00:28:35,833 --> 00:28:39,875
- Er det meg? Jeg er søstera di.
- Herregud. Det er sjefen min.

429
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
- Er'a pen?
- Det er ikke sånn. Hun er

430
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
smart.

431
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
Hun er dynamisk. Hun er...

432
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Hun er utrolig.

433
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Er 'a pen?
- Jeg fikk stå av å håndhilse.

434
00:28:56,625 --> 00:29:00,125
- Det var så ille.
- Fy faen.

435
00:29:00,625 --> 00:29:03,458
- Be 'a ut, da.
- Jeg kan ikke.

436
00:29:04,125 --> 00:29:07,791
- Man driter ikke der man spiser.
- Jeg gjør det.

437
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Der jeg sover, leser bøker, runker.

438
00:29:10,166 --> 00:29:13,000
Jeg kan ikke. Seriøst, jeg kan ikke.

439
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
Jeg vet at etikk ikke er din greie,
men jeg hadde mistet bevillingen.

440
00:29:18,875 --> 00:29:22,083
Jeg hadde mistet visumet.
Jeg drar ikke uten deg.

441
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
Jævla idiot.

442
00:29:24,916 --> 00:29:26,583
Du er idioten, din kødd.

443
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Forsiktig.

444
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Der er han.

445
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Velkommen tilbake, Peter. Skadet du beina?

446
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Nei. Rachael,
jeg dro fra sykehuset før de skrev meg ut.

447
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Hvis jeg faller,

448
00:29:53,583 --> 00:29:59,000
må jeg saksøke flyselskapet,
og det skjer ikke.

449
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
Å, faen.

450
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
Velkommen tilbake. Står til?

451
00:30:12,791 --> 00:30:17,666
Fantastisk. Jeg gjorde dem konkurs,
og så tok jeg matbilen deres

452
00:30:17,750 --> 00:30:20,333
fordi de nesten drepte meg.

453
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- Det var en fin dag.
- Herlig.

454
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
Vil du ha en oppdatering
om Falcon Airlines?

455
00:30:26,541 --> 00:30:29,333
Trengs ikke.
Jeg skal få den dritten kastet ut

456
00:30:29,416 --> 00:30:32,458
med en så stor dom
at dommeren vil kveles av den.

457
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- Jeg er ikke sikker på at det er...
- Lille valp.

458
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Jeg tar det herfra.

459
00:30:40,416 --> 00:30:41,750
Kjøteren er tilbake.

460
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Det er veldig bra... Ok.

461
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Du gir deg ikke. Ok. Greit.

462
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Jeg elsker det!

463
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Hva faen er dette?

464
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
Vances vanvittige 200-siders dokument
som ber dommeren avvise søksmålet.

465
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Har han sporet opp
alle jeg har datet de siste ti årene?

466
00:31:23,875 --> 00:31:29,416
Han ville vel etablere
at du ikke har sex, noe du ikke har.

467
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Du ble kunstig inseminert.

468
00:31:32,333 --> 00:31:34,750
- Jeg puler.
- Ok.

469
00:31:34,833 --> 00:31:40,583
Jackie, den siste som sverget
at du hadde sex, var for fire år siden.

470
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
Det må være feil.

471
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- Jeg har vært opptatt.
- Stakkars.

472
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- Du ville se meg?
- Nei.

473
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
- Han snakker til meg.
- Ok.

474
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Leste du dette?
- To ganger.

475
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
- Hvorfor to?
- Det er jobben min.

476
00:31:51,875 --> 00:31:55,875
Selv om dette er pinlig,
tror du det vil funke?

477
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- Du må spørre Mr. Vance.
- Nei, du jobber for meg. Ikke Peter.

478
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Si hva du mener. Si sannheten.

479
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Dette var en stor tabbe.

480
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Vi hadde et godt argument
som ikke avhang av at du er et...

481
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Et sexløst misfoster.

482
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- Ok.
- Jeg skulle si merkelig prippen.

483
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- Ikke noe bedre.
- En amish-enke.

484
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Enda verre.
- En kresen dronning.

485
00:32:20,208 --> 00:32:21,208
Takk.

486
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Beklager.

487
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Hva?

488
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- Puler dere?
- Nei!

489
00:32:36,125 --> 00:32:38,166
Jackie, du er midt i et søksmål

490
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
som avhenger av om du lå
med en forretningspartner.

491
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Det er jeg klar over.

492
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
Om du puler en ansatt,
mister du flyselskapet.

493
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
- Faen.
- Vi ligger ikke sammen.

494
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Styret vil ha en grunn
til å kaste deg ut. Ikke gi dem det.

495
00:32:51,291 --> 00:32:54,791
Jeg har edsvorne erklæringer
på at jeg ikke ligger med noen!

496
00:32:54,875 --> 00:32:58,083
Bra. Og du er altfor god for ham.

497
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
Det hadde vært som om Helena av Troja
hadde sex med Mr. Bean.

498
00:33:02,333 --> 00:33:05,291
- Takk?
- Hva vil du gjøre med Vance?

499
00:33:06,583 --> 00:33:09,708
Jeg gir faen.
Kom med det. Ja, vi sees der.

500
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Vi skal i retten.

501
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Herregud.

502
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Fra nå av skal Daniel
lede Falcon Airlines-saken.

503
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Nei, det kan du ikke.

504
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Peter?
- Du kan ikke degradere meg!

505
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Jeg har ofret for mye
for dette flyselskapet.

506
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
Pust dypt inn.

507
00:33:28,833 --> 00:33:30,916
Jeg skal ta meg av denne saken.

508
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Jeg skal vinne saken for deg,
ellers slutter jeg.

509
00:33:43,541 --> 00:33:45,041
{\an8}Herregud.

510
00:33:45,125 --> 00:33:46,416
{\an8}STYREMØTE ANG. PETER VANCE

511
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
God morgen, Daniel Blanchflower.

512
00:33:58,458 --> 00:34:02,875
God morgen, Daniel.
Det er meg, Jacqueline Cruz.

513
00:34:02,958 --> 00:34:05,208
Ms. Cruz, selvfølgelig. Jeg så navnet.

514
00:34:05,291 --> 00:34:07,000
Bra ingen stjal mobilen din.

515
00:34:09,958 --> 00:34:15,250
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Krisemøte om Peter Vance klokken åtte.

516
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Jeg kommer.
<i>- Flott. Takk.</i>

517
00:34:19,375 --> 00:34:20,250
Ok.

518
00:34:21,875 --> 00:34:23,833
- Ha det.
- Ha det.

519
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Ha det.

520
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Ha det bra.

521
00:34:36,375 --> 00:34:40,791
Dette er latterlig.
Peter Vance er en gammel venn.

522
00:34:40,875 --> 00:34:43,958
- Og en jævla god advokat.
- Og han rotet det til.

523
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
Dere har sikkert lest
dokumentet hans, som var helt feil.

524
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Så du erstattet Peter Vance med en ny fyr?

525
00:34:52,958 --> 00:34:54,083
Daniel Blanchflower.

526
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
Unge mann,
når jeg snakker til deg, vet du det.

527
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Øyekontakt ville vært et godt hint.

528
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Mr. Blanchflower,
til tross for at han er ny,

529
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
er best for jobben,
og det er min avgjørelse som CEO.

530
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Etter vårt behag, Ms. Cruz.

531
00:35:08,416 --> 00:35:13,416
Din ukloke avgjørelse får oss til å tvile
på at du er rett mann for jobben.

532
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
Jøss.

533
00:35:15,458 --> 00:35:19,375
- Jeg kom akkurat i tide til fyrverkeriet.
- Kaptein Jack.

534
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
<i>Hola</i>, Francisco.

535
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- Damer og herrer, god morgen.
- God morgen.

536
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
<i>Gordita</i>, hvordan går det?

537
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Pappa.

538
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Betyr <i>Gordita</i> "søtnos"?

539
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- Veslefeita.
- Herregud.

540
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Hvorfor erstattet du Peter Vance
med en fyr som fortsatt pakker ut?

541
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Er det alt?

542
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
Styret liker ikke avgjørelsen.

543
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Vi jobber for dem, ikke omvendt.

544
00:35:46,208 --> 00:35:51,333
Jack, vi liker ikke denne avgjørelsen,
og hater å ikke bli konsultert.

545
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Jeg skjønner.

546
00:35:52,833 --> 00:35:58,666
<i>Gordita</i>, du gjorde det du trodde var rett,
men nå må kaldere hoder ta over.

547
00:35:59,416 --> 00:36:02,500
Gutten kan assistere
hvis det er det du vil,

548
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
men Peter er vår mann.

549
00:36:04,375 --> 00:36:09,333
Jeg vet at Peter er viktig for selskapet.
Jeg ville aldri at han skulle slutte.

550
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Ring ham og si unnskyld.

551
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- Vips. Ferdig.
- Jack.

552
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Beklager at vi maser om dette,

553
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
men vi føler det er på tide
å få inn en erfaren CEO.

554
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
Det er på tide med en endring.

555
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
Det er absolutt ikke på tide.

556
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.

557
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Jeg prøvde å presentere meg tidligere,
men du var... uhøflig.

558
00:36:35,708 --> 00:36:39,958
Peter Vance er en god mann
som gjorde en forferdelig feil.

559
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
Og når det gjelder meg,
er jeg overkvalifisert.

560
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Jeg er som Jude Bellingham
som spiller høyreback for publaget deres.

561
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
Fotball.

562
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Pub-lag?

563
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...

564
00:37:00,583 --> 00:37:02,791
- Bra midtbanespiller.
- Takk.

