1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Salut.

4
00:00:53,416 --> 00:00:55,041
Quel plaisir de vous rencontrer.

5
00:00:55,125 --> 00:00:59,208
Je préfère vous prévenir,
je suis plus charmante par mail.

6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Eh bien,

7
00:01:01,333 --> 00:01:04,416
heureuse que tu te sois
enfin décidé à m'inviter.

8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
D'habitude, je fais du cardio,
jamais de musculation.

9
00:01:07,666 --> 00:01:09,125
Moi non plus.

10
00:01:09,208 --> 00:01:11,833
C'était l'invitation
ou une hernie pour t'impressionner.

11
00:01:12,625 --> 00:01:15,791
Pourquoi avoir quitté Londres
pour le New Jersey ?

12
00:01:15,875 --> 00:01:17,458
C'était pour le travail.

13
00:01:17,541 --> 00:01:19,541
Je suis avocat chez Air Cruz.

14
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- J'adore Air Cruz. Merci.
- Merci.

15
00:01:22,416 --> 00:01:25,208
- Ils sont toujours à l'heure.
- Santé.

16
00:01:25,291 --> 00:01:26,416
<i>J'adore vos pubs.</i>

17
00:01:27,125 --> 00:01:30,958
"Je ne suis pas que la PDG d'Air Cruz,
j'en suis aussi la pilote."

18
00:01:31,041 --> 00:01:32,791
Je déteste tourner ces pubs.

19
00:01:32,875 --> 00:01:35,541
J'ai dû m'y coller
quand mon père a pris sa retraite.

20
00:01:35,625 --> 00:01:38,750
- C'est la pire partie du travail.
- Vous assurez.

21
00:01:39,541 --> 00:01:44,291
Mon ex va être verte que j'ai un rencard
avec la femme d'Air Cruz.

22
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
C'est un repas d'affaires.

23
00:01:47,958 --> 00:01:51,500
Eh bien, mon petit doigt m'a dit
que vous étiez célibataire,

24
00:01:51,583 --> 00:01:54,916
et je le suis aussi officiellement.

25
00:01:55,500 --> 00:01:58,250
- J'ai jamais été aussi heureux.
- Je vois.

26
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- Je viens parler boulot.
- Vous avez raison.

27
00:02:01,208 --> 00:02:04,125
Et je ne veux surtout pas
parler de mon ex.

28
00:02:04,208 --> 00:02:05,208
D'accord.

29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.

30
00:02:08,791 --> 00:02:13,083
- C'est une grosse rétrogradation, non ?
- Je sais pas.

31
00:02:13,166 --> 00:02:17,541
Le droit international est gratifiant,
mais aujourd'hui, chez Air Cruz,

32
00:02:17,625 --> 00:02:21,208
j'ai résolu un conflit
entre un passager et un chien d'aide.

33
00:02:22,875 --> 00:02:25,875
Tu caches quelque chose.
Merci.

34
00:02:25,958 --> 00:02:29,666
Pourquoi t'es vraiment parti ?
T'as démissionné ou on t'a viré ?

35
00:02:29,750 --> 00:02:31,458
Je sais garder un secret.

36
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Mon ex m'a refilé la gale
et j'ai jamais rien dit à personne.

37
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Félicitations.

38
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
On va s'étendre jusqu'à Dallas-Fort Worth.

39
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
C'est énorme pour nous.

40
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
J'aimerais que le salon là-bas
soit une sorte de cathédrale pour...

41
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry ?

42
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Excusez-moi.

43
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey vient de Dallas.

44
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
On s'y est rencontrés.

45
00:03:10,250 --> 00:03:12,375
Est-ce que vous pleurez ?

46
00:03:12,458 --> 00:03:14,916
Non, je pleure pas.

47
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry !
- Je suis désolé !

48
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
On devrait manger un peu, non ?

49
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
J'ai mangé une barre protéinée.

50
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Je viens uniquement ici
pour ces cocktails.

51
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Ils sont bons, hein ?
On sent à peine la tequila.

52
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Mais il y en a bien dedans.
On prend de l'eau ?

53
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Oh, mon Dieu.
C'est ma chanson préférée.

54
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Oh, mon Dieu.
J'adore cette chanson.

55
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
Elle est bien.

56
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
Faut qu'on danse.

57
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- Non, on est pas obligés.
- Il faut qu'on danse.

58
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
Non. C'est un restaurant, pas une boîte.

59
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Tu veux rester assis,
petit coquin ?

60
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Désolé, tout le monde. Excusez-moi.
Tanya, s'il te plaît, arrête.

61
00:03:57,791 --> 00:04:00,458
- Oh, non.
- Putain, c'est quoi cette merde ?

62
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Reste assis
ou mon mec va te défoncer.

63
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Désolé.
- Tenez-la en laisse.

64
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Personne ne vous défoncera.

65
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Je vous prie de m'excuser.
Je vous offre le dessert.

66
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Oh, merde.

67
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
Et on a arrêté de coucher ensemble.

68
00:04:21,583 --> 00:04:24,583
Elle pensait que c'était sa faute, mais...

69
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
honnêtement,

70
00:04:28,958 --> 00:04:30,041
c'était la mienne.

71
00:04:31,166 --> 00:04:33,875
Et maintenant,
je me masturbe en pensant à elle.

72
00:04:34,458 --> 00:04:36,875
Je me branle en pensant à mon ex.

73
00:04:36,958 --> 00:04:40,500
- Est-ce que c'est dingue ou...
- Je vais y aller.

74
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Excusez-moi.

75
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
J'ai passé une super soirée.

76
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Bonne nuit, Tanya.

77
00:04:58,291 --> 00:05:00,041
Pas au premier rendez-vous ?

78
00:05:00,833 --> 00:05:02,250
Tu es un vrai gentleman.

79
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
Bon,

80
00:05:05,416 --> 00:05:06,625
à très bientôt.

81
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
Bonne nuit.

82
00:05:12,458 --> 00:05:14,583
T'es vraiment une mauviette.

83
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
Maman ! Je suis rentrée.

84
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, je voulais encore m'excuser.

85
00:05:31,000 --> 00:05:32,666
Je suis vraiment désolé.

86
00:05:33,166 --> 00:05:35,833
Vous devriez appeler Stacey.

87
00:05:37,166 --> 00:05:39,041
Elle pense peut-être à vous.

88
00:05:39,625 --> 00:05:41,208
En se masturbant ?

89
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Au revoir, Larry.

90
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Pardon.

91
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Salut, Frederick. Tiens.

92
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Je l'ai fini hier soir.
Tu peux le donner à M. Vance ?

93
00:06:52,083 --> 00:06:55,166
C'était rapide.
Tu peux prendre plus de temps.

94
00:06:55,916 --> 00:06:59,833
Monsieur Vance sera furieux
s'il y a des erreurs, alors...

95
00:07:01,291 --> 00:07:02,666
Il n'y a aucune erreur.

96
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Ça va, Clair ?
- Non.

97
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Il caille dehors
et le train était chauffé à 1 000 °,

98
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
alors j'ai transpiré
dans mes sous-vêtements thermiques.

99
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
Puis la sueur a gelé en marchant

100
00:07:14,458 --> 00:07:17,916
et ça m'a irrité derrière les genoux.

101
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Mince alors.

102
00:07:20,500 --> 00:07:22,416
T'as fait quoi hier soir ?

103
00:07:23,125 --> 00:07:26,000
- Rien.
- Si, t'as fait un truc. Raconte.

104
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
C'était un truc personnel.

105
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Du genre ?

106
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Désolé, ça doit être
une différence culturelle.

107
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
Parler de sa vie privée
avec un collègue

108
00:07:37,000 --> 00:07:40,083
me semble inapproprié ou impoli.

109
00:07:40,166 --> 00:07:43,416
Quand je demande : "Ça va ?",
ce n'est pas une question,

110
00:07:43,500 --> 00:07:44,916
c'est pour dire bonjour.

111
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Moi, je réponds toujours
quand on me pose une question,

112
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
c'est comme ça qu'on discute.

113
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Oui.

114
00:07:51,583 --> 00:07:55,041
- Par exemple, hier, quand tu...
- Bonjour.

115
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Tu as dit que ton syndrome
du côlon irritable était intense,

116
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
c'était un problème personnel
de ta vie privée, tu vois ?

117
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
- Alors, je dois dire quoi ?
- Ça va.

118
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
On dit que ça va
et on continue nos journées.

119
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Mais ça va pas.

120
00:08:09,416 --> 00:08:12,125
Comme tout le monde.
Mais on le dit quand même.

121
00:08:16,375 --> 00:08:18,333
- Bonjour, madame Cruz.
- Bonjour.

122
00:08:23,000 --> 00:08:27,208
- Bonjour, madame Cruz.
- Bonjour.

123
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Alors, c'était comment hier ?
- Un cauchemar.

124
00:08:35,000 --> 00:08:37,833
- Qui lui a dit que j'étais seule ?
- Tout le monde le sait.

125
00:08:38,833 --> 00:08:41,166
- C'est pas faux.
- Il t'a draguée ?

126
00:08:41,250 --> 00:08:44,041
- Avant de pleurer.
- Ça me donne envie de hurler

127
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
quand les gens mélangent
vie professionnelle et vie privée.

128
00:08:47,791 --> 00:08:51,416
Sauf dans ton cas,
puisque ton travail, c'est ta vie.

129
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
J'ai besoin de personne.
Je me concentre sur le boulot.

130
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Je comprends, ma sœur.

131
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
Bon sang.

132
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Je sais que je dois pas demander,
mais comment tu fais pour marcher ?

133
00:09:02,958 --> 00:09:04,916
T'as raison,
tu dois pas demander.

134
00:09:05,000 --> 00:09:07,708
- Vas-y. C'est ta compagnie.
- Non, vas-y.

135
00:09:08,375 --> 00:09:11,875
Tu devrais pas être chez toi
ou à l'hôpital à accoucher ?

136
00:09:11,958 --> 00:09:15,958
J'irai au moment d'accoucher
et je reprendrai le lendemain.

137
00:09:16,041 --> 00:09:19,166
Tu rigoles ?
On a un congé maternité. Tu m'inquiètes.

138
00:09:19,250 --> 00:09:22,541
- Marcus, déposez ça au service juridique.
- Mme Cruz ?

139
00:09:22,625 --> 00:09:24,833
- Tout de suite, Mme Bloom.
- Merci.

140
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
- "Tout de suite, Mme Bloom" ?
- T'es prête pour la déposition ?

141
00:09:30,250 --> 00:09:33,666
- Je suis nerveuse.
- Non. C'est rien du tout.

142
00:09:33,750 --> 00:09:38,375
Si la plus grande compagnie au monde
ne poursuit personne, ils débandent.

143
00:09:38,458 --> 00:09:39,541
- Sydney.
- Quoi ?

144
00:09:39,625 --> 00:09:42,750
- La porte est ouverte. Bordel.
- Mais, c'est vrai.

145
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Ça va aller.
Vance va les détruire.

146
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Tu crois ?
- Je paierais pour voir ça.

147
00:09:49,750 --> 00:09:53,208
Peter Vance va faire qu'une bouchée
de ces enfoirés.

148
00:09:54,750 --> 00:09:57,250
Gunderson. C'est Peter Vance.

149
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
C'est quoi cette histoire
d'avancer la déposition ?

150
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
<i>Peter, je suis désolé.</i>

151
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Va te faire !
<i>- Peter...</i>

152
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Écoute-moi bien, connard.

153
00:10:11,833 --> 00:10:14,958
Si ton précieux PDG
n'a pas d'autres créneaux,

154
00:10:15,041 --> 00:10:18,041
- je le ferai témoigner aussi.
<i>- Tu peux pas...</i>

155
00:10:18,125 --> 00:10:20,041
Si, je peux, putain.

156
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Regarde tes mails, abruti.

157
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Devine quoi ?

158
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
<i>Je peux... T'es là ?</i>

159
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
<i>Ça va pas ?</i>

160
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Je sais pas si c'était du bœuf
ou du chorizo...

161
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Ça va, Clair ?
- Non, pas du tout.

162
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
M. Vance s'est étouffé
avec son burrito du matin.

163
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Mon Dieu.
Qui mange des burritos au petit-déjeuner ?

164
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Désolé. Il va bien ?
- Il est intubé.

165
00:10:50,583 --> 00:10:54,291
Il veut poursuivre le food-truck
pour saucisses trop grosses.

166
00:10:54,375 --> 00:10:57,416
- Vous êtes Blanchflower ?
- Oui, Daniel.

167
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
Le général est à terre,
place au colonel.

168
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Vance loue vos qualités,
vous ferez la déposition.

169
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
- Dans le bureau de Mme Cruz dans 5 min.
- J'y serai.

170
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- C'est quoi ces regards ?
- Tu l'as déjà rencontrée ?

171
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Non, Rachael.
J'ai pas eu ce plaisir.

172
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
"Ce plaisir" ?

173
00:11:20,750 --> 00:11:23,375
T'aimes te sentir idiot et avoir peur ?

174
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Elle est dure. Ne bafouille pas.

175
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Mais ne reste pas mutique.
Parle juste assez.

176
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
Ne complimente pas ses chaussures.
Ça a été mon pire trajet d'ascenseur.

177
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Elle aime la lavande.
Essaie de sentir la lavande.

178
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Ne respire pas, elle déteste ça.

179
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Mais si tu dois respirer,
fais-le du coin de la bouche, comme ça.

180
00:12:03,791 --> 00:12:06,625
- Allez-y. Elle vous attend.
- Merci.

181
00:12:06,708 --> 00:12:07,875
Bonne chance.

182
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Bordel.

183
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Vous êtes vraiment...

184
00:12:30,708 --> 00:12:31,666
impressionnante.

185
00:12:34,083 --> 00:12:35,041
Vous...

186
00:12:36,833 --> 00:12:38,041
rayonnez, vous...

187
00:12:42,333 --> 00:12:43,666
Vous êtes l'avocat ?

188
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Oui, désolé.
C'est bien moi, Daniel Blanchflower.

189
00:12:50,458 --> 00:12:52,750
Jolies chaussures. Merde.

190
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Sydney ?

191
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Oui ?

192
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- C'est lui ?
- Oui. C'est...

193
00:13:00,625 --> 00:13:01,625
J'ai déjà oublié.

194
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
- Blanchflower.
- Blankplowder.

195
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- Exactement.

196
00:13:05,208 --> 00:13:09,291
- On peut reporter la déposition ?
- Non. Ce serait louche.

197
00:13:10,416 --> 00:13:15,583
Madame Cruz, je vous assure
que je serai tout à fait capable, et ravi,

198
00:13:15,666 --> 00:13:20,625
de vous aider
pour tout ce dont vous avez besoin.

199
00:13:21,125 --> 00:13:22,333
Les chaussures ou...

200
00:13:22,416 --> 00:13:26,375
Vous avez sûrement plus besoin
de mes compétences d'aide juridique.

201
00:13:41,708 --> 00:13:43,625
- Bonne journée, madame.
- Merci.

202
00:13:56,208 --> 00:13:57,166
Bonjour. Daniel.

203
00:13:57,250 --> 00:13:59,083
- Vanessa. Enchantée.
- De même.

204
00:14:00,166 --> 00:14:02,666
Très bien. Commençons.

205
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Madame Cruz,
il y a quatre mois, le 25 juillet,

206
00:14:06,416 --> 00:14:10,708
Falcon Airlines a eu un accord verbal
avec l'aéroport Dallas-Fort Worth

207
00:14:10,791 --> 00:14:12,666
pour avoir 10 portes
du nouveau terminal.

208
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Êtes-vous au courant de cet accord ?
- Oui.

209
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Mais le 26 juillet, le lendemain,

210
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
vous êtes allée à Dallas
avec votre jet privé, le Cruz One,

211
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
pour rencontrer Charles Johnson,
le PDG de l'aéroport.

212
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
Et après cette soirée ensemble,

213
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
monsieur Johnson a changé d'avis

214
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
et vous a donné les portes
qu'il avait offertes à Falcon Airlines.

215
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Est-ce exact ?
- Oui.

216
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Pouvez-vous nous dire
ce qui s'est passé entre vous ce soir-là ?

217
00:14:47,750 --> 00:14:50,708
- On a dîné.
- Êtes-vous allés ailleurs après ?

218
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
À votre hôtel ?

219
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- Chez lui ?
- Non.

220
00:14:54,500 --> 00:14:56,208
Au distributeur automatique ?

221
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Vous savez que M. Johnson
a acheté un bateau après ce dîner ?

222
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Faudrait savoir.
Je l'ai soudoyé ou j'ai couché avec lui ?

223
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
C'est ce que nous cherchons à savoir.

224
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
- Je dois parler à mon avocat.
- Les pauses sont programmées.

225
00:15:16,000 --> 00:15:19,125
- Vous foutez quoi ?
- Qu'est-ce que je peux faire ?

226
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance contesterait tout ce qui sort
de sa minable petite bouche.

227
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Faites objection !
- Non.

228
00:15:25,958 --> 00:15:27,041
- Faites-le.
- Non.

229
00:15:27,125 --> 00:15:28,541
- Si.
- Madame Cruz.

230
00:15:28,625 --> 00:15:31,416
- Faites-le ou je vous vire.
- Alors, virez-moi.

231
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Je sais que je n'ai pas fait
bonne impression,

232
00:15:35,333 --> 00:15:38,875
mais vous êtes rayonnante
et vos chaussures sont magnifiques.

233
00:15:40,208 --> 00:15:42,375
J'ai l'habitude de faire ça.

234
00:15:43,458 --> 00:15:47,375
Bon, vous avez intérêt
à me montrer de quoi vous êtes capable.

235
00:15:52,208 --> 00:15:56,375
Et enfin, madame Cruz,
après votre soirée avec monsieur Johnson,

236
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
vous avez déjeuné ensemble
le lendemain, c'est ça ?

237
00:15:59,500 --> 00:16:02,208
On a juste pris un café.
On n'a pas déjeuné.

238
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Très bien.

239
00:16:04,041 --> 00:16:05,375
Un café.

240
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Merci pour tout, Jackie.

241
00:16:07,041 --> 00:16:08,083
J'ai terminé.

242
00:16:08,166 --> 00:16:10,375
Une pause avant d'interroger M. Butten ?

243
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Non. Je n'ai qu'une ou deux questions.
Ce ne sera pas long.

244
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Alors,

245
00:16:17,250 --> 00:16:18,916
pour le procès-verbal,

246
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
vous êtes William Butten,
PDG de Falcon Airlines.

247
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Oui, mais appelez-moi Bill.
- Parfait.

248
00:16:25,708 --> 00:16:29,375
Alors, Bill,
vous semblez très bien informé

249
00:16:29,458 --> 00:16:31,708
sur le temps
qu'ils ont passé ensemble.

250
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Oui, en effet.

251
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Vous savez quand ils sont allés dîner.

252
00:16:36,125 --> 00:16:39,916
Vous savez où ils sont allés dîner.
Savez-vous ce qu'ils ont mangé ?

253
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Elle a pris le filet,
et lui le bar du Chili.

254
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
D'accord.

255
00:16:45,208 --> 00:16:48,625
Ma question est donc très simple.

256
00:16:51,000 --> 00:16:52,666
Comment savez-vous tout ça ?

257
00:16:57,541 --> 00:16:58,458
Ces

258
00:16:59,208 --> 00:17:03,041
informations m'ont été données par

259
00:17:03,666 --> 00:17:06,625
une personne intéressan...
une partie intéressée

260
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
qui a eu connaissance de ces...

261
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
faits.

262
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Je n'ai pas compris.
Vanessa, pouvez-vous relire ça ?

263
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- Vous n'êtes pas obligée.
- Si. C'est mon boulot.

264
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
"Ces informations m'ont été données

265
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
"par une personne intéressante,

266
00:17:25,958 --> 00:17:30,000
"une partie intéressée,
qui a eu connaissance de ces, euh...

267
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
"faits."

268
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- C'est ce qu'il a dit.
- Merci.

269
00:17:35,041 --> 00:17:36,791
Je suis curieux.

270
00:17:37,708 --> 00:17:39,291
Qui était cette personne ?

271
00:17:42,166 --> 00:17:44,583
Paul quelque chose. J'ai oublié.

272
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Oui.

273
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
L'assistant personnel de M. Johnson.

274
00:17:49,500 --> 00:17:53,208
- L'avez-vous payé ou avez-vous couché ?
- On va s'arrêter là.

275
00:17:53,291 --> 00:17:56,541
- Les pauses sont programmées.
- On se rappellera.

276
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Venez.

277
00:17:58,916 --> 00:18:01,625
- Merci, Vanessa.
- Merci. Bon travail, Daniel.

278
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather ?
<i>- Oui, Mme Cruz ?</i>

279
00:18:14,666 --> 00:18:18,125
Pouvez-vous demander
à M. Blanchflower de venir ?

280
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
<i>Bien sûr.</i>

281
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
Et vous pouvez rentrer chez vous.

282
00:18:22,208 --> 00:18:24,666
<i>- D'accord, bonne soirée.</i>
- Merci.