565
00:37:04,625 --> 00:37:09,375
Ms. Cruz tok den rette avgjørelsen,
som alle avgjørelsene som har skaffet dere

566
00:37:09,458 --> 00:37:13,541
flere millioner pund. Faen.
Dollar. Jeg er faktisk veldig flink.

567
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Jeg ville fortsatt å stole på henne

568
00:37:17,291 --> 00:37:20,250
til hun overrasker oss
med å gjøre noe dumt.

569
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Takk.

570
00:37:28,083 --> 00:37:30,791
Jeg liker ikke denne mannen.

571
00:37:30,875 --> 00:37:32,125
Ikke i det hele tatt.

572
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- Takk, Sydney.
- Men jeg er enig med ham.

573
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Ms. Cruz vet hva hun gjør.

574
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Jeg vet bedre enn å være uenig
med en gravid kvinne.

575
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Så for nå holder vi oss
til <i>Gordita</i> og briten. Ja?

576
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Ja.

577
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Ok, ja, jeg tror...
- Ok.

578
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Vi må snakke om driftskostnadene
for denne gaten i Dallas.

579
00:38:03,875 --> 00:38:09,166
Det er en ekstra stor flåte,
så vi må ta med piloter, kabinpersonale,

580
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
vedlikeholdskontrakter for flyene,
og, selvfølgelig, forsikring.

581
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Hva sa du?

582
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- Og...
- Folkens!

583
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- God morgen.
- God morgen.

584
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Unnskyld meg.

585
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
- God morgen.
- God morgen.

586
00:39:05,958 --> 00:39:10,041
- Takk. Det var ikke nødvendig.
- Gratulerer med dagen, Henry.

587
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
For verdens beste mann.

588
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- Du er mannen, Henry.
- Ja!

589
00:39:17,541 --> 00:39:20,666
Gratulerer med dagen, Henry.
Du er ei jævla fitte.

590
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Din tur.

591
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
Det var et kompliment.

592
00:39:29,875 --> 00:39:33,291
Det er ikke et kompliment her.
Du kan ikke si det.

593
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
George, jeg forstår det nå,
men det er viktig at du forstår

594
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
at der jeg kommer fra,
er ikke fitte et stygt ord.

595
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ganoush!

596
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- Vi bruker fitte til alt.
- Ja, ok.

597
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Hele tiden.

598
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Får du en bot, sier du kanskje:
"Din jævla fitte."

599
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Dropp eksemplene.

600
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
Ser du en gammel venn, sier du: "Fitte!"

601
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Fordi du liker dem.

602
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Hvis laget ditt scorer,
sier du: "Topp, fitter!"

603
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Herregud!

604
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Hvis en mus løp over bordet,
ville du sagt: "Din frekke fitte."

605
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Ro deg ned.

606
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
Det er slik vi bearbeider sorg.

607
00:40:04,000 --> 00:40:04,875
Fitte!

608
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
Fitte!

609
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
Fitte!

610
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Fitte.

611
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Fitte.

612
00:40:09,875 --> 00:40:15,916
- Helt ærlig, George, jeg er ikke en fitte.
- Slutt! Slutt!

613
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Jeg vil gå ned på kne og trygle deg
om å aldri si det ordet igjen her.

614
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Jeg må gi deg en advarsel,
for dette var mye.

615
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Skjønner.
- Ja.

616
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Takk, George. Du er en god

617
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
mann.

618
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Herregud.

619
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- Mens jeg er her...
- Greit.

620
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Vår nulltoleranse for dating.
- Ja.

621
00:40:45,708 --> 00:40:49,041
Synes du ikke den er litt urealistisk?

622
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Det virker vanskelig
å hindre folk i å tiltrekkes av hverandre.

623
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Og hvis forholdet var samtykkende,
og oppførselen forble profesjonell...

624
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Ja.

625
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
...er ikke det greit?

626
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Nei.

627
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel.
- Ms. Cruz.

628
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
God dag.

629
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
Og en god dag til deg også.

630
00:41:23,166 --> 00:41:28,000
- Hei, George. Har du et øyeblikk?
- Ms. Cruz. Ja, selvfølgelig. Hei.

631
00:41:28,083 --> 00:41:31,875
Denne nulltoleransen for dating.

632
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Ja.

633
00:41:33,541 --> 00:41:36,916
Synes du ikke den er litt urealistisk?

634
00:41:39,750 --> 00:41:44,083
Gode og dårlige nyheter.
Dårlige nyheter: Du skal avhøres igjen.

635
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
Gode nyheter: Det er et annet søksmål.

636
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
En passasjer vi fjernet
fra et fly saksøker deg,

637
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
og dommeren insisterer på at du
må dra dit og sette av to dager.

638
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
Absolutt ikke.

639
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
Det er i Den dominikanske republikk,
der det er 30 grader.

640
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
Når drar jeg?

641
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Jeg tar Cruz One.
- Bra.

642
00:42:05,041 --> 00:42:09,791
To dager i paradis. Du fortjener det.
Hvem vil du ha med fra juridisk?

643
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
- Du bør ta med Rachael.
- Rachael er bra.

644
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- Rachael er best. Jeg elsker henne.
- Det er hun.

645
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel?

646
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Unnskyld.

647
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Spør du meg om du skal ta med meg?

648
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Eller spør du meg
om du skal ta med Rachael?

649
00:42:26,125 --> 00:42:28,833
- Jeg har ingen preferanse.
- Det burde du ikke ha.

650
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Du ville vært flott.
- Ja.

651
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Herregud. Få det gjort.

652
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Rachael er også bra.
- Helt enig.

653
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- Smart valg.
- Det blir gøy å reise med henne.

654
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Men Daniel er avhørskongen, ikke sant?

655
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- Jeg vet nå ikke.
- Konge?

656
00:42:43,000 --> 00:42:44,125
- Han ruler.
- Han vinner.

657
00:42:44,208 --> 00:42:45,041
Han er det.

658
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Ja. Helt klart. Ja.

659
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Jeg lurer på om Daniels nye ansvar

660
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
gjør ham overkvalifisert
for dette oppdraget.

661
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Nei, det er et godt poeng.
Det kan bli pinlig.

662
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Ville det vært pinlig?
- Han gjør mye.

663
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- Ja, men...
- Som en ferie.

664
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Overanalyserer vi dette?

665
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Du har helt rett.

666
00:43:04,083 --> 00:43:08,625
- Når du sier det, er jeg enig.
- Jeg kan ikke tro at vi fortsatt snakker.

667
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Samme for meg.
- Daniel.

668
00:43:10,458 --> 00:43:13,666
Jeg blir gjerne med.
Det er greit for meg. Jeg er...

669
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- ...villig til å dra.
- Jeg er villig til å la deg dra.

670
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
- Ok.
- Ok.

671
00:43:22,625 --> 00:43:26,625
- For et mareritt.
- Daniel og Jackie drar. Neste.

672
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
- Unnskyld meg.
- Hva skjer?

673
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Cruz One?

674
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...

675
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Flyet som startet alt.

676
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Herregud. Det er et babyfly.

677
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Takk.
- Ja.

678
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Velkommen om bord.

679
00:44:03,541 --> 00:44:06,750
- Skal du fly?
- Det må du ha visst.

680
00:44:07,375 --> 00:44:10,458
Jeg er ikke bare CEO for Air Cruz.
Jeg er pilot også.

681
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Jeg trodde det bare var
en PR-greie, og at du ikke faktisk fløy.

682
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Men seriøst,

683
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
flyr du fly?

684
00:44:23,041 --> 00:44:26,750
Det er en stund siden.
Men jeg bruker simulatoren ofte.

685
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Men jeg tror de setter den
på lett fordi jeg er sjefen.

686
00:44:33,208 --> 00:44:37,166
- Faen! Jesus.
- Oi! Unnskyld. Min feil.

687
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Her kommer vi.

688
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Vi flyr!

689
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Å, faen!

690
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Hallo. Dette er kapteinen.

691
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Turen varer i fire timer.

692
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Litt lenger om vi møter dårlig vær.

693
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Du kan sitte der alene hele flyturen,
eller komme hit til meg.

694
00:45:20,708 --> 00:45:25,875
Nei, jeg vil ikke forstyrre.
Fokuser på det du gjør.

695
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Jeg hører deg ikke.

696
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Du må ta på deg et headset
hvis du vil snakke.

697
00:45:48,208 --> 00:45:50,500
- Hei.
- Hei.

698
00:45:54,375 --> 00:45:57,458
- Er det deg og kaptein Jack?
- Ja, min første solotur.

699
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Solo?

700
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Jeg var 13 år.

701
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Hva?

702
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Jeg lærte å fly på fanget hans her oppe.

703
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Vi tilbrakte mer tid sammen
her oppe enn vi gjorde på bakken.

704
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Så skjønte vi at hvis vi fikk
en rik fyr til å sitte bak,

705
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
kunne vi betale for bensin og vedlikehold.

706
00:46:18,625 --> 00:46:22,541
Jøss. Og det ble til et helt flyselskap.

707
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Utrolig.

708
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Hvordan havnet du i jussen?

709
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Jeg ville bli foraktet av hele planeten,
og trafikkbetjent betalte for dårlig.

710
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Gjorde simulatoren din dette?

711
00:46:57,916 --> 00:47:02,583
Daniel, jeg er en ekte pilot.
Jeg har fløyet gjennom mye verre.

712
00:47:03,291 --> 00:47:07,833
Jeg har vært gjennom snøstormer,
tordenvær og orkaner. Alt mulig.

713
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Herregud...

714
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Se på meg.