283
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Madame Cruz ?

284
00:18:42,041 --> 00:18:44,958
Fermez la porte, s'il vous plaît.
Et asseyez-vous.

285
00:18:57,875 --> 00:19:00,291
Bon, je déteste vraiment faire ça,

286
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
mais...

287
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
je suis désolé.

288
00:19:07,958 --> 00:19:10,000
Il y a une suite à cette phrase ?

289
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Non.

290
00:19:11,833 --> 00:19:16,250
Je déteste faire des excuses,
alors s'il vous plaît, acceptez-les.

291
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Je les accepte.
- Vous avez assuré aujourd'hui.

292
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Je m'étais familiarisé avec le dossier.

293
00:19:22,583 --> 00:19:24,916
Vous avez lu tout ça

294
00:19:25,000 --> 00:19:29,458
au cas où votre supérieur
s'étoufferait avec une saucisse ?

295
00:19:29,541 --> 00:19:34,083
Vous seriez surprise du nombre d'avocats
qui s'étouffent avec des saucisses.

296
00:19:34,166 --> 00:19:35,125
C'est dingue.

297
00:19:36,291 --> 00:19:37,250
Bien.

298
00:19:38,083 --> 00:19:41,625
C'est agréable de voir des gens impliqués.
Ça devient rare.

299
00:19:42,750 --> 00:19:46,875
La plupart des personnes
voient le travail comme une corvée.

300
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Mais moi,

301
00:19:49,500 --> 00:19:50,916
c'est ce que je préfère.

302
00:19:51,500 --> 00:19:52,583
Je vous comprends.

303
00:19:54,250 --> 00:19:55,541
Alors, merci,

304
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
de travailler avec nous.

305
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Je vous en prie.

306
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Je suis vraiment désolé.
- C'est quoi, ça ?

307
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- Je vous assure que je contrôle rien.
- Sortez !

308
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Oui. Je suis désolé.
Je voudrais m'expliquer.

309
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Ça doit être dû à une multitude de stimu...
Peu importe.

310
00:20:18,666 --> 00:20:20,791
- Pourquoi ça continue ?
- Je l'ignore.

311
00:20:20,875 --> 00:20:24,500
J'aimerais que ça s'arrête.
J'y vais. Je suis vraiment désolé.

312
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Putain.

313
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Putain de merde !

314
00:20:50,541 --> 00:20:52,083
Putain de merde !

315
00:20:59,250 --> 00:21:00,333
Ça va, Daniel ?

316
00:21:00,416 --> 00:21:03,125
Je vais m'enfermer
dans mon bureau un moment,

317
00:21:03,208 --> 00:21:04,583
peut-être des semaines.

318
00:21:04,666 --> 00:21:06,583
Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ?

319
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Ça te soulagerait d'en parler.

320
00:21:13,625 --> 00:21:15,541
C'est ma vie, Clair.

321
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Ma vie privée.

322
00:21:18,583 --> 00:21:21,125
Madame Cruz veut te voir tout de suite.

323
00:21:26,666 --> 00:21:28,958
Pourquoi t'as pas commencé par ça ?

324
00:21:30,666 --> 00:21:32,625
T'avais pas encore été odieux.

325
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Vous m'avez demandé ?
- Non.

326
00:21:38,458 --> 00:21:40,708
- Bien.
- Il s'adressait à moi.

327
00:21:41,458 --> 00:21:44,375
Entrez. Et fermez la porte,
monsieur Blanchflower.

328
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Bon, comme Peter est à l'hôpital,

329
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
j'aimerais vous confier
la direction du service juridique.

330
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Enfin, si ça vous...

331
00:21:58,000 --> 00:21:58,958
chauffe.

332
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Bien sûr.

333
00:22:03,916 --> 00:22:05,541
Ça ne devrait pas être trop

334
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
dur.

335
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Merci. Vous pouvez fermer la porte
en sortant ?

336
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Non, restez.
Sydney, on finira ça plus tard.

337
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Vraiment ?

338
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
J'aimerais parler à M. Blanchflower.

339
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
D'accord.

340
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Beau travail.
- Merci.

341
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Je peux vous aider ?
- Sûrement pas.

342
00:22:30,416 --> 00:22:33,250
- Ne faites pas ça.
- On est dans les années 50 ?

343
00:22:33,333 --> 00:22:37,375
Vous irez plus vite en vous retournant.

344
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Je laisse ouvert ?
- Ferme.

345
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Ouvert ?
- Fermé.

346
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Je vais fermer.
- Merci.

347
00:22:45,875 --> 00:22:47,916
- Asseyez-vous.
- Merci.

348
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Pour l'avenir,

349
00:22:55,625 --> 00:22:59,916
j'espère que nous pourrons
travailler ensemble sans autres...

350
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
incidents.

351
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Bien sûr. Et je m'excuse encore pour...

352
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
J'ai mis ça derrière moi.

353
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Oublions ça.
- Oui.

354
00:23:14,416 --> 00:23:18,791
J'espère que vous savez que je n'aurais
jamais envisagé ce genre de chose,

355
00:23:18,875 --> 00:23:20,875
et ce même si vous n'aviez pas

356
00:23:20,958 --> 00:23:24,625
de politique de tolérance zéro
sur les relations au bureau.

357
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
On baise pas où on bosse.

358
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
C'est la règle du capitaine Jack,
mon père.

359
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Je sais très bien
qui est le célèbre capitaine Jack Cruz.

360
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
Héros de guerre.

361
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
Entrepreneur.

362
00:23:36,666 --> 00:23:38,875
- Très bon conteur.
- C'est bien lui.

363
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Et toujours au conseil.

364
00:23:41,166 --> 00:23:43,708
- C'est honorifique ?
- Non.

365
00:23:44,375 --> 00:23:46,750
Il assiste à chaque réunion.

366
00:23:46,833 --> 00:23:50,250
C'est grâce à ça
qu'ils ne m'ont pas encore remplacée.

367
00:23:50,958 --> 00:23:53,083
Mais vous vous en sortez bien, non ?

368
00:23:53,166 --> 00:23:54,541
Oui, très bien.

369
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Mais je serai toujours
la fille à papa pour eux.

370
00:23:58,166 --> 00:23:59,916
J'imagine que ce n'est

371
00:24:01,375 --> 00:24:02,708
pas frustrant du tout.

372
00:24:05,916 --> 00:24:09,250
Si on ne se revoit pas,
je vous souhaite un bon week-end.

373
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Non.
- Au revoir.

374
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
À lundi.

375
00:24:12,958 --> 00:24:14,791
- J'ai hâte.
- Moi aussi.

376
00:24:14,875 --> 00:24:16,583
Enfin, pour le travail.

377
00:24:23,000 --> 00:24:25,166
- À plus.
- Oui, à plus.

378
00:24:26,458 --> 00:24:27,500
Merci.

379
00:24:39,000 --> 00:24:41,041
- Ça va ?
- Petite question.

380
00:24:41,125 --> 00:24:44,666
Est-ce qu'elle me fixe encore
en caressant son ventre

381
00:24:44,750 --> 00:24:47,583
comme un méchant
de James Bond caresse son chat ?

382
00:24:48,500 --> 00:24:49,791
C'est pas bon signe.

383
00:24:51,166 --> 00:24:52,000
OK.

384
00:24:52,625 --> 00:24:54,375
- Bonne chance, mec.
- Merci.

385
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
<i>Il ralentit un peu...</i>

386
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
<i>Il revient et passe devant Kovačić.</i>

387
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
<i>C'était très joli.</i>

388
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
<i>Maddison pour Porro,
il fait des passes.</i>

389
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
<i>C'est très bien !</i>

390
00:25:25,083 --> 00:25:26,875
<i>Rentre chez toi.
On est samedi.</i>

391
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Si tu viens, je viens.

392
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
OK. Juste pour être sûre,

393
00:25:31,250 --> 00:25:34,083
tu prends bien une semaine
après l'accouchement ?

394
00:25:34,166 --> 00:25:37,041
Si je peux m'allonger au lit,
je peux m'asseoir ici.

395
00:25:37,125 --> 00:25:40,458
- Priorité au travail.
- Avoir un enfant change les gens.

396
00:25:40,541 --> 00:25:43,500
Je serai pas comme ces gens !
Désolée de crier.

397
00:25:43,583 --> 00:25:47,333
J'ai été inséminée pour éviter
les distractions d'une relation.

398
00:25:47,416 --> 00:25:50,750
À la maison, il n'y aura que moi
et mon armée de nounous.

399
00:25:50,833 --> 00:25:53,750
Oh, bon sang. Et le bébé.

400
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Tu pourras changer d'avis.

401
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Avant de partir,
concernant Falcon Airlines...

402
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Bordel de merde !

403
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
On attend toujours de savoir

404
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
si le juge trouve
ce procès de merde légitime ?

405
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Daniel dit que c'est absurde
et qu'on devrait s'en sortir.

406
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
D'accord.

407
00:26:14,083 --> 00:26:15,375
Tu sais,

408
00:26:16,333 --> 00:26:17,541
l'autre soir...

409
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
après la déposition...

410
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Quoi ?

411
00:26:28,958 --> 00:26:29,791
Quoi ?

412
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
- Rien.
- Qu'est-ce qui se passe ?

413
00:26:32,625 --> 00:26:35,000
- Rien. Rentre chez toi.
- Jackie !

414
00:27:17,791 --> 00:27:20,625
Vous êtes sûr
de vouloir rester seul avec elle ?

415
00:27:22,291 --> 00:27:23,666
C'est ma sœur.

416
00:27:25,291 --> 00:27:27,583
Et elle est menottée à la table.

417
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
Faites attention.

418
00:27:31,500 --> 00:27:34,500
"C'est ma sœur.
Elle est menottée à la table."

419
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
Tu sors de Buckingham Palace ou quoi ?

420
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Je dois parler comme ça.

421
00:27:39,625 --> 00:27:43,291
Je peux pas arriver au tribunal et dire :
"Objection, enfoiré."

422
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Alors,

423
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
t'as une copine ?

424
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
Non, toujours pas.

425
00:27:51,458 --> 00:27:52,833
Je m'inquiète pour toi.

426
00:27:53,458 --> 00:27:56,375
Tes couilles doivent être énormes
depuis le temps.

427
00:27:56,458 --> 00:27:59,125
Ça marche pas comme ça.
Occupe-toi de toi.

428
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
J'ai jamais autant baisé.

429
00:28:01,125 --> 00:28:04,958
Elles sont folles de mon accent.
Je mets même plus de pantalon.

430
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth.
- Daniel,

431
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
rentre à la maison.

432
00:28:08,875 --> 00:28:11,625
J'ai pas besoin
que mon frère me surveille.

433
00:28:11,708 --> 00:28:15,000
Tu trouveras personne.
Les Américaines, c'est pas ton genre.

434
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Quoi ?

435
00:28:18,500 --> 00:28:20,708
- Rien.
- Non, c'était pas rien.

436
00:28:21,708 --> 00:28:22,666
C'était rien.

437
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
C'est pas important.
J'aime quelqu'un, mais c'est impossible.

438
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
Elle est trop grosse ?

439
00:28:32,500 --> 00:28:33,583
Non, Lizzy.

440
00:28:33,666 --> 00:28:34,750
Le ventre poilu ?

441
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
Lizzy.

442
00:28:35,833 --> 00:28:40,208
- C'est moi ? Je suis ta sœur.
- Bon sang, Lizzy. C'est ma patronne.

443
00:28:40,708 --> 00:28:42,958
- Elle est sexy ?
- C'est même pas ça.

444
00:28:43,041 --> 00:28:45,916
Elle est intelligente.

445
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Elle est dynamique.

446
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Elle est...

447
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Elle est incroyable.

448
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Et sexy ?
- J'ai bandé en lui serrant la main.

449
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
C'était horrible.

450
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Putain.

451
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
Invite-la à sortir.

452
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Je peux pas.

453
00:29:04,250 --> 00:29:07,750
- On baise pas où on bosse.
- Je le fais, moi.

454
00:29:07,833 --> 00:29:10,083
Où je dors, où je lis,
où je me touche.

455
00:29:10,166 --> 00:29:11,708
Je peux pas.

456
00:29:11,791 --> 00:29:13,333
Je peux vraiment pas.

457
00:29:13,833 --> 00:29:18,208
Je sais que l'éthique, c'est pas ton truc,
mais je risque la radiation.

458
00:29:18,875 --> 00:29:20,250
Je perdrais mon visa.

459
00:29:21,000 --> 00:29:24,375
- Et je partirais pas sans toi.
- T'es vraiment con.

460
00:29:25,083 --> 00:29:26,583
C'est toi la conne.

461
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Attention.

462
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Il est là.

463
00:29:45,208 --> 00:29:48,125
Bon retour parmi nous.
Tu t'es blessé aux jambes ?

464
00:29:48,208 --> 00:29:52,083
Non, Rachael, j'ai quitté l'hôpital
avant d'y être autorisé.

465
00:29:52,166 --> 00:29:53,500
Alors si je tombais,

466
00:29:53,583 --> 00:29:56,125
je serais obligé
de poursuivre la compagnie,

467
00:29:56,208 --> 00:29:59,583
et ça n'arrivera pas.

468
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
Merde.

469
00:30:10,083 --> 00:30:12,166
Bonjour, Peter. Comment vas-tu ?

470
00:30:12,833 --> 00:30:15,666
Très bien.
J'ai ruiné ces enfoirés

471
00:30:15,750 --> 00:30:20,333
et j'ai pris leur food-truck
en guise de dernier doigt d'honneur.

472
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- Très bonne journée.
- Super.

473
00:30:23,083 --> 00:30:26,416
Tu veux des nouvelles
du dossier Falcon Airlines ?

474
00:30:26,500 --> 00:30:29,125
Inutile. Je vais faire rejeter
cette connerie

475
00:30:29,208 --> 00:30:32,458
avec une requête si énorme
que le juge s'étouffera avec.

476
00:30:34,583 --> 00:30:38,291
- Si je peux me permettre, je suis...
- Doucement, petit chiot.

477
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Je prends le relais.

478
00:30:40,416 --> 00:30:42,250
Le chef de meute est de retour.

479
00:30:45,750 --> 00:30:48,208
Tu le fais très bien.
Bon.

480
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Ça ne s'arrête pas.
D'accord. Je vois.

481
00:30:53,416 --> 00:30:54,375
J'adore ça !

482
00:31:12,583 --> 00:31:13,625
C'est quoi, ça ?

483
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
Vance a écrit ce document de 200 pages
pour pousser le juge à rejeter la plainte.

484
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
C'est tous les mecs que j'ai fréquentés
ces dix dernières années ?

485
00:31:23,875 --> 00:31:28,125
Il a établi un schéma pour démontrer
que tu n'as aucune vie sexuelle,

486
00:31:28,208 --> 00:31:29,416
ce qui est vrai.

487
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
T'as été inséminée artificiellement.

488
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Je baise.

489
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
D'accord.

490
00:31:34,833 --> 00:31:40,625
Le dernier qui dit avoir couché avec toi
ne t'a pas vue depuis quatre ans.

491
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
C'est impossible.

492
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- J'étais occupée.
- Pauvre petite.

493
00:31:44,083 --> 00:31:45,875
- Vous vouliez me voir ?
- Non.

494
00:31:45,958 --> 00:31:47,458
Il s'adresse à moi.

495
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Vous avez lu ça ?
- Deux fois.

496
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
- Pourquoi ?
- C'est mon boulot.

497
00:31:51,875 --> 00:31:55,875
Aussi humiliant que ce soit,
vous pensez que ça peut marcher ?

498
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- Je devrais voir ça avec M. Vance.
- C'est pour moi que vous bossez.

499
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Dites-moi ce que vous en pensez.

500
00:32:04,000 --> 00:32:05,916
C'était une grosse erreur.

501
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
On avait un argument qui ne reposait pas
sur le fait que vous êtes...

502
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Une coincée du sexe.

503
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- D'accord.
- J'allais dire étrangement prude.

504
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- J'aime pas ça.
- Une veuve amish.

505
00:32:17,791 --> 00:32:20,125
- Encore moins.
- Une reine difficile.

506
00:32:20,208 --> 00:32:21,625
Merci.

507
00:32:24,125 --> 00:32:25,083
Je suis désolé.

508
00:32:34,125 --> 00:32:36,041
- Quoi ?
- Vous baisez ensemble ?

509
00:32:36,125 --> 00:32:41,250
T'es au milieu d'un procès qui repose
sur une relation présumée avec un associé.

510
00:32:41,333 --> 00:32:42,583
Je le sais très bien.

511
00:32:42,666 --> 00:32:46,291
Si tu couches avec un employé,
tu vas perdre ta compagnie.

512
00:32:46,375 --> 00:32:47,666
On couche pas ensemble.

513
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Le conseil cherche à te virer.
Ne leur offre pas cette excuse.

514
00:32:51,291 --> 00:32:54,916
Ces déclarations sous serment
prouvent que je baise personne !

515
00:32:55,000 --> 00:32:58,083
D'accord.
En plus, t'es trop bien pour lui.

516
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
C'est comme si Hélène de Troie
couchait avec Mr Bean.

517
00:33:02,500 --> 00:33:05,291
- Merci ?
- On fait quoi pour Vance ?

518
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Je m'en fous. Amène-toi.

519
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
À tout de suite.

520
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
On va au procès.

521
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Mon Dieu.

522
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Daniel prend le relais
à partir de maintenant.

523
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Non, tu peux pas faire ça.

524
00:33:21,500 --> 00:33:23,791
- Peter ?
- Tu peux pas me rétrograder.

525
00:33:23,875 --> 00:33:27,541
J'ai sacrifié trop de temps
et de mariage dans cette compagnie.

526
00:33:27,625 --> 00:33:30,916
- Respirons calmement.
- C'est mon affaire.

527
00:33:31,000 --> 00:33:34,333
Et je vais la gagner.
C'est ça, ou je démissionne.

528
00:33:43,541 --> 00:33:44,375
{\an8}Mon Dieu.

529
00:33:44,458 --> 00:33:46,416
{\an8}RÉUNION URGENTE
DÉMISSION DE VANCE

530
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Bonjour, ici Daniel Blanchflower.

531
00:33:58,458 --> 00:34:00,041
Bonjour, Daniel.

532
00:34:00,541 --> 00:34:02,875
C'est moi, Jacqueline Cruz.

533
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Oui, votre nom s'est affiché.
Super, on n'a pas volé votre téléphone.

534
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
Que voulez-vous ?

535
00:34:11,208 --> 00:34:15,250
On a une réunion d'urgence
avec le conseil à 8 h au sujet de Vance.

536
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Bien, j'y serai.
<i>- Super. Merci.</i>

537
00:34:21,875 --> 00:34:23,833
Au revoir.

538
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Au revoir.

539
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Bye-bye.

540
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
Cette histoire est ridicule.

541
00:34:38,791 --> 00:34:40,750
Peter Vance est un vieil ami.

542
00:34:40,833 --> 00:34:43,958
- Et surtout, c'est un excellent avocat.
- Il a merdé.

543
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
Vous avez tous lu son document
rempli de détails mensongers.

544
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Alors, vous remplacez Peter Vance
par un petit nouveau ?

545
00:34:52,958 --> 00:34:54,125
Daniel Blanchflower.

546
00:34:54,208 --> 00:34:57,083
Jeune homme,
vous le saurez si je vous parle.

547
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
J'établirai un contact visuel,
par exemple.

548
00:35:00,208 --> 00:35:04,541
Malgré son arrivée récente,
c'est le meilleur pour ce poste.

549
00:35:04,625 --> 00:35:08,333
- C'est à la PDG d'en décider.
- Sous notre contrôle.

550
00:35:08,416 --> 00:35:13,416
Votre décision précipitée nous fait douter
que vous soyez l'homme de la situation.

551
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
Bordel.

552
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
J'arrive en plein cœur de l'action.

553
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Capitaine Jack.

554
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
<i>Holà,</i> Francisco.

555
00:35:23,041 --> 00:35:25,416
Bonjour, mesdames et messieurs.

556
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
Ça va, <i>Gordita ?</i>

557
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Papa.

558
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Ça veut dire petite puce ?

559
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- Petite grosse.
- Seigneur.

560
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Pourquoi avoir remplacé Peter Vance
par un type qui vient juste d'arriver ?

561
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Vous en étiez là ?

562
00:35:40,958 --> 00:35:43,208
Le conseil n'approuve pas ma décision.

563
00:35:44,083 --> 00:35:46,125
On bosse pour eux, pas l'inverse.

564
00:35:46,208 --> 00:35:48,916
Jack, on n'aime pas cette décision,

565
00:35:49,000 --> 00:35:51,333
et on déteste ne pas être consultés.

566
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Je comprends.

567
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
Tu as fait
ce qui te semblait juste,

568
00:35:55,208 --> 00:35:58,708
mais il est temps de laisser
les gens raisonnables gérer.

569
00:35:59,541 --> 00:36:02,500
Le gamin peut être second
si c'est ce que tu veux,

570
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
mais Peter doit rester.

571
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Je sais qu'il est essentiel
à la compagnie.