715
00:47:20,708 --> 00:47:21,791
Jeg har deg.

716
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Jeg lar deg ikke falle ned fra himmelen.

717
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Det siste fikk det til å høres verre ut.

718
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Takk, Ms. Cruz.

719
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Kall meg Jackie.

720
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.

721
00:48:25,916 --> 00:48:29,583
Ms. Cruz, som du vet,
ble min klient dømt hardt

722
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- og uten rettssak...
- Beklager.

723
00:48:32,083 --> 00:48:37,750
...av sosiale medier
i et innlegg som inneholdt en...

724
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
- Beklager.
- Unnskyld.

725
00:48:39,208 --> 00:48:40,083
Vær så snill.

726
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...med en video
som fullstendig feilrepresenterte

727
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
hvorfor klienten min
urinerte på cockpitdøren.

728
00:48:58,416 --> 00:49:00,666
- Middag?
- Hva sa du?

729
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Det er ikke viktig.
- Jeg hørte ikke hva du sa.

730
00:49:05,666 --> 00:49:10,625
- Jeg reagerte ikke på det du sa.
- Det er ingenting. Glem det. Beklager.

731
00:49:13,833 --> 00:49:15,625
- Vil du spise middag?
- Ja.

732
00:49:42,458 --> 00:49:44,208
<i>- Buenas.
- Buenas.</i>

733
00:49:44,291 --> 00:49:47,333
Vil dere ha noe å drikke? Piña colada?

734
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Nei, takk. Nei.

735
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Men jeg tar mahi-mahi, og i stedet for
grønnsaker tar jeg pommes frites.

736
00:49:56,791 --> 00:50:01,250
Og jeg tar biffen, men med grønnsaker
i stedet for pommes frites.

737
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- Vi kan bytte.
- Ja.

738
00:50:03,125 --> 00:50:05,291
- Ja.
- Det perfekte paret.

739
00:50:05,375 --> 00:50:07,708
- Nei, dette er en jobbmiddag.
- Nei.

740
00:50:07,791 --> 00:50:08,750
Det er en jobbmiddag.

741
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Men vet du hva? Bare én drink.

742
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- Én drink.
- Ja.

743
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- <i>Dos</i> piña colada.
- Ok.

744
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.

745
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
- Jeg liker henne.
- Gøy.

746
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Så...

747
00:50:23,416 --> 00:50:24,375
jobb?

748
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Ja?

749
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
<i>Gracias</i>. Nei.

750
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Jo.

751
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Nei.

752
00:50:41,458 --> 00:50:43,541
Jeg er bokstavelig talt sjefen din.

753
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Ok, kjør på.

754
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
Ja! Første gang!

755
00:50:53,875 --> 00:50:56,583
- Det var imponerende.
- Jeg er ubeseiret.

756
00:50:58,125 --> 00:51:00,125
Jeg pleide å elske denne sangen.

757
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
Den er jævlig bra.

758
00:51:05,875 --> 00:51:06,791
Dans med meg.

759
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Kom igjen.

760
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
Kom igjen.

761
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Ikke si at du er en av dem
som aldri danser.

762
00:51:36,416 --> 00:51:41,333
- Jeg prøver å gjøre det rette.
- Men vi danser bare!

763
00:51:53,041 --> 00:51:56,000
- Faen.
- Ok.

764
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
<i>Jeg vil holde hånden inni deg</i>

765
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
<i>Jeg vil ta et pust som er ekte</i>

766
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
<i>Jeg ser på deg og ser ingenting</i>

767
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
<i>Jeg ser på deg for å se sannheten</i>

768
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
<i>Bli en del av deg</i>

769
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
<i>Rart du aldri visste</i>

770
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Jeg elsker å jobbe med deg.

771
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
Jeg vil ikke ødelegge det.

772
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
<i>Bli en del av deg</i>

773
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Jeg føler det samme.

774
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
<i>Det er rart at du aldri visste det</i>

775
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Som advokaten din må jeg minne deg på at...

776
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
...grunnet selskapets retningslinjer,

777
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
anbefaler jeg...

778
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
- Hold kjeft.
- Innvilget.

779
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Altså,

780
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
det var

781
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
overraskende.

782
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Du er vanligvis så rolig og mild.

783
00:54:10,958 --> 00:54:15,916
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Jeg pleier å ligge stille og si unnskyld.

784
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Ja særlig.

785
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
Dette nye funker for deg.

786
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
- Kan jeg si noe?
- Ja.

787
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Det var akkurat som
jeg hadde forestilt meg.

788
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Ikke at jeg har tenkt på det
hvert sekund på jobb...

789
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
Selvsagt ikke. Samme her.

790
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- Romservice!
- Det er frokost.

791
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
- Er det noen der?
- Jeg kommer!

792
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Kommer. Å, faen!

793
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
- Hei.
- Hei.

794
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Du får unnskylde min late ektemann.

795
00:54:55,208 --> 00:54:59,708
- Han står akkurat opp.
- Dømmer ikke. Jeg har sett alt.

796
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgies, selvmord, porno, fødsler,

797
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
hanekamper, omskjæringer, alt mulig.

798
00:55:10,166 --> 00:55:13,000
- Kaffe, elskling?
- Ja. Du vet hva jeg liker.

799
00:55:13,083 --> 00:55:14,083
Å, sant.

800
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
Jeg ga dere ekstra bacon.

801
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
Det sies at det gir kreft,
men man lever bare én gang.

802
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Takk.
- Ja, klart.

803
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
La meg ta den.

804
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Du store. Jeg kan pensjonere meg. Takk.

805
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
Takk.

806
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
- Takk.
- Går det bra?

807
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Dere to har noe helt spesielt.

808
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Jeg mener det.
- Takk.

809
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Ja. Ok. Bra.
- Det betyr mye.

810
00:55:52,708 --> 00:55:54,250
- Dette skjedde aldri.
- Nei.

811
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- Ikke sant?
- Ja.

812
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
- Jeg kan ikke. Og du kan ikke, så vi...
- Nei.

813
00:56:02,833 --> 00:56:05,000
- Vi kan ikke gjøre det.
- Riktig.

814
00:56:06,541 --> 00:56:11,458
- Og dette kan aldri skje igjen.
- Overhodet ikke.

815
00:56:41,166 --> 00:56:45,541
Jeg ringte utleieren, men de kan ikke
gjøre noe med lukta før de finner ut...

816
00:56:45,625 --> 00:56:48,833
- God ettermiddag, Ms. Cruz.
- God ettermiddag, Clair.

817
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Før jeg signerer,
vil jeg ha din juridiske godkjenning.

818
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Selvfølgelig. Bare hyggelig.

819
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
MIDDAG I KVELD?
HJEMME HOS MEG?

820
00:57:01,791 --> 00:57:04,416
- Ja, det går fint.
- Utmerket.

821
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
- Du kan puste nå, Clair.
- Takk.

822
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
Hva skjer? Hvorfor er du i juridisk?

823
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
Og du smilte. Hvorfor smilte du der?

824
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Du har for mye å gjøre
til å bekymre deg for alt jeg gjør...

825
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Unnskyld. Vi tar heisen.

826
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Jeg klarer fint å gå opp en trapp.

827
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
Ok.

828
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Kan du dra hjem?

829
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Du har oppført deg rart
siden Den dominikanske republikk.

830
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
Jeg vet hva du driver med.

831
00:57:55,666 --> 00:57:57,791
- Hva er det?
- Hva da?

832
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- Dette.
- Å! Dette...

833
00:58:00,250 --> 00:58:02,166
Jeg danser når maten er god.

834
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
Ja vel.

835
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Danser ikke alle
når maten er god og de er glade?

836
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Det burde de.

837
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Jeg begynner å forstå
hvorfor du liker å spise i kulda.

838
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Jeg liker å holde øye med konkurrentene.

839
00:58:20,500 --> 00:58:25,791
Jeg så på byen da jeg vokste opp
og tenkte: "En dag blir jeg god nok."

840
00:58:27,416 --> 00:58:30,708
Faen ta dem. Manhattan takler deg ikke.

841
00:58:33,041 --> 00:58:34,250
Jeg trives her.

842
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
New Jersey?

843
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Det er det vakreste stedet på jorda.

844
00:58:52,500 --> 00:58:55,041
- Takk. Hvor er toalettet?
- Første til høyre.

845
00:58:55,125 --> 00:58:56,666
Ok. Straks tilbake.

846
00:59:02,166 --> 00:59:04,791
Venstre! Jeg mente venstre!

847
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Fy faen.

848
00:59:08,375 --> 00:59:11,250
Ikke... Glem det. Det er ingenting.

849
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
- Unnskyld meg.
- Det går bra.

850
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
Jeg...

851
00:59:15,333 --> 00:59:18,416
Hva i helvete?

852
00:59:19,500 --> 00:59:24,500
Det er en spøk.
Alt er en spøk. Jeg liker britiske ting.

853
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Faren min
var stasjonert der da jeg var liten.

854
00:59:27,500 --> 00:59:32,291
Jeg reiser dit ofte, og hver gang
kjøper jeg noe på flyplassen.

855
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Etter hvert hadde jeg
alle disse britiske tingene liggende,

856
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
og Sydney sa:
"Du burde ha et rom med britiske ting."

857
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Så jeg lagde et som en spøk, og...

858
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
Du kan ikke sitte der. Beklager.

859
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- Den er for kongelige.
- Beklager.

860
00:59:50,166 --> 00:59:56,250
Og så, hver bursdag og jul,
ga Sydney meg flere britiske ting,

861
00:59:56,333 --> 01:00:03,125
bare fordi det var så morsomt
å ha et britisk rom som en spøk.