572
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
J'ai jamais voulu qu'il démissionne.

573
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Alors, appelle-le et excuse-toi.

574
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- Et le tour est joué.
- Jack.

575
00:36:14,833 --> 00:36:16,458
Je suis désolé d'insister,

576
00:36:16,541 --> 00:36:20,791
mais nous pensons qu'il est temps
de recruter un PDG expérimenté.

577
00:36:20,875 --> 00:36:24,666
- C'est le moment pour du changement.
- Ce n'est pas le moment.

578
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.

579
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
J'ai voulu me présenter plus tôt,
mais vous avez été impoli.

580
00:36:35,708 --> 00:36:37,666
Peter Vance est un homme bien

581
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
qui a fait une terrible erreur.

582
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
Quant à moi,

583
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
pour être honnête, je suis surqualifié.

584
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
C'est comme si Jude Bellingham
jouait arrière droit en amateur.

585
00:36:52,083 --> 00:36:54,208
C'est du football. En Angleterre.

586
00:36:55,833 --> 00:36:56,958
La league amateur ?

587
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...

588
00:37:00,583 --> 00:37:02,791
- Super milieu de terrain.
- Merci.

589
00:37:04,625 --> 00:37:06,250
Elle a pris la bonne décision,

590
00:37:06,333 --> 00:37:11,333
comme toutes celles qui vous ont rapporté
tous ces millions de livres.

591
00:37:11,416 --> 00:37:13,541
Merde. De dollars. Je suis très bon.

592
00:37:14,625 --> 00:37:17,208
À votre place,
je lui ferais confiance

593
00:37:17,291 --> 00:37:20,541
jusqu'à ce qu'elle nous surprenne
en faisant une erreur.

594
00:37:22,541 --> 00:37:23,541
Merci.

595
00:37:28,083 --> 00:37:32,125
Je tiens à préciser
que je n'aime pas du tout cet homme.

596
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- Merci.
- Mais je suis d'accord avec lui.

597
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Madame Cruz sait ce qu'elle fait.

598
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Et je sais qu'on ne contrarie pas
une femme enceinte.

599
00:37:41,416 --> 00:37:46,000
Alors, pour l'instant,
on garde <i>Gordita</i> et le Britannique.

600
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Oui, je pense que...
- D'accord.

601
00:38:00,041 --> 00:38:03,791
Il faut parler des coûts
de l'ajout de cette porte à Dallas.

602
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
C'est une flotte supplémentaire,

603
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
il faut prendre en compte
les pilotes, les hôtesses,

604
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
les contrats de maintenance des avions
et l'assurance pour la flotte.

605
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Vous disiez ?

606
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- Et...
- Le thé !

607
00:38:25,958 --> 00:38:27,375
Bonjour.

608
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Excusez-moi.

609
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
Bonjour.

610
00:39:05,916 --> 00:39:07,875
Merci, tout le monde.
Fallait pas.

611
00:39:07,958 --> 00:39:10,416
Joyeux anniversaire, Henry.

612
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
À l'homme le plus génial ici.

613
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- T'es le meilleur, Henry.
- Ouais !

614
00:39:17,458 --> 00:39:18,916
Bon anniversaire, Henry.

615
00:39:19,000 --> 00:39:20,875
T'es un vrai petit con.

616
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
C'est à toi.

617
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
C'était un compliment.

618
00:39:29,875 --> 00:39:33,291
C'est pas un compliment,
et on peut pas dire ce mot ici.

619
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
George, je comprends maintenant,
mais tu dois comprendre

620
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
que chez moi,
con n'est pas vulgaire.

621
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ganoush !

622
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- On dit con pour tout.
- OK.

623
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Tout le temps.

624
00:39:44,250 --> 00:39:47,291
Quand on a une amende,
on dit : "Sale con."

625
00:39:47,375 --> 00:39:48,333
Pas d'exemples.

626
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
Quand on voit un vieux pote, on dit :
"Mon con !"

627
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
C'est affectueux.

628
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Si notre équipe marque :
"Ils l'ont fait, les cons !"

629
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Bon sang !

630
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Si une souris traversait ta table,
tu dirais : "Petit con."

631
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Redescends.

632
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
C'est nos cinq étapes du deuil.

633
00:40:04,000 --> 00:40:04,875
C'est con.

634
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
Trop con !

635
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
Vraiment con !

636
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Très con.

637
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Si con.

638
00:40:10,000 --> 00:40:11,541
Honnêtement, George,

639
00:40:12,416 --> 00:40:16,250
- je suis pas un con.
- Arrête !

640
00:40:16,750 --> 00:40:19,541
Je te supplie à genoux

641
00:40:19,625 --> 00:40:21,625
de ne plus prononcer ce mot ici.

642
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Et je te colle un rapport,
parce que ça fait beaucoup à encaisser.

643
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Je comprends.
- Oui.

644
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Merci. T'es un bon...

645
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
gars.

646
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Dieu merci.

647
00:40:40,291 --> 00:40:42,416
- Tant que je suis là...
- Bon sang.

648
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
La politique de tolérance zéro
sur les relations.

649
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Tu la trouves pas un peu

650
00:40:48,166 --> 00:40:49,041
irréaliste ?

651
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
On peut pas empêcher les gens
d'être attirés les uns par les autres.

652
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Et si la relation est consentie,
avec un comportement professionnel...

653
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Oui.

654
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
... c'est acceptable ?

655
00:41:06,083 --> 00:41:07,166
Non.

656
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel.
- Madame Cruz.

657
00:41:14,041 --> 00:41:15,458
Bonne journée.

658
00:41:15,541 --> 00:41:18,583
Bonne journée à vous aussi, monsieur.

659
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
George, vous avez une minute ?

660
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Madame Cruz. Bien sûr. Bonjour.

661
00:41:28,083 --> 00:41:31,875
Concernant la politique
de tolérance zéro sur les relations.

662
00:41:33,541 --> 00:41:35,250
Vous ne la trouvez pas un peu

663
00:41:35,791 --> 00:41:36,958
irréaliste ?

664
00:41:39,708 --> 00:41:41,458
Une bonne et une mauvaise nouvelle.

665
00:41:41,541 --> 00:41:44,041
La mauvaise,
c'est que tu dois témoigner.

666
00:41:44,125 --> 00:41:46,958
La bonne,
c'est que c'est une autre affaire.

667
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Un passager qu'on a débarqué
te poursuit,

668
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
et le juge insiste pour que tu assistes
au procès pendant deux jours.

669
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
C'est non.

670
00:41:55,666 --> 00:42:00,333
C'est en République dominicaine,
où il fait 30 degrés.

671
00:42:00,416 --> 00:42:01,583
Je pars quand ?

672
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Je prends le Cruz One.
- Bien.

673
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
Deux jours au paradis.
Tu le mérites.

674
00:42:07,458 --> 00:42:09,791
Tu prends qui du service juridique ?

675
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
- Tu devrais emmener Rachael.
- C'est la meilleure.

676
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- C'est la meilleure. Je l'adore.
- Oui.

677
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel ?

678
00:42:17,958 --> 00:42:18,916
Désolé.

679
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Vous me demandez
si vous devez m'emmener

680
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
ou vous me demandez
si vous devez emmener Rachael ?

681
00:42:26,125 --> 00:42:28,833
- J'ai aucune préférence.
- Je comprends.

682
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Vous seriez génial.
- Oui, génial.

683
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Il règlera ça rapidement.

684
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Rachael aussi est géniale.
- C'est clair.

685
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- Bonne décision.
- Et elle est amusante.

686
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Mais Daniel est le roi des dépositions.

687
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- Je sais pas.
- Le roi ?

688
00:42:43,000 --> 00:42:45,041
- Il assure.
- Il gagne.

689
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Oui, bien sûr.

690
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Mais avec ses nouvelles responsabilités,

691
00:42:49,500 --> 00:42:52,583
il est bien trop qualifié
pour cette mission.

692
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Oui, c'est bien vu.
Ce serait gênant pour lui.

693
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Vous pensez ?
- Il fait déjà tellement.

694
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
Ce serait des vacances.

695
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Est-ce qu'on réfléchit trop ?

696
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Tu as raison.

697
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
Oui, maintenant que tu le dis.

698
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
C'est dingue d'autant hésiter.

699
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Ça m'est égal.
- Je prends Daniel.

700
00:43:10,458 --> 00:43:13,666
Je serais enchanté d'y aller.
J'en serais heureux.

701
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- Ça me dérangerait pas.
- Et ça me va si vous venez.

702
00:43:21,166 --> 00:43:23,750
- OK. Le cauchemar.
- Affaire suivante.

703
00:43:23,833 --> 00:43:26,625
Ils vont en République dominicaine.
On continue.

704
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
- Excusez-moi.
- Je peux t'aider ?

705
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Le Cruz One ?

706
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Le Cruz One.

707
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Celui avec lequel tout a commencé.

708
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Bon sang. Il est minuscule.

709
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Merci.
- De rien.

710
00:44:02,416 --> 00:44:03,458
Bienvenue à bord.

711
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
C'est vous qui pilotez ?

712
00:44:05,208 --> 00:44:07,375
Je suis sûre que vous le saviez.

713
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Je suis à la fois
PDG d'Air Cruz et pilote.

714
00:44:10,541 --> 00:44:13,875
Je pensais que ce n'était
qu'un coup de pub

715
00:44:13,958 --> 00:44:15,666
et que vous ne pilotiez pas.

716
00:44:19,208 --> 00:44:20,583
Non, mais sérieusement,

717
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
vous pilotez ?

718
00:44:23,041 --> 00:44:24,458
Plus depuis un moment.

719
00:44:24,541 --> 00:44:26,750
Mais je m'entraîne sur un simulateur.

720
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Je pense qu'ils le mettent
en facile parce que je suis la patronne.

721
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
Bordel !

722
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Désolée. Je me suis trompée.

723
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Et c'est parti.

724
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
On vole !

725
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Oh, bordel !

726
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Bonjour. Ici votre commandante de bord.

727
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Le vol devrait durer quatre heures.

728
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Un peu plus si le temps est capricieux.

729
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Vous pouvez rester tout seul
pendant le vol ou venir me rejoindre.

730
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Non, je ne veux pas vous distraire.

731
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Concentrez-vous sur ce que vous faites.

732
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Je n'entends rien.

733
00:45:28,500 --> 00:45:31,375
Venez mettre un casque
si vous voulez parler.

734
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Salut.

735
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Salut.

736
00:45:54,458 --> 00:45:57,458
- C'est vous et le capitaine ?
- Mon premier vol seule.

737
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Seule ?

738
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
J'avais 13 ans.

739
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Quoi ?

740
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
J'ai appris à piloter sur ses genoux.