862
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Så...

863
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
...du liker briter?

864
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Er jeg fetisjen din?

865
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Absolutt ikke.

866
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Det er en morsom greie. Det er ingenting!

867
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Det er ikke en greie.

868
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Det er det motsatte av en greie.

869
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
Det er ikke en spøk.

870
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Det er greit.

871
01:01:08,083 --> 01:01:11,458
Fetisjen min er mektige kvinner
med perfekte rumper.

872
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Så du vet hvordan dette fungerer?

873
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Fortsett.

874
01:01:21,750 --> 01:01:26,333
Du må stå i giv akt,
og du kan ikke røre deg,

875
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
samme hva jeg gjør.

876
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Faen.

877
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
Du må beskytte dronningen.

878
01:02:02,791 --> 01:02:06,416
- Behold hatten på.
- Som du vil, frue.

879
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
<i>Tror du på reinkarnasjon?</i>

880
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Fy faen.

881
01:02:14,708 --> 01:02:18,875
<i>Jeg må ha gjort noe utrolig
i mitt forrige liv for å ende her med deg.</i>

882
01:02:19,500 --> 01:02:23,458
Jeg må ha vært Gandhi eller noe.

883
01:02:25,708 --> 01:02:30,541
<i>Jeg er redd jeg blir reinkarnert
som mark for å balansere ting.</i>

884
01:02:32,000 --> 01:02:35,041
- Hva med deg?
- Jeg vil komme tilbake som en katt.

885
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Bare slappe av hele dagen
og prøve å finne solflekken.

886
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
<i>Være kald og slem
mot eierne mine når de klenger.</i>

887
01:02:46,166 --> 01:02:47,833
<i>Du hadde vært en flott katt.</i>

888
01:02:47,916 --> 01:02:49,833
Ja, absolutt.

889
01:02:49,916 --> 01:02:53,375
<i>- Du hadde vært en sexy mark.
- Takk.</i>

890
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Faen!

891
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Tror du på magi?

892
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Som... Gandalf?

893
01:03:00,833 --> 01:03:06,041
Nei, magi. Som skjebne,
forutbestemmelse, sånt.

894
01:03:06,791 --> 01:03:10,125
Siden jeg kom inn
på kontoret ditt, tror jeg på alt.

895
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
To, takk.

896
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
<i>Hva med deg?</i>

897
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
<i>Jeg tror du prøver å komme deg
tilbake i denne senga en dag.</i>

898
01:03:18,625 --> 01:03:19,708
<i>Fungerer det?</i>

899
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
<i>Som magi.</i>

900
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
Tror du på ekte kjærlighet?

901
01:03:33,333 --> 01:03:35,083
Ikke før nylig.

902
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Så vi gjør dette.

903
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Helt klart.

904
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
<i>Ok, men ikke noe roting på kontoret.</i>

905
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
<i>Aldri på kontoret.</i>

906
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Jeg mener det.
Hvis vi blir tatt, kan det ødelegge alt.

907
01:04:05,708 --> 01:04:09,208
<i>- Livsverket ditt.</i>
- Og det ville vært så smakløst.

908
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Veldig smakløst.

909
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
God dag, Jackie. Ms. Cruz.

910
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Alle kaller meg Jackie. Ha det, folkens.

911
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
- Ha det, Jackie.
- Ha det, Jackie.

912
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
- Ha det, Jackie.
- Ha det, Jackie.

913
01:04:27,666 --> 01:04:31,083
- Jeg har aldri kalt henne Jackie.
- Hun er ikke en Jackie.

914
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
Det blir vanskelig for meg å toppe dette.

915
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Når du flyr millionærer rundt i tiår,
lærer du deg noen fine steder.

916
01:04:52,250 --> 01:04:57,750
Herregud, jeg har så mye sand i rumpa.
Snu meg, så kan du se hva klokka er.

917
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
Du er veldig rar.

918
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Takk.

919
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Nei, jeg mener...

920
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
De er livredde for deg på jobben.

921
01:05:07,916 --> 01:05:10,250
De forteller spøkelseshistorier om deg.

922
01:05:11,583 --> 01:05:15,333
Hvorfor lar du dem ikke se deg?
Den ekte deg. Med sand i rumpa.

923
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Jeg vet ikke.

924
01:05:17,916 --> 01:05:20,666
Jeg gjorde det en gang.
Jeg giftet meg med ham.

925
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
Og så foretrakk han sekretæren sin.

926
01:05:25,875 --> 01:05:29,416
Hele kontoret visste det,
og det sugde. Så jeg bare...

927
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
Jeg trakk meg inn
i skallet mitt og ble der.

928
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
Hva med deg? Aldri gift?

929
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Nei.

930
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
Hvorfor har du ikke slått deg ned?

931
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Ikke noe dramatisk.

932
01:05:52,458 --> 01:05:53,416
Det vanlige.

933
01:05:55,333 --> 01:05:59,666
Hvor skal vi nå? Vi har hele helgen.
Vi kan dra til Puerto Rico, Miami...

934
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Hvis du kan holde kjeft,
kan vi dra til Cuba.

935
01:06:06,750 --> 01:06:10,708
Faen. Jeg kan ikke.
Jeg har noe i morgen tidlig.

936
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
Hva da?

937
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
Bare noe personlig.

938
01:06:19,666 --> 01:06:25,416
Vi kan dra hvor som helst i morgen.
Jeg må bare hjem i kveld.

939
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
Ok.

940
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Alt i orden?

941
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
Ja. Det er bare noe jeg må gjøre.

942
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
Noe personlig.

943
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Ok.

944
01:06:39,041 --> 01:06:42,875
- Jeg skal ikke spørre mer om det.
- Det setter jeg pris på.

945
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Takk.

946
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
Knulla du henne?

947
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
Så mye at jeg har vondt i pikken.

948
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Ja!

949
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Kult.

950
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Hallo?

951
01:07:55,500 --> 01:07:58,625
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja, det kan du.

952
01:07:59,791 --> 01:08:02,250
Hvordan står det til? Stan?

953
01:08:03,541 --> 01:08:06,166
- Vet du hva jeg heter?
- Så klart.

954
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Ja. Daniel ba meg spørre etter Stan.

955
01:08:11,833 --> 01:08:14,083
- Du kjenner Daniel.
- Ja.

956
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Jeg er her for å gjøre
det samme som Daniel gjør her.

957
01:08:18,291 --> 01:08:20,791
- Du skal besøke søsteren hans?
- Søsteren?

958
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Ja!

959
01:08:22,583 --> 01:08:27,291
- Du må være på lista for å se en fange.
- Ja. Ikke noe problem.

960
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Jeg går. Tusen takk.
Kan du åpne døra? Takk.

961
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Det går bra.
Hvis du kjenner Daniel, er det greit.

962
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Jeg vil ikke lage trøbbel.
Bare trykk på knappen.

963
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Det går bra. Skriv under her.

964
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Ok.

965
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Hei.

966
01:08:55,291 --> 01:08:56,541
Jackie Cruz.

967
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- Ja, hvordan visste du...
- Hun bare vet ting.

968
01:09:00,833 --> 01:09:05,000
Broren min sa ikke hvor han dro,
så du fulgte etter ham.

969
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Du er gæren.

970
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Jeg elsker det. Sett deg.
Joe, kaffe til to?

971
01:09:13,166 --> 01:09:16,250
Nei, Lizzy. Jeg sier hva du skal gjøre.

972
01:09:21,291 --> 01:09:23,500
Da jeg ble arrestert, slapp han alt.

973
01:09:23,583 --> 01:09:27,625
Ga opp jobben. Flytta hit.
Jeg hadde vært på dødscelle uten ham.

974
01:09:27,708 --> 01:09:28,958
Dødscelle?

975
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Jeg hogde hodet av en fyr.

976
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- Herrejesus.
- Ja.

977
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Fy faen.

978
01:09:38,083 --> 01:09:40,833
- Hvorfor?
- Jeg likte ikke den fitta.

979
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
- Unnskyld. Det er ikke et stygt ord der.
- Daniel sier det.

980
01:09:45,041 --> 01:09:49,625
Poenget er at broren min er så god
at jeg slapp den elektriske stolen.

981
01:09:49,708 --> 01:09:52,750
I stedet er jeg her
og scorer med lekre damer.

982
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Det er så... Det er fint.

983
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- Han er god.
- Ja.

984
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Vær snill mot ham, ok?

985
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Ja...

986
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Selvsagt. Ti kniver i...

987
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Jeg vil ikke dø.

988
01:10:13,166 --> 01:10:15,833
- Skål for det.
- Skål.

989
01:10:22,416 --> 01:10:25,208
- Oi! Gud.
- Hva i helvete driver du med?

990
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Du...

991
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
Du var så rar og vag
at jeg lot fantasien løpe løpsk.

992
01:10:33,333 --> 01:10:35,000
Så du fulgte etter meg?

993
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
- Unnskyld.
- Det er sinnssykt.

994
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
- Lizzy forsto det!
- Lizzy er sinnssyk.

995
01:10:39,500 --> 01:10:44,916
Du oppfordret meg
til å være mer åpen og sårbar.

996
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Hvordan kan du det
når du skjuler ting for meg?

997
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Det er stor forskjell
på å skjule ting og å være privat.

998
01:10:50,958 --> 01:10:54,541
- Jeg er en privat person.
- Hei. Jeg er privat.

999
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Vi sluttet å være private
da du kom i håret mitt.

1000
01:10:57,875 --> 01:11:00,208
- Jeg sa unnskyld.
- Du løy for meg.

1001
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Gjentatte ganger.