741
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
J'ai passé plus de temps avec lui
dans les airs que sur la terre ferme.

742
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Puis, on s'est dit que transporter
des hommes riches

743
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
paierait l'essence et l'entretien.

744
00:46:19,958 --> 00:46:23,166
Et de là, vous avez monté
toute une compagnie aérienne.

745
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
C'est incroyable.

746
00:46:38,583 --> 00:46:40,916
Pourquoi avez-vous choisi le droit ?

747
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Je voulais que tout le monde me déteste,
mais flic ne payait pas assez.

748
00:46:54,958 --> 00:46:56,791
Votre simulateur faisait ça ?

749
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Daniel, je suis une véritable pilote.

750
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
J'ai traversé bien pire que ça.

751
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
J'ai traversé des blizzards,
des orages, des ouragans.

752
00:47:06,750 --> 00:47:08,166
Tout ce qui existe.

753
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Bon sang, c'est...

754
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Regardez-moi.

755
00:47:20,708 --> 00:47:22,291
Je suis avec vous.

756
00:47:23,458 --> 00:47:25,791
Je ne vous laisserai pas tomber.

757
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
C'est encore pire quand vous le dites.

758
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Merci, Mme Cruz.

759
00:48:00,375 --> 00:48:01,500
Appelez-moi Jackie.

760
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.

761
00:48:25,916 --> 00:48:30,291
Mme Cruz, comme vous le savez,
mon client a été très sévèrement jugé,

762
00:48:30,375 --> 00:48:32,000
- et sans procès...
- Pardon.

763
00:48:32,083 --> 00:48:37,750
... par le tribunal des réseaux sociaux
dans un post contenant...

764
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
- Pardon.
- Désolée.

765
00:48:39,208 --> 00:48:40,208
Je vous en prie.

766
00:48:41,000 --> 00:48:45,208
... une vidéo
qui déformait complètement

767
00:48:45,291 --> 00:48:48,708
les raisons pour lesquelles
il a uriné sur la porte du cockpit.

768
00:48:58,416 --> 00:49:00,666
- On dîne ?
- Pardon ?

769
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Oubliez ça.
- Non, j'ai juste pas entendu.

770
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Je réagissais pas
à ce que vous disiez.

771
00:49:08,458 --> 00:49:11,208
Non, c'était vraiment rien. Désolé.

772
00:49:13,833 --> 00:49:15,625
- Vous voulez dîner ?
- Oui.

773
00:49:42,583 --> 00:49:44,250
<i>Buenas.</i>

774
00:49:44,333 --> 00:49:47,833
Je vous apporte quelque chose à boire ?
Des piña colada ?

775
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Non, merci.

776
00:49:50,875 --> 00:49:56,708
Je vais prendre le mahi-mahi,
mais avec des frites au lieu des légumes.

777
00:49:56,791 --> 00:50:01,250
Et je vais prendre le steak,
mais avec les légumes au lieu des frites.

778
00:50:01,333 --> 00:50:03,958
- On peut juste échanger.
- Oui.

779
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Le couple parfait.

780
00:50:05,375 --> 00:50:09,375
- Non, c'est juste un dîner d'affaires.
- Un dîner d'affaires.

781
00:50:10,000 --> 00:50:13,291
Finalement, attendez.
On prend un verre ?

782
00:50:13,375 --> 00:50:15,041
- Juste un.
- Oui.

783
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
<i>- Dos</i> piña colada.
- OK.

784
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Des piña colada.

785
00:50:18,166 --> 00:50:20,125
- Je l'aime bien.
- C'est amusant.

786
00:50:21,916 --> 00:50:24,375
Alors, le travail ?

787
00:50:33,708 --> 00:50:34,583
Oui ?

788
00:50:34,666 --> 00:50:36,541
<i>Gracias</i>. Non.

789
00:50:37,041 --> 00:50:38,166
Si.

790
00:50:39,541 --> 00:50:40,458
Non.

791
00:50:41,458 --> 00:50:43,708
Je suis littéralement votre patronne.

792
00:50:47,416 --> 00:50:48,666
D'accord, allez-y.

793
00:50:50,958 --> 00:50:53,791
Oui ! Du premier coup !

794
00:50:53,875 --> 00:50:56,583
- C'était impressionnant.
- Je suis invaincue.

795
00:50:58,125 --> 00:51:00,333
J'adorais cette chanson.

796
00:51:01,666 --> 00:51:03,791
C'est un super tube.

797
00:51:05,875 --> 00:51:07,208
Allons danser.

798
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Allez.

799
00:51:11,541 --> 00:51:12,625
Venez.

800
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Allez ! Ne me dites pas
que vous dansez pas.

801
00:51:36,416 --> 00:51:39,458
Je fais de mon mieux
pour faire ce qu'il faut.

802
00:51:39,541 --> 00:51:41,416
Mais, c'est qu'une danse.

803
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Putain.

804
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
D'accord.

805
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
<i>Je veux t'atteindre profondément</i>

806
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
<i>Je veux prendre une bouffée d'authenticité</i>

807
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
<i>Je te regarde et je ne vois rien</i>

808
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
<i>Je te regarde pour voir la vérité</i>

809
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
<i>Je me fonds en toi</i>

810
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
<i>C'est étrange que tu n'aies jamais su</i>

811
00:52:57,041 --> 00:52:59,125
J'adore travailler avec vous.

812
00:53:00,250 --> 00:53:01,916
Et je veux pas tout gâcher.

813
00:53:02,000 --> 00:53:06,583
<i>Je me fonds en toi</i>

814
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Je ressens la même chose.

815
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
<i>C'est étrange que tu n'aies jamais su</i>

816
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
En tant qu'avocat,
il est de mon devoir de vous rappeler que...

817
00:53:38,750 --> 00:53:42,083
conformément à la politique
de votre entreprise,

818
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
je vous recommande...

819
00:53:46,916 --> 00:53:48,750
- La ferme.
- Objection retenue.

820
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Eh bien,

821
00:54:02,375 --> 00:54:03,666
c'était...

822
00:54:04,541 --> 00:54:06,250
surprenant.

823
00:54:07,458 --> 00:54:10,500
Tu es normalement si calme et délicat.

824
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Je sais pas ce qui s'est passé.

825
00:54:13,083 --> 00:54:16,333
D'habitude, je bouge pas
et je me confonds en excuse.

826
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Oui, c'est ça.
Eh bien,

827
00:54:19,458 --> 00:54:21,791
ce nouveau truc te va bien.

828
00:54:22,875 --> 00:54:25,000
- Je peux dire un truc ?
- Oui.

829
00:54:25,500 --> 00:54:28,208
C'était exactement comme je l'imaginais.

830
00:54:28,708 --> 00:54:32,250
Je ne dis pas que j'y pense
chaque seconde au bureau...

831
00:54:32,333 --> 00:54:34,125
Bien sûr que non.
Moi non plus.

832
00:54:34,208 --> 00:54:36,708
- Service de chambre !
- Le petit-déjeuner.

833
00:54:41,166 --> 00:54:43,291
- Il y a quelqu'un ?
- J'arrive !

834
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
J'arrive. Oh, merde !

835
00:54:51,000 --> 00:54:51,875
Bonjour.

836
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Veuillez excuser mon mari paresseux.

837
00:54:55,208 --> 00:54:57,875
- Il sort à peine du lit.
- Je ne juge pas.

838
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
J'ai déjà tout vu.

839
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Des orgies, des suicides,
des pornos, des accouchements,

840
00:55:05,041 --> 00:55:08,291
des combats de coqs,
des circoncisions, absolument tout.

841
00:55:10,291 --> 00:55:13,000
- Du café, mon ange ?
- Oui, comme d'habitude.

842
00:55:13,083 --> 00:55:14,125
Très bien.

843
00:55:15,750 --> 00:55:17,416
J'ai mis plus de bacon.

844
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
On dit que ça donne le cancer,
mais on vit qu'une fois.

845
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Merci.
- Tenez.

846
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Je m'en occupe.

847
00:55:25,333 --> 00:55:28,500
Oh, mon Dieu.
Je peux prendre ma retraite. Merci.

848
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Merci. Santé.

849
00:55:31,791 --> 00:55:33,083
- Merci.
- Ça va ?

850
00:55:35,708 --> 00:55:38,166
Vous avez quelque chose de spécial.

851
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Je le pense.
- Merci.

852
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Bien.
- Ça nous touche.

853
00:55:52,791 --> 00:55:54,250
Oublions cette soirée.

854
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- D'accord ?
- Oui.

855
00:55:56,041 --> 00:55:59,916
- Je peux pas. Et toi non plus.
- Non.

856
00:56:02,833 --> 00:56:05,375
- On peut pas se le permettre.
- C'est vrai.

857
00:56:06,541 --> 00:56:10,250
Et ça ne pourra jamais se reproduire.

858
00:56:10,333 --> 00:56:11,625
En aucun cas.

859
00:56:41,333 --> 00:56:45,541
J'ai appelé mon proprio,
mais il ne peut rien faire tant que...

860
00:56:45,625 --> 00:56:47,458
Bonjour, madame Cruz.

861
00:56:47,541 --> 00:56:48,833
Bonjour, Clair.

862
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Je voulais votre avis juridique
avant de signer ça.

863
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Bien sûr. Avec plaisir.

864
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
DÎNER CE SOIR ?
CHEZ MOI ?

865
00:57:01,833 --> 00:57:03,291
Oui, ça me semble bien.

866
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
Parfait.

867
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
- Vous pouvez respirer, Clair.
- Merci.

868
00:57:11,166 --> 00:57:13,833
Pourquoi t'étais au service juridique ?

869
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
Et pourquoi tu souriais
au service juridique ?

870
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
T'as trop de travail
pour te soucier de tout ce que je fais...

871
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Désolée. Prenons l'ascenseur.

872
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Je suis tout à fait capable
de prendre les escaliers.

873
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
D'accord.

874
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Tu veux bien rentrer chez toi ?

875
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Tu agis bizarrement
depuis la République dominicaine.

876
00:57:44,250 --> 00:57:45,916
Je t'ai à l'œil.

877
00:57:55,625 --> 00:57:56,666
C'est quoi, ça ?

878
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
Quoi ?

879
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- Ça.
- Oh, ça ?

880
00:58:00,250 --> 00:58:03,125
- Ma danse quand le repas est bon.
- OK.

881
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
On danse tous quand on mange
un bon repas, non ?

882
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
On devrait, oui.

883
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Je commence à comprendre
pourquoi tu aimes manger dans le froid.

884
00:58:15,541 --> 00:58:18,291
Oui. J'aime garder un œil
sur la concurrence.