1002
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Herregud, jeg hater å bli løyet til.

1003
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Som når noen ikke tør å si
at de har forelsket seg i noen andre.

1004
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
De lyver, sier at alt er bra.

1005
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Og år senere innser du at
da du overrasket ham på jobbturen,

1006
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
var han ikke uinteressert
fordi han var syk,

1007
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
men fordi det var en kvinne
under sengen, i skapet eller på badet.

1008
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Jeg vet ikke hvor hun var, men hun var der

1009
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
da jeg banket på døra
i bare støvletter og regnfrakk

1010
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
som en jævla idiot.

1011
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Herregud.

1012
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Alltid vær ærlig.
- Jeg løy ikke.

1013
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
Du utelot.

1014
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
Du var snikete.

1015
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
Du spionerte på meg.
Det er det mest snikete som finnes.

1016
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Vet du hva? Jeg må stikke.

1017
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, gi deg.

1018
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.

1019
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
<i>Vi har det bra. Alt er perfekt.</i>

1020
01:12:02,916 --> 01:12:05,500
<i>Jeg gleder meg til fremtiden vår sammen.</i>

1021
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
En lønnsom fremtid
som kanskje høres ut som en drøm,

1022
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
men jeg forsikrer dere om
at den er nærmere en virkelighet.

1023
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Takk.

1024
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, <i>Wall Street Journal.</i>

1025
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Cruz, mange aksjonærer
har gyldige bekymringer

1026
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
om hvordan søksmålet fra Falcon Airlines
vil påvirke denne lønnsomme fremtiden.

1027
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
Vår juridiske leder
kan kommentere det best.

1028
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Ja, det kan jeg.

1029
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Dette søksmålet er hinsides useriøst,

1030
01:12:51,333 --> 01:12:57,250
og ærlig talt støtende,
og jeg er sikker på at vi vil vinne.

1031
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines mener at Ms. Cruz
skaffet seg gatene i Dallas

1032
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
via et upassende forhold.

1033
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
Det er latterlig.

1034
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Jeg forstår forskjellen
på jobb og privatliv,

1035
01:13:13,041 --> 01:13:17,666
og jeg ville aldri krysset den grensen.
Jeg ville aldri ligget med en kollega.

1036
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Jeg ville aldri ligget med en ansatt
eller med advokaten min.

1037
01:13:25,083 --> 01:13:26,041
Nettopp.

1038
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
Hun er en kvinne med integritet.

1039
01:13:35,916 --> 01:13:40,083
- Hva faen skjedde?
- Jeg vet ikke. Det svartnet for meg.

1040
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- Var det sinnssykt?
- Ja.

1041
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Herregud, vi er så jævlig ferdige.

1042
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Hei! Hva skjer?

1043
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Går det bra?
- Superbra.

1044
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Det var fantastisk.

1045
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Takk.
- Det var ingenting.

1046
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Utrolig.
- Fantastisk. Dere var rå.

1047
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Vi skal bare gå gjennom
en liten juridisk ting.

1048
01:14:00,458 --> 01:14:03,125
- Ja, klart.
- Men... ja.

1049
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
Det var det.

1050
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- Det var det.
- Hva da?

1051
01:14:10,208 --> 01:14:12,708
Jeg... Vi kan ikke være sammen.

1052
01:14:12,791 --> 01:14:16,750
Vi kunne ikke være sammen før,
men nå? Hvis noen fant det ut nå?

1053
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Ja. Du har rett.

1054
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
Dessuten er denne tiltrekningen
sikkert bare feromoner.

1055
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
Spenningen ved å snike seg rundt.

1056
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
Det går over.

1057
01:14:30,083 --> 01:14:32,000
Vi er ikke verdt selskapet ditt.

1058
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Ikke sant?

1059
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Sant.

1060
01:14:41,833 --> 01:14:44,333
Du sier ingenting.
Jeg vet ikke noe om deg,

1061
01:14:44,416 --> 01:14:45,916
hvem du er, hva du vil.

1062
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Hva skal jeg ville?

1063
01:14:48,166 --> 01:14:54,000
For et amerikansk spørsmål.
Jeg vil ikke ha. Jeg overlever.

1064
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Jeg fortsetter.

1065
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Jeg vil få søsteren min hjem.

1066
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
Og jeg vil prøve å skaffe henne hjelp.

1067
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
Og jeg vil gjøre en god jobb.

1068
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Hva annet skal jeg ville ha?

1069
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Ingenting.

1070
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Du har visst alt du trenger.

1071
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
Da er vi enige.

1072
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
Dette er...

1073
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
Det er slutt.

1074
01:15:37,916 --> 01:15:43,708
Jeg håper vi kan fortsette
å jobbe sammen uten...

1075
01:15:43,791 --> 01:15:45,666
Du får ingen problemer med meg.

1076
01:15:48,333 --> 01:15:49,791
Som om vi aldri skjedde.

1077
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
De sa det ville ta et par uker.
Jeg sa de måtte gjøre det på én.

1078
01:16:16,083 --> 01:16:17,833
La oss bli ferdige med dette.

1079
01:16:17,916 --> 01:16:20,291
Ikke så sexy,
om merkevaren og markedsføring.

1080
01:16:20,375 --> 01:16:23,708
- Takk for at du kom, Mr. Blanchflower.
- Beklager.

1081
01:16:24,208 --> 01:16:28,500
Falcon Airlines har bedt
om å fryse gatene til etter saken.

1082
01:16:28,583 --> 01:16:31,208
Vi åpner snart.
Vi har solgt billetter og ansatt folk.

1083
01:16:31,291 --> 01:16:32,416
Jeg kjøpte 40 fly.

1084
01:16:32,500 --> 01:16:35,291
Dette vil ruinere oss. Du må stoppe det.

1085
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
Jeg har gjort det.
Dommeren avslo begjæringen.

1086
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Det var derfor jeg var...
- Å, Gud.

1087
01:16:42,750 --> 01:16:43,958
...ett minutt for sen.

1088
01:16:46,583 --> 01:16:50,000
- Bra jobbet, Mr. Blanchflower.
- Jeg gjør bare jobben min.

1089
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Takk, Clair.

1090
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Har du planer i kveld?

1091
01:17:05,375 --> 01:17:07,791
Det går bra. Jeg spurte.

1092
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Skal spise middag med mamma
og nykjæresten hennes, Kenny.

1093
01:17:13,333 --> 01:17:18,250
Hun var redd jeg ikke ville like ham,
men han er grei. Han er bra for henne.

1094
01:17:18,333 --> 01:17:19,250
Fint å høre.

1095
01:17:22,083 --> 01:17:24,541
Jeg elsker å være i hverandres liv.

1096
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
God natt, Clair.

1097
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Når sluttet du og Jackie å knulle?

1098
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Unnskyld?

1099
01:17:41,291 --> 01:17:46,250
Alle kan skjule at de er forelsket,
men ingen kan skjule at de krangler.

1100
01:17:46,333 --> 01:17:49,458
"Bra, Mr. Blanchflower."
"Jeg gjør bare jobben min."

1101
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Jeg sliter med å følge dette, Sydney.

1102
01:17:52,000 --> 01:17:54,875
Vet du hvor vanskelig det har vært
for Jackie å drive selskapet?

1103
01:17:54,958 --> 01:17:56,708
- Alt hun har ofret?
- Så klart.

1104
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
Du vet ingenting.

1105
01:17:57,708 --> 01:18:03,291
Jackie fikk til dette fordi ingen jobber
hardere enn henne, bortsett fra meg.

1106
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Og du skal ikke være grunnen til
at alt det harde arbeidet...

1107
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Faen.

1108
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Vannet gikk.

1109
01:18:14,750 --> 01:18:20,333
Vent, jeg ringer nødnummeret.
Faen, hva er nødnummeret her?

1110
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
Reis deg, sett deg.

1111
01:18:21,791 --> 01:18:25,375
- Hva faen gjør du?
- Det er en vits i byen din. Hva er vitsen?

1112
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911!

1113
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
Ja. 911 er en vits i byen din. Ja!

1114
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
En dame føder på Air Cruz-hovedkvarteret.

1115
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, sett deg.
- Nei, det skjer nå.

1116
01:18:37,500 --> 01:18:41,083
Skjer det nå? Det skjer nå!

1117
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Ser du hva som skjer?

1118
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Oi. Ok, det er en stor kul.

1119
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Jeg tror vi må ta av deg trusa.

1120
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Ta den av!
- Jeg... Ok, men jeg skal ikke se.

1121
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Unnskyld. Jeg har den... Til søpla?

1122
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
Hvem faen bryr seg?

1123
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Ok, sitt på denne. Og...

1124
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Jeg må se nå.
Har jeg ditt samtykke til å se?

1125
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- Ikke vær så jævlig britisk.
- Ok!

1126
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Jeg kommer til å se.
Er du klar? Jeg ser nå.

1127
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
Kjære vene! Hodet er der, jeg ser et hode.

1128
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Mye mer hår enn jeg forventet. På babyen.

1129
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Sydney, jeg tror det er ett dytt.

1130
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Se på hodet. Det er et helt hode. Se.

1131
01:19:27,416 --> 01:19:32,166
Herregud, så mye hår. På babyen.
Set ut som ett stort press.

1132
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- Ett.
- Ett stort press.

1133
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- Vi er her med deg.
- Ja.

1134
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
- Det går bra.
- Du klarer dette.

1135
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Klar? Herregud.

1136
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Er dere to forelsket i hverandre?

1137
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Hva? Sydney!

1138
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Forholdet vårt er helt profesjonelt.

1139
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Noe skjedde i Den dominikanske republikk!

1140
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
Ingenting skjedde! Ok?

1141
01:19:51,500 --> 01:19:54,541
- Sydney, press!
- Jeg presser ikke før dere tilstår!

1142
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
Sydney, jeg er glad i deg og støtter deg,
men nå må du holde kjeft og presse!

1143
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- Du må presse!
- Ikke før du innrømmer det!

1144
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Greit! Vi hadde sex! Det skjedde!
Vi knullet som kaniner, ok?

1145
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Jeg visste det!

1146
01:20:09,333 --> 01:20:11,875
Jeg visste det!

1147
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Herregud.

1148
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Du klarte det, vennen!
Herregud, det er ei jente.

1149
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
Det er ei...

1150
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
Det er ei jente!

1151
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Ja, det er det.
Det er en vakker liten jente.

1152
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Herregud.

1153
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Se, Syd.

1154
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Slutt å se.

1155
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Ja, absolutt.
Det vil jeg gjerne. Tusen takk.

1156
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Vent nå litt. Sydney kom inn
til deg og Daniel og fødte?

1157
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Nei, Daniel var der alene,
og så kom jeg inn etterpå.

1158
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Jeg har aldri sett en...

1159
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
Herregud.

1160
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- God morgen.
- Sydney!

1161
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
- Ja?
- Nei.

1162
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Kvinner over hele verden
går tilbake på jobb dagen etter fødselen.

1163
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
- Det burde de ikke.
- Jeg har det bra.

1164
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Herregud. Kan jeg ikke tvinge deg hjem?

1165
01:21:21,875 --> 01:21:23,000
Nei.

1166
01:21:23,083 --> 01:21:27,875
Jeg kan saksøke deg. Det er juridisk.
Vi kan spørre Daniel. "Daniel!"

1167
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
Hun må hvile på kontoret mitt.

1168
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- Gratulerer.
- Bra jobba.

1169
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Jentemamma.

1170
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- Ville du se meg?
- Nei.

1171
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- Hva gjør du her?
- Trodde du det var en bootycall?

1172
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Hva? Nei, vi slo opp. Du fødte i går.

1173
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Ja. Herregud.

1174
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
Vi har nettopp gjort en greie. Hun blir.

1175
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Jeg må snakke med dere begge. Om jobb.

1176
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Selvfølgelig.
- Ja.

1177
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten
fra Falcon Airlines vil møte meg.

1178
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Til middag.

1179
01:22:09,500 --> 01:22:13,125
- Noen idé om hvorfor?
- Jeg drar. Jeg tror han gir opp.

1180
01:22:13,208 --> 01:22:16,041
Folk hater bøller, og kanskje

1181
01:22:16,125 --> 01:22:21,625
hele søksmålet får Falcon Airlines til
å se ut som Regina George på rosadagen.

1182
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
Fra <i>Mean Girls.</i>

1183
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
Filmen <i>Mean Girls</i>.
Filmen med hva heter hun?

1184
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
Ikke se på det.

1185
01:22:32,000 --> 01:22:33,458
- Kan du gå hjem?
- Nei.

1186
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
Jeg må pumpe. Daniel, hva tror du?

1187
01:22:35,458 --> 01:22:38,708
- Gå hjem til barnet ditt.
- Nei. Hva med Falcon Airlines?

1188
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Jeg er enig med Sydney.
Jeg tror han vil trekke søksmålet

1189
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
og komme med et tilbud
om å kjøpe flyselskapet.

1190
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Det er det de gjør.

1191
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Du bør forberede deg.

1192
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Det blir et godt tilbud.

1193
01:22:57,625 --> 01:23:01,625
Du kan tilbringe
resten av livet som du vil,

1194
01:23:01,708 --> 01:23:03,458
hvor du vil, med

1195
01:23:04,875 --> 01:23:06,375
hvem du vil.

1196
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Det holder. Jeg tar henne med hjem.

1197
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
Sydney. Ok.

1198
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
- Babyen trenger deg.
- Det går fint.

1199
01:23:25,750 --> 01:23:29,291
- Takk for at du kom, Ms. Cruz.
- Bare hyggelig, Bill.

1200
01:23:30,416 --> 01:23:33,583
- Hva skjer?
- Ja. La oss komme til saken.

1201
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Jeg vil at du skal gi
de gatene til DFW, som gir dem til meg.

1202
01:23:40,125 --> 01:23:44,833
Det skjer ikke, Bill.
Dette søksmålet kommer ikke til å virke.

1203
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Charles Johnson og jeg
spiste middag og drakk kaffe.

1204
01:23:48,916 --> 01:23:51,208
Jeg sa bare at jeg ville få flere fly

1205
01:23:51,291 --> 01:23:55,625
inn og ut av flyplassen hans,
flere folk til barene og restaurantene.

1206
01:23:55,708 --> 01:23:59,375
Jeg bestakk ham ikke.
Jeg lå ikke med ham. Jeg var bare ærlig.

1207
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
Vi er et bedre flyselskap.

1208
01:24:03,125 --> 01:24:08,375
Du har rett om søksmålet.
Det funker ikke. Jeg vet det.

1209
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Derfor hadde jeg en reserveplan.

1210
01:24:19,041 --> 01:24:22,250
Kjenner du igjen
privatdetektiven min? Julie Schatz.

1211
01:24:22,333 --> 01:24:26,333
Hun har fulgt deg for å finne
noe jeg kan bruke. Og det klarte hun.

1212
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Beklager, det er
det eneste jeg er flink til.

1213
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Om jeg kunne steppe,
hadde vi ikke vært her nå.

1214
01:24:32,500 --> 01:24:36,125
Men dere to ser bra ut sammen.
Det var ikke en løgn.

1215
01:24:38,750 --> 01:24:43,500
Gode, gamle Julie Schatz. Hun sparte meg
en formue på skilsmissene mine.

1216
01:24:45,708 --> 01:24:48,958
Jeg tar en Macallan 30.

1217
01:24:49,625 --> 01:24:52,875
- Jeg feirer.
- Ok. Og du?

1218
01:24:57,250 --> 01:25:01,583
Han offentliggjør bildene, og jeg
får sparken for å ligge med en ansatt.

1219
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
Med mindre jeg gir opp gatene
og får sparken for å være en dårlig CEO.

1220
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
Finnes det noen gode valg?

1221
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Beklager, Jackie.
Jeg ser ikke at du beholder jobben.

1222
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
6-11.

1223
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Manna fra himmelen. 6-11.

1224
01:25:20,375 --> 01:25:25,083
- Dette er verdens beste frokostburrito.
- Fordi det er kjærlighet i den.

1225
01:25:25,750 --> 01:25:31,500
Dette er mitt sanne kall.
6-12. Gi dem juling! 6-12.

1226
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Vanskelig å tro
at Peter Vance driver en matbil.

1227
01:25:34,583 --> 01:25:37,708
Nei, jeg jobber bare her.
Jeg lever i tjeneste nå.

1228
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Jeg ga Enrique bilen tilbake.

1229
01:25:39,958 --> 01:25:43,291
Han lærte meg å lage mat
og tygge maten ordentlig.

1230
01:25:43,375 --> 01:25:46,583
- <i>Gracias</i>, Enrique.
- <i>De nada</i>, kjøter.

1231
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
Han er herlig.

1232
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Jeg gikk alltid til deg
når jeg trengte råd.

1233
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Har du noen nå?

1234
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Du må finne ut
hva som er viktigst for deg.

1235
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Det er en stemme inni deg, Jackie.

1236
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Det tok meg 40 år å høre min.

1237
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Du må bare lytte.

1238
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
Ok.

1239
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Tidenes beste burrito!

1240
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Det har du rett i.

1241
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
6-13. Slank og slem.

1242
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
<i>Vaya con Dios.</i>

1243
01:26:30,708 --> 01:26:35,166
Utstyret står der bare og venter.
Til den prisen vil noen andre ta det.

1244
01:26:35,250 --> 01:26:39,666
<i>- Vent litt, Gordita.
- Hør, hør. Takk, kaptein Jack.</i>

1245
01:26:39,750 --> 01:26:43,916
- Ok. Ok, pappa. Vi venter.
<i>- Flink jente.</i>

1246
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Har du et øyeblikk?

1247
01:26:50,375 --> 01:26:52,583
Så klart. Kom inn.

1248
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
Opp...

1249
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Oppsigelsen min.

1250
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Du trenger noen til å representere deg,

1251
01:27:03,041 --> 01:27:06,166
og etter de bildene,
kan det åpenbart ikke være meg.

1252
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Tilbake til London?

1253
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
Manhattan.

1254
01:27:12,166 --> 01:27:15,875
Stort firma. Vel ansett.
Sikkert fullt av drittsekker.

1255
01:27:17,208 --> 01:27:21,208
Lykke til. Jeg ønsker deg alt godt.

1256
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Og si til Lizzy
at det var din feil at vi slo opp.

1257
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Gjort det. Ingen fare.

1258
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Takk.

1259
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
Takk, Jackie.

1260
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Det har vært en glede.

1261
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Alt sammen.

1262
01:27:44,125 --> 01:27:47,625
Før jeg går, er det én ting.

1263
01:27:53,125 --> 01:27:56,666
Du er en enestående CEO.

1264
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Derfor skjønner jeg ikke
hvorfor du lar én mann bestemme over deg.

1265
01:28:04,916 --> 01:28:08,583
- Han har bilder.
- Jeg mener ikke ham. Jeg mener faren din.

1266
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- Hva?
- Kom igjen, Jackie.

1267
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Han er en vits ved siden av deg.
En jævla maskot.