885
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
J'ai grandi en regardant la ville

886
00:58:22,625 --> 00:58:25,791
et en espérant
devenir l'un d'eux un jour.

887
00:58:27,541 --> 00:58:30,708
Qu'ils aillent se faire voir.
Manhattan te mérite pas.

888
00:58:33,041 --> 00:58:34,666
Et j'aime cet endroit.

889
00:58:36,083 --> 00:58:37,000
Le New Jersey ?

890
00:58:38,416 --> 00:58:40,625
C'est le plus bel endroit du monde.

891
00:58:52,500 --> 00:58:55,000
- Où sont les toilettes ?
- Première porte à droite.

892
00:58:55,083 --> 00:58:56,791
OK. J'en ai pour une seconde.

893
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
À gauche !

894
00:59:03,333 --> 00:59:05,041
Je voulais dire à gauche !

895
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Bordel.

896
00:59:08,375 --> 00:59:11,000
Oublie ça. C'est rien du tout.

897
00:59:11,083 --> 00:59:14,500
- J'aimerais jeter un coup d'œil.
- Non, c'est rien.

898
00:59:15,333 --> 00:59:18,708
C'est quoi, ce bordel ?

899
00:59:19,541 --> 00:59:21,375
C'est une blague.

900
00:59:21,458 --> 00:59:22,625
C'est pour rire.

901
00:59:22,708 --> 00:59:27,416
J'aime les trucs britanniques
parce que mon père était en poste là-bas.

902
00:59:27,500 --> 00:59:32,291
Et comme j'y vais souvent,
je ramène toujours un truc de l'aéroport.

903
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Et au bout d'un moment,
j'avais plein de trucs britanniques

904
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
et Sydney m'a dit :
"Tu devrais faire une salle britannique."

905
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Alors, j'en ai fait une pour la blague.

906
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
Et tu peux pas t'asseoir là.
Désolée.

907
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- C'est pour la royauté.
- Désolé.

908
00:59:50,166 --> 00:59:53,666
Puis à chaque anniversaire
et à chaque Noël,

909
00:59:53,750 --> 00:59:56,250
elle m'achetait des trucs britanniques,

910
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
parce que c'était amusant
d'avoir une pièce britannique

911
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
pour rire.

912
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Alors...

913
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
tu as un faible pour les Britanniques ?

914
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Je suis ton fantasme ?

915
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Absolument pas.

916
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
C'est pour rigoler.
C'est rien du tout.

917
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
C'est rien.
Il n'y a rien du tout.

918
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
C'est même tout le contraire.

919
01:01:02,041 --> 01:01:03,375
C'est pas pour rire, hein ?

920
01:01:06,166 --> 01:01:07,291
Ça me va.

921
01:01:08,208 --> 01:01:11,916
Moi, je fantasme sur les femmes puissantes
aux fesses parfaites.

922
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Tu sais comment ça marche ?

923
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Vas-y.

924
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Tu dois rester au garde-à-vous

925
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
et ne jamais bouger,

926
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
peu importe ce que je fais.

927
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Putain.

928
01:01:44,625 --> 01:01:46,750
Tu dois protéger la reine.

929
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Garde le chapeau.

930
01:02:04,750 --> 01:02:06,416
À vos ordres, madame.

931
01:02:10,958 --> 01:02:13,125
<i>Tu crois à la réincarnation ?</i>

932
01:02:13,208 --> 01:02:14,458
Bon sang.

933
01:02:14,958 --> 01:02:17,416
<i>J'ai dû faire un truc incroyable
dans ma vie précédente</i>

934
01:02:17,500 --> 01:02:18,875
<i>pour être ici avec toi.</i>

935
01:02:19,541 --> 01:02:23,458
J'ai au moins dû être Gandhi
ou un truc du genre.

936
01:02:25,750 --> 01:02:28,750
<i>J'ai peur d'être réincarné en ver
dans la prochaine</i>

937
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
<i>pour équilibrer les choses.</i>

938
01:02:32,000 --> 01:02:35,041
- Et toi ?
- Je veux être réincarnée en chat.

939
01:02:36,250 --> 01:02:40,083
Je veux passer mes journées
à chercher un coin de soleil.

940
01:02:41,041 --> 01:02:45,083
<i>Et être froide avec mes maîtres
quand ils ont besoin d'affection.</i>

941
01:02:46,166 --> 01:02:47,875
<i>Tu ferais un bon chat.</i>

942
01:02:47,958 --> 01:02:49,875
Oui, absolument.

943
01:02:49,958 --> 01:02:52,208
<i>Et tu ferais un ver très sexy.</i>

944
01:02:52,291 --> 01:02:53,458
<i>Merci.</i>

945
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Merde !

946
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Tu crois en la magie ?

947
01:02:59,000 --> 01:03:00,750
Comme Gandalf ?

948
01:03:00,833 --> 01:03:02,958
Non, je parle de magie,

949
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
comme le destin, ce genre de choses.

950
01:03:06,833 --> 01:03:10,541
Depuis que j'ai mis un pied
dans ton bureau, je crois en tout.

951
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
On en prend deux.

952
01:03:11,833 --> 01:03:13,083
<i>Et toi ?</i>

953
01:03:14,208 --> 01:03:17,833
<i>Je crois que tu fais tout
pour revenir dans ce lit un jour.</i>

954
01:03:18,625 --> 01:03:19,875
<i>Et ça fonctionne ?</i>

955
01:03:20,833 --> 01:03:22,166
<i>Comme par magie.</i>

956
01:03:29,333 --> 01:03:30,833
Tu crois au grand amour ?

957
01:03:33,416 --> 01:03:35,291
Depuis très peu de temps.

958
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Alors, on est ensemble ?

959
01:03:46,833 --> 01:03:48,083
Absolument.

960
01:03:52,083 --> 01:03:55,500
<i>Rien d'inapproprié au bureau.</i>

961
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
<i>Jamais au bureau.</i>

962
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Si on se fait attraper, ça peut détruire
tout ce que j'ai construit.

963
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
<i>Le travail de ta vie.</i>

964
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
Et ce serait trop ringard.

965
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Oui, tellement ringard.

966
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Bonne journée, Jackie.
Madame Cruz.

967
01:04:19,125 --> 01:04:22,291
Tout le monde m'appelle Jackie.
Au revoir.

968
01:04:22,375 --> 01:04:27,083
Au revoir, Jackie.

969
01:04:27,958 --> 01:04:31,583
- Je l'ai jamais appelée Jackie.
- Ça lui va vraiment pas.

970
01:04:41,291 --> 01:04:44,916
J'aurai du mal à faire mieux
quand ce sera à moi de t'inviter.

971
01:04:45,791 --> 01:04:48,750
Transporter des millionnaires
pendant des décennies

972
01:04:48,833 --> 01:04:50,916
permet de découvrir les bons spots.

973
01:04:52,333 --> 01:04:55,541
Bon sang,
j'ai trop de sable dans les fesses.

974
01:04:55,625 --> 01:04:57,166
Je suis un vrai sablier.

975
01:04:58,791 --> 01:05:00,458
T'es vraiment étrange.

976
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Merci.

977
01:05:02,625 --> 01:05:04,000
Non, mais sérieusement,

978
01:05:04,583 --> 01:05:07,416
tu les terrifies tous au travail.

979
01:05:07,916 --> 01:05:10,250
Ils ont
des histoires d'horreur sur toi.

980
01:05:11,583 --> 01:05:15,916
Pourquoi tu montres pas la vraie toi ?
Celle avec du sable aux fesses.

981
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Je sais pas.

982
01:05:17,916 --> 01:05:19,291
Je l'ai fait une fois.

983
01:05:19,375 --> 01:05:20,833
Et je l'ai épousé.

984
01:05:22,208 --> 01:05:24,833
Mais il a préféré
coucher avec sa secrétaire.

985
01:05:25,958 --> 01:05:28,291
Tout le bureau l'a su.
C'était horrible.

986
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
Alors,

987
01:05:30,833 --> 01:05:33,541
je pense que je me suis
renfermée sur moi-même.

988
01:05:36,833 --> 01:05:38,125
Et toi ?

989
01:05:38,208 --> 01:05:41,000
- Tu t'es jamais marié ?
- Non.

990
01:05:42,625 --> 01:05:44,666
Pourquoi un homme comme toi
n'est pas casé ?

991
01:05:48,791 --> 01:05:50,208
Rien de dramatique.

992
01:05:52,500 --> 01:05:53,916
Les raisons habituelles.

993
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
On va où, maintenant ?

994
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
On a tout le week-end.
Porto Rico ? Miami ?

995
01:06:00,333 --> 01:06:04,000
Si tu sais garder ta langue,
je peux nous faire rentrer à Cuba.

996
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
C'est con. Je peux pas.

997
01:06:08,875 --> 01:06:10,708
J'ai un truc demain matin.

998
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
T'as quoi ?

999
01:06:12,458 --> 01:06:15,333
C'est juste un truc perso.

1000
01:06:19,791 --> 01:06:22,416
Je peux venir l'après-midi.
Et on ira où tu veux.

1001
01:06:22,500 --> 01:06:25,416
Mais je dois rentrer ce soir.

1002
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
D'accord.

1003
01:06:28,416 --> 01:06:29,916
Tout va bien ?

1004
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Oui.

1005
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
J'ai juste un truc à faire.

1006
01:06:33,875 --> 01:06:35,333
Un truc perso.

1007
01:06:36,875 --> 01:06:37,875
Très bien.

1008
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
J'insisterai pas plus.

1009
01:06:41,708 --> 01:06:43,000
Merci, j'apprécie.

1010
01:07:18,750 --> 01:07:19,875
Merci.

1011
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
Tu l'as baisée ?

1012
01:07:25,291 --> 01:07:27,791
On n'a pas arrêté,
j'en ai mal à la bite.

1013
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Oui !

1014
01:07:29,208 --> 01:07:30,458
Bien joué.

1015
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Bonjour.

1016
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
Je peux vous aider ?

1017
01:07:57,500 --> 01:07:58,875
Oui, certainement.

1018
01:07:59,791 --> 01:08:02,250
Comment allez-vous, Stan ?

1019
01:08:03,625 --> 01:08:06,583
- Vous connaissez mon nom ?
- Bien sûr.

1020
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Oui. Daniel m'a dit
de demander Stan.

1021
01:08:11,833 --> 01:08:14,083
- Vous connaissez Daniel.
- Oui.

1022
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Oui. Je suis là pour faire
exactement comme lui.

1023
01:08:18,291 --> 01:08:19,666
Pour voir sa sœur ?

1024
01:08:19,750 --> 01:08:20,833
Sa sœur ?

1025
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Oui !