1268
01:28:15,208 --> 01:28:19,541
- Du snakker om faren min.
- Vet det. Teit at du lar ham styre deg.

1269
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Ingen styrer meg.
- Gi deg.

1270
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- Han er det eneste som sperrer.
- Vi er ferdige.

1271
01:28:26,166 --> 01:28:29,416
Jeg visste du ville dra.
Lykke til i Manhattan.

1272
01:28:34,333 --> 01:28:35,291
Ok.

1273
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
- God morgen.
- God morgen.

1274
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Hva skjer?

1275
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Sett deg.

1276
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Du har rydda opp etter meg
siden du var gammal nok til å feie.

1277
01:29:33,333 --> 01:29:36,166
Siden mamma stakk
og pappa lot det gå utover oss.

1278
01:29:37,291 --> 01:29:41,875
For en gangs skyld,
tenk på deg selv. Hva vil du?

1279
01:29:41,958 --> 01:29:43,000
Jeg vet ikke.

1280
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
Jeg tror jeg ødela livet hennes.

1281
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Vet ikke hva jeg kan gjøre nå.

1282
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Du har ofret mye for meg
og dette selskapet.

1283
01:30:00,208 --> 01:30:01,583
Jeg er så takknemlig.

1284
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Får jeg sparken?

1285
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
Nei.

1286
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
Jeg sier opp.

1287
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Man får mye tid til å tenke her.

1288
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Jeg har brukt mange netter
på å tenke over hva jeg gjorde.

1289
01:30:23,333 --> 01:30:24,833
Hvis jeg kunne slette det

1290
01:30:26,166 --> 01:30:27,416
og få en ny sjanse...

1291
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- ...hadde jeg hogd av ham huet.
- Lizzy!

1292
01:30:33,583 --> 01:30:37,833
Jeg blir glad av tanken.
Så samma hva du gjør,

1293
01:30:38,541 --> 01:30:41,708
sørg for at du kan leve med det
i en boks resten av livet.

1294
01:31:15,041 --> 01:31:20,458
Sydney Bloom er her for å se deg.
Hun har med seg en baby.

1295
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
- Så hyggelig.
- Babyen sover. Vi må krangle stille.

1296
01:31:24,916 --> 01:31:29,833
Din feige, svake drittsekk.
Skal Jackie gjøre dette alene?

1297
01:31:29,916 --> 01:31:31,625
Når det er din jævla feil.

1298
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Du er ikke gravid nå,
så jeg slipper å høre på dritten din.

1299
01:31:35,166 --> 01:31:39,541
Tro meg.
Du har ikke begynt å se dritten min.

1300
01:31:39,625 --> 01:31:43,083
Hvordan kunne du gjøre dette
med det kjedelige trynet ditt?

1301
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Det er mange ting jeg vil si
om fjeset ditt, men jeg lar være.

1302
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Hva? Hogget ut av marmor? Perfekt?
Michelle Pfeiffer på steroider?

1303
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch med pornoparykk?

1304
01:31:53,500 --> 01:31:58,500
Sydney, for Guds skyld, kan du
fortelle meg hva du snakker om?

1305
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
Dette.

1306
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- Akkurat.
- Ja.

1307
01:32:08,541 --> 01:32:10,583
- Hvordan går det med babyen?
- Utrolig.

1308
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Jeg sier opp av personlige grunner.

1309
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Pisspreik, <i>Gordita.</i>

1310
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
Er du sikker?

1311
01:32:19,291 --> 01:32:23,416
Altså... Da kan han ikke
bruke de dumme bildene.

1312
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz beholder gatene og vokser mer.

1313
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Jeg skjønner at det er det viktigste.

1314
01:32:31,541 --> 01:32:36,125
Selskapet. Jeg har jobbet for hardt
til å la det falle fra hverandre.

1315
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Så jeg sier opp.

1316
01:32:42,875 --> 01:32:46,500
- Tro meg, styret blir henrykt.
- Faen ta styret.

1317
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Ikke gjør det, ok?

1318
01:32:49,916 --> 01:32:54,791
Du elsker dette. Dette er flott for deg.
Du kan komme inn og redde dagen

1319
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
og ta over til de finner en erstatter.

1320
01:32:57,333 --> 01:33:01,500
- Hvorfor er du sånn?
- Vet du hva jeg ikke kommer til å savne?

1321
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Å stå foran styret mens du fornedrer meg.

1322
01:33:05,416 --> 01:33:11,333
- Når jeg kjefter, gjør ikke de det.
- Tull. Hva om ingen kjefter på meg?

1323
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Hva om ingen
kaller meg jævla <i>gordita</i> på jobb?

1324
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
Det er et kjælenavn.

1325
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Det får dem til å tro at jeg er jenta
som satt på fanget ditt mens du fløy.

1326
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
Vi vet begge hvem som gjorde hva.

1327
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Hold an, frøken. Vent.

1328
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
Én ting skal være klart.

1329
01:33:31,625 --> 01:33:35,083
Jeg startet dette.
Dette er mitt flyselskap.

1330
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
Og du var i ferd med å gå konkurs.

1331
01:33:38,166 --> 01:33:41,416
Du vurderte å ta på deg
sprøytejobber for bønder.

1332
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
Jeg sa vi skulle satse stort.

1333
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
Jeg skaffet penger til flere fly.
Jeg presset på for å bli kommersielle.

1334
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Hvorfor er det så vanskelig
å anerkjenne det?

1335
01:33:51,458 --> 01:33:52,291
Gi deg.

1336
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Jeg har alltid sagt
at du er en god CEO. Har jeg ikke?

1337
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Ikke én gang.

1338
01:34:14,875 --> 01:34:18,375
Om en time har Air Cruz-CEO
Jacqueline Cruz

1339
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
en kunngjøring,
og investorene følger nøye med.

1340
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Selskapet ville ikke kommentere,

1341
01:34:25,375 --> 01:34:30,333
{\an8}<i>men det håpes at dette kan signalisere
en betydelig endring for flyselskapet.</i>

1342
01:34:30,916 --> 01:34:35,208
Når hun er ferdig, gjør meg en tjeneste.
Minn meg på å sende blomster.

1343
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
Til meg selv.

1344
01:34:39,250 --> 01:34:45,041
Jeg forventer ikke mye motstand,
for de har rett og slett ikke råd til det.

1345
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Våre gode venner
i Sandlex Pharmaceuticals saksøkes igjen.

1346
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Denne er nok for deg, Mr. Blanchflower.

1347
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Mr. Blanchflower.

1348
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
Det er som å snakke
med barna mine. Daniel!

1349
01:35:05,500 --> 01:35:10,958
Beklager. Jeg tror du må finne noen andre.

1350
01:35:11,041 --> 01:35:16,208
Jeg er veldig takknemlig
for jobben du ga meg, men jeg...

1351
01:35:19,916 --> 01:35:20,833
...slutter.

1352
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Unnskyld? Du kan ikke bare slutte.

1353
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
Tilgi meg, men jeg har 45 minutter
på å komme meg til New Jersey

1354
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
for å hindre at kvinnen jeg elsker
gjør en forferdelig feil.

1355
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Lykke til med å forsvare
legemiddelfirmaet.

1356
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Svar, da.

1357
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Kom igjen, Blankpowder, svar.

1358
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Ja, jeg legger igjen en beskjed.

1359
01:35:53,375 --> 01:35:57,791
Jeg trodde du var en feig kødd,
men håpet du ikke var det. Vent. Jackie,

1360
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
er det noe jeg kan si
for å få deg til å ombestemme deg?

1361
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
La oss bli ferdige.

1362
01:36:02,791 --> 01:36:06,333
Jeg kan utløse brannalarmen
etter å ha satt fyr på bygningen.

1363
01:36:07,458 --> 01:36:08,583
Ønsk meg lykke til.

1364
01:36:10,875 --> 01:36:16,708
Hvis du ikke er her om 30 sekunder,
knuser jeg skallen din og dytter den opp...

1365
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Fitter!

1366
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Dere er en gjeng fitter!

1367
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Den dårlige typen!

1368
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
HOLLAND TUNNEL
FORVENT FORSINKELSER

1369
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Stille. Nå kommer det.

1370
01:36:47,916 --> 01:36:51,083
- Schatz, skru opp. Skru opp!
- Ja vel.

1371
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
God morgen.

1372
01:36:55,000 --> 01:36:59,291
<i>Velkommen til våre kolleger og gjester...</i>

1373
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Takk for at dere tok dere tid
til å komme i dag.

1374
01:37:08,916 --> 01:37:12,541
Jeg vet at de fleste av dere
forventer at jeg skal kunngjøre

1375
01:37:12,625 --> 01:37:15,291
utvidelsen vår til Dallas-Fort Worth...

1376
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
...men det er ikke det...

1377
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!

1378
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie!

1379
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
<i>Jackie!</i>

1380
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Faen meg på tide.

1381
01:37:33,916 --> 01:37:39,541
Det jeg er her for å fortelle dere,
er at jeg har tatt en avgjørelse,

1382
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
og jeg trekker meg.

1383
01:37:42,583 --> 01:37:45,625
Beklager at jeg er sen. Det var kø.

1384
01:37:45,708 --> 01:37:49,583
Det er sprøtt
at dere reiser sånn. To filer?

1385
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Hvis noe skjer, stenges to byer.

1386
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Mr. Blanchflower, vi er midt
i en pressekonferanse her.

1387
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Ms. Cruz...

1388
01:37:58,958 --> 01:38:03,958
Jeg må si noe før du gjør dette.
Kan vi... Kan vi ta en prat utenfor?

1389
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Du har alles oppmerksomhet.

1390
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Hvis du har noe å si, bare si det.

1391
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
Men det er privat.

1392
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Greit.

1393
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Da må det vente.

1394
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Beklager avbrytelsen.

1395
01:38:29,041 --> 01:38:32,916
Som jeg sa, har jeg bestemt meg,

1396
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
- og jeg trekker meg.
- Jeg og Cruz hadde sex.

1397
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Hva faen?

1398
01:38:39,666 --> 01:38:42,125
Sånn. Jeg sa det.

1399
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Nå vet alle det,

1400
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
og han kan ikke gjøre noe
med de dumme bildene

1401
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
der du er veldig vakker.

1402
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
Nei.

1403
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
<i>- Ms. Cruz og jeg...</i>
- Nei.

1404
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
<i>...brøt selskapets nulltoleranse
for forhold på arbeidsplassen.</i>

1405
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Men forholdet vårt var ikke upassende.

1406
01:39:02,375 --> 01:39:06,166
Det var passende og

1407
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
magisk.

1408
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Vi prøvde å være profesjonelle.
Vi gjorde det, men...

1409
01:39:15,500 --> 01:39:19,541
Jeg fikk stå av å snakke med henne.
Bare se på henne. Hun er nydelig.

1410
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Daniel, det var faktisk privat.
Noe er privat.

1411
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Dette er nytt for meg.
Jeg vet ikke hvor grensen går.

1412
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Alt under livet er for mye.

1413
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Skjønner.

1414
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie. Herregud, det er varmt her.

1415
01:39:35,291 --> 01:39:37,791
Det var iskaldt ute
og det er glovarmt her.

1416
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
La oss ta ham, Jackie.

1417
01:39:43,083 --> 01:39:47,791
Det ville jeg sagt for et kvarter siden
om tunnelen hadde hatt mer enn to filer.

1418
01:39:47,875 --> 01:39:52,333
- Det er det verste jeg har sett.
- Du burde tatt broen.

1419
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Du har rett.
Du har alltid rett. Du er ubeseiret.

1420
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
Ikke slutt, Jackie.

1421
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Du er for god til dette.

1422
01:40:05,833 --> 01:40:10,333
Briten har rett.
Han snakker endelig fornuft.

1423
01:40:11,333 --> 01:40:14,625
Hun er hjernen bak operasjonen.
Det har hun alltid vært.

1424
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
Hvis hun slutter, slutter jeg.

1425
01:40:20,458 --> 01:40:24,250
Du gir meg bakoversveis. Ms. Cruz.

1426
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
Det tok meg 30 år...

1427
01:40:36,583 --> 01:40:41,125
...og en veldig høflig, britisk advokat
før jeg endelig sto på mitt foran ham.

1428
01:40:42,541 --> 01:40:45,000
- Takk, pappa.
- Bare hyggelig.

1429
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
Det var til ham.

1430
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Beklager. Selvfølgelig.
Unnskyld. Tilgi meg.

1431
01:40:54,458 --> 01:40:59,083
Jackie. Du sa at
jeg alltid måtte være ærlig.

1432
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
Så her er sannheten.

1433
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Jeg elsker deg.

1434
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Jeg elsker denne kvinnen.

1435
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Jeg elsker deg.

1436
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
Og jeg vil jobbe med deg.

1437
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Jeg vil tilbringe resten av livet sammen,

1438
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
til vi dør og kommer tilbake
som en mark og en katt.

1439
01:41:31,583 --> 01:41:32,458
Pressekonferanse.

1440
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
- Vi er på en pressekonferanse.
- Stemmer.

1441
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Nei.

1442
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Jeg trekker meg ikke.

1443
01:41:52,083 --> 01:41:56,916
Det er mitt navn på flyet,
og en tegning jeg tegnet med fargestifter

1444
01:41:57,000 --> 01:42:00,083
på pappas kontor da jeg var tolv år.

1445
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
Og jeg skal si dere noe annet.

1446
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Daniel er ikke
det eneste jobbforholdet mitt.

1447
01:42:11,208 --> 01:42:14,750
Jeg har hatt forhold
med alle mine ansatte.

1448
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
De er familien min.

1449
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
Fra nå av skal jeg sørge for at dere vet
hvor mye dere betyr for meg.

1450
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
For jeg skal ingen steder.

1451
01:42:32,083 --> 01:42:38,041
Jeg er stolt av å kunngjøre
at vi utvider til Dallas-Fort Worth.

1452
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
Og de som vil kjempe mot meg,
trenger en jævlig god advokat.

1453
01:42:43,125 --> 01:42:50,041
For jeg har den beste i New Jersey.
Som betyr at jeg har den beste i verden.

1454
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Hei, Jersey!

1455
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!

1456
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey, baby!

1457
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Ja! Kjør på, bror!

1458
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Skru av, Schatz.

1459
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Skru av!

1460
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Jeg kan fortsatt miste jobben,
selskapet og alt jeg har jobbet for.

1461
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
Jeg lar deg ikke falle fra himmelen.

1462
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Jeg fikk notatet ditt
om forhold på arbeidsplassen...

1463
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Ja. Det står at de er tillatt
så lenge de er erklært.

1464
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}- Der.
- Ja.

1465
01:43:59,875 --> 01:44:04,875
{\an8}Du vet han som ser ut som en sexy alv
som jobber på postrommet, Marcus?

1466
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Jeg har pult ham i halvannet år.

1467
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}Og han er faren til dette barnet.

1468
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Pust, George.

1469
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Han er også skaperen av mange orgasmer.

1470
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Jeg ville bare holde deg oppdatert.

1471
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Takk.

1472
01:44:22,541 --> 01:44:25,583
{\an8}Heather og jeg har begynt å date.

1473
01:44:26,500 --> 01:44:32,041
{\an8}Det er bare fantastisk.
Vi gjorde det faktisk i går kveld.

1474
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- Detaljer trengs ikke.
- Det går fint.

1475
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}Hun begynte med å kysse meg der nede.

1476
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}Og så begynte hun å jobbe i sirkler.

1477
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}Som...

1478
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}Det viser seg at sirkler
er favorittformen min.

1479
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Så du vet det.

1480
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}Noen brøt seg inn på kontoret mitt
og lastet ned porno på laptopen min.

1481
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}Og PC-en.

1482
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}Og på mobilen.

1483
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}Peter Vance og jeg elsket på julebordet.

1484
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}Alle vet det. Vi hørte deg skrike.

1485
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Vennen min... Det var ham.

1486
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Gary og jeg må opplyse om at vi er
i et samtykkende, intimt forhold.

1487
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}Ok. Så hva gjør Luke her?

1488
01:45:11,958 --> 01:45:15,500
{\an8}- Jeg ser på.
- Vi kunne ikke gjort det uten ham.

1489
01:45:16,000 --> 01:45:20,416
{\an8}La meg gjette.
Dere er her for å si at dere puler.

1490
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}Vi vil si at vi dobler arbeidsmengden vår.

1491
01:45:23,875 --> 01:45:26,500
{\an8}Vi vil ha hjelp med stillingsbeskrivelsene

1492
01:45:26,583 --> 01:45:28,375
{\an8}for å unngå ineffektivitet.

1493
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Herregud. Beklager.

1494
01:45:30,041 --> 01:45:32,458
{\an8}Og vi puler.

1495
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Der var det.

1496
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Er det greit å sende et pikkbilde
hvis det ikke er din pikk, men en tegning?

1497
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}Jeg vil jobbe her.

1498
01:45:43,583 --> 01:45:48,000
{\an8}Dette er CV-en min,
og noen nakenbilder av meg.

1499
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Kom deg ut av kontoret mitt.

1500
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Jeg vil bare si at
jeg ikke har gjort noe med noen.

1501
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Men jeg er åpen for det.

1502
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Kan du skrive det ned?

1503
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Du er med på det, for det står her.

1504
01:46:03,750 --> 01:46:05,833
Jeg må be deg om å ta dem ned.

1505
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}- Jeg sugde Dave.
- Jeg også.

1506
01:46:08,833 --> 01:46:13,083
{\an8}- Dave slikket meg.
- Du lurer på hvorfor jeg er så sliten.

1507
01:46:16,291 --> 01:46:18,291
{\an8}Men alle her bør testes.

1508
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Cruz, Blanchflower, hva kan jeg gjøre?

1509
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Vil dere at jeg skal la folk
bæsje fritt og kaste det på hverandre?

1510
01:46:25,583 --> 01:46:30,458
Nei, George. Vi ville bare
stikke innom og, i henhold til reglene,

1511
01:46:30,541 --> 01:46:33,125
- offisielt erklære at...
- Vi skal gifte oss.

1512
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
- Nei.
- Jo!

1513
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Alle er invitert. Vi gifter oss i London.

1514
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Et destinasjonsbryllup,
men flyet er gratis, så...

1515
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
Dette er fantastiske nyheter.

1516
01:46:44,458 --> 01:46:47,041
Som mann og kone
er forholdet deres i orden

1517
01:46:47,125 --> 01:46:48,625
og passende for kontoret.

1518
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Ja! Tenkte du ville bli glad.

1519
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- Veldig.
- Tusen takk, George.

1520
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Takk, George.

1521
01:46:54,125 --> 01:46:57,666
- Dette betyr mye.
- Du kan endelig sove godt i natt.

1522
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
Ja, det kan jeg.

1523
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Åpen eller lukket?
- Lukket.

1524
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Takk, George.

1525
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ganoush!

1526
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
NYGIFT

1527
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Tekst: Marte Fagervik