1026
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Il faut être sur la liste
pour voir les prisonniers.

1027
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
D'accord. Pas de souci.

1028
01:08:27,375 --> 01:08:31,291
Je vais y aller, merci.
Vous pouvez ouvrir la porte ?

1029
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Non, c'est bon.
Si vous connaissez Daniel, ça ira.

1030
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Non, je veux pas faire de problème.
Ouvrez.

1031
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
C'est bon. Signez ici.

1032
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
D'accord.

1033
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Bonjour.

1034
01:08:55,333 --> 01:08:56,958
Jackie Cruz.

1035
01:08:58,083 --> 01:09:00,791
- Comment vous connaissez...
- Elle sait tout.

1036
01:09:00,875 --> 01:09:05,000
Mon frère t'a pas dit où il allait,
alors tu l'as suivi.

1037
01:09:06,375 --> 01:09:08,000
T'es une putain de cinglée.

1038
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
J'adore ça. Assieds-toi.
Joe, deux cafés ?

1039
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Non, Lizzy.

1040
01:09:14,625 --> 01:09:16,541
C'est moi qui te dis quoi faire.

1041
01:09:21,291 --> 01:09:23,500
Quand ils m'ont chopée,
il a tout abandonné.

1042
01:09:23,583 --> 01:09:25,541
Il a lâché son boulot pour venir.

1043
01:09:25,625 --> 01:09:27,625
Sans lui,
j'étais dans le couloir de la mort.

1044
01:09:27,708 --> 01:09:29,083
Le couloir de la mort ?

1045
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
J'ai décapité un mec
à la machette.

1046
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- Mon Dieu.
- Oui.

1047
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
C'est ouf.

1048
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
Pourquoi ?

1049
01:09:39,291 --> 01:09:40,833
J'aimais pas ce gros con.

1050
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
- Désolée. C'est pas vulgaire chez moi.
- Daniel me le dit souvent.

1051
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
Tout ça pour dire
que c'est un excellent avocat.

1052
01:09:48,000 --> 01:09:52,750
Au lieu d'être sur la chaise électrique,
je suis là à me taper des bourgeoises.

1053
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
C'est bien.

1054
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
C'est un bon gars.

1055
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Traite-le bien, OK ?

1056
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
Oui...

1057
01:10:07,458 --> 01:10:10,833
Bien sûr. Je le jure sur ma tête...

1058
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Je veux pas mourir.

1059
01:10:13,166 --> 01:10:15,833
- Trinquons à ça.
- Santé.

1060
01:10:22,416 --> 01:10:23,500
Bordel.

1061
01:10:23,583 --> 01:10:26,541
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- Tu...

1062
01:10:27,291 --> 01:10:33,250
T'étais tellement étrange et vague
que je me suis imaginé des choses.

1063
01:10:33,333 --> 01:10:34,958
Alors, tu m'as suivi ?

1064
01:10:35,041 --> 01:10:37,000
- Je suis désolée.
- C'est dingue.

1065
01:10:37,666 --> 01:10:39,916
- Lizzy a compris.
- Elle est dingue.

1066
01:10:40,000 --> 01:10:44,916
C'est toi qui m'as grandement encouragée
à m'ouvrir et à être plus vulnérable.

1067
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Comment faire
si tu caches des choses ?

1068
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
C'est pas cacher des choses
d'avoir une vie privée.

1069
01:10:50,958 --> 01:10:52,208
Je suis très pudique.

1070
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Moi aussi.

1071
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Mais plus depuis
que t'as éjaculé dans mes cheveux.

1072
01:10:57,875 --> 01:11:00,625
- J'ai dit que j'étais désolé.
- Tu m'as menti.

1073
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Plusieurs fois.

1074
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Je déteste qu'on me mente.

1075
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Comme quand quelqu'un a pas les couilles
de dire qu'il en aime une autre.

1076
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
Il ment en disant que tout va bien.

1077
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Et tu réalises en lui faisant
une surprise en voyage d'affaires

1078
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
qu'en fait, si vous baisez plus,

1079
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
c'est parce qu'il y avait une femme
sous le lit ou dans le placard.

1080
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Je sais pas où elle était,
mais elle était là

1081
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
quand j'ai débarqué nue
sous mon imperméable

1082
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
comme une putain de conne.

1083
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Bon sang.

1084
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Dis-moi toujours la vérité.
- J'ai pas menti.

1085
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
Si, par omission.

1086
01:11:41,041 --> 01:11:42,458
T'étais louche.

1087
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
Tu m'as espionné.
Il n'y a rien de plus louche que ça.

1088
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Bon, je vois. Je dois y aller.

1089
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, attends.

1090
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.

1091
01:11:59,291 --> 01:12:01,416
<i>Tout va pour le mieux.</i>

1092
01:12:02,875 --> 01:12:06,000
<i>Et je suis impatiente
de voir où l'avenir nous mènera.</i>

1093
01:12:07,250 --> 01:12:10,875
Un avenir vertueux
qui ressemble à un rêve,

1094
01:12:10,958 --> 01:12:15,000
mais qui est sur le point
de devenir une réalité.

1095
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Merci.

1096
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, <i>Wall Street Journal.</i>

1097
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Beaucoup d'actionnaires
s'inquiètent à juste titre

1098
01:12:30,041 --> 01:12:32,750
de l'impact du procès
de Falcon Airlines

1099
01:12:32,833 --> 01:12:35,041
sur ce futur vertueux.

1100
01:12:35,125 --> 01:12:38,833
Notre directeur juridique
est mieux placé que moi pour répondre.

1101
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Oui, bien sûr.

1102
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Ce procès est plus qu'abusif,

1103
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
et franchement offensant,

1104
01:12:54,291 --> 01:12:57,375
et je suis sûr certain
que nous le gagnerons.

1105
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines pense que madame Cruz
a obtenu les portes à Dallas

1106
01:13:05,583 --> 01:13:08,750
- grâce à une relation inappropriée.
- C'est ridicule.

1107
01:13:08,833 --> 01:13:12,958
Je sais séparer
ma vie professionnelle et ma vie privée,

1108
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
et je ne franchirai jamais cette ligne.

1109
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
Je ne coucherai jamais
avec un collègue.

1110
01:13:17,750 --> 01:13:22,333
Je ne coucherai jamais
avec un employé ou avec mon avocat.

1111
01:13:25,083 --> 01:13:26,291
Exactement.

1112
01:13:27,500 --> 01:13:29,750
C'est une femme intègre.

1113
01:13:35,916 --> 01:13:38,458
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
- Je sais pas.

1114
01:13:38,541 --> 01:13:40,500
Je me suis emportée.

1115
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- C'était dingue, non ?
- Oui, vraiment.

1116
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Putain, on est complètement foutus.

1117
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Salut ! Ça va ?

1118
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Tout va bien ?
- Très bien.

1119
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
C'était incroyable.

1120
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Merci.
- C'était rien.

1121
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Incroyable.
- Extraordinaire. Vous avez assuré.

1122
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
On va juste revoir
un petit point juridique.

1123
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Oui, d'accord.

1124
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Mais... D'accord.

1125
01:14:05,583 --> 01:14:06,708
Bon, bah voilà.

1126
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- Voilà.
- Quoi ?

1127
01:14:10,208 --> 01:14:12,708
On peut pas être ensemble.

1128
01:14:12,791 --> 01:14:16,750
On pouvait déjà pas avant,
mais imagine que ça se sache maintenant.

1129
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Oui. Bien sûr, t'as raison.

1130
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
Et puis, cette attirance,
c'est sûrement juste les phéromones

1131
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
et l'excitation de l'interdit.

1132
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
Ça finit par s'estomper.

1133
01:14:30,083 --> 01:14:32,625
Ça vaut pas le coup
de risquer ta compagnie.

1134
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
N'est-ce pas ?

1135
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Oui.

1136
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Tu me dis rien.
Je sais ni qui tu es ni ce que tu veux.

1137
01:14:46,000 --> 01:14:48,083
Qu'est-ce que je dois vouloir ?

1138
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
C'est tellement américain.

1139
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Je ne veux rien.

1140
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
Je survis.

1141
01:14:55,625 --> 01:14:57,041
Je vais de l'avant.

1142
01:15:01,333 --> 01:15:03,458
Je veux ramener ma sœur à la maison.

1143
01:15:04,958 --> 01:15:07,500
Et je veux essayer
de lui trouver de l'aide.

1144
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
Et je veux bien faire mon travail.

1145
01:15:13,833 --> 01:15:16,166
Qu'est-ce que je dois vouloir de plus ?

1146
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Rien.

1147
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
T'as tout ce qu'il te faut.

1148
01:15:28,250 --> 01:15:30,500
Alors, on est d'accord.

1149
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
C'est...

1150
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
C'est terminé.

1151
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
J'espère qu'on pourra continuer
à travailler ensemble sans...

1152
01:15:43,916 --> 01:15:45,833
T'auras aucun problème avec moi.

1153
01:15:48,458 --> 01:15:50,583
Comme s'il ne s'était rien passé.

1154
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
Ça devait prendre deux semaines.
Je leur en ai laissé une.

1155
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
Bon, ce n'est pas le sujet le plus sexy,
mais parlons de marketing.

1156
01:16:20,375 --> 01:16:22,166
Merci de nous honorer
de votre présence.

1157
01:16:22,750 --> 01:16:24,125
Désolé pour le retard.

1158
01:16:24,208 --> 01:16:28,583
Falcon a demandé à geler
les portes à Dallas jusqu'au procès, mais...

1159
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
C'est dans 31 jours.
On a vendu des billets.

1160
01:16:31,291 --> 01:16:35,291
- J'ai acheté 40 avions.
- Ça va nous ruiner. Il faut stopper ça.

1161
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
J'ai déjà fait opposition
et le juge a rejeté leur requête.

1162
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- C'est pour ça que j'ai...
- Bon sang.

1163
01:16:42,833 --> 01:16:44,208
... une minute de retard.

1164
01:16:46,583 --> 01:16:48,375
Bien joué, M. Blanchflower.

1165
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
Je fais juste mon travail.

1166
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Merci, Clair.

1167
01:17:01,416 --> 01:17:02,666
Tu sors ce soir ?

1168
01:17:05,375 --> 01:17:07,791
Tu peux répondre.
J'ai posé la question.

1169
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Je dîne avec ma mère
et son nouveau copain, Kenny.

1170
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Elle avait peur que je l'aime pas,
mais il est sympa.

1171
01:17:16,250 --> 01:17:19,250
- Il est bien pour elle.
- Heureux de l'entendre.

1172
01:17:22,166 --> 01:17:23,958
J'aime qu'on partage nos vies.

1173
01:17:26,666 --> 01:17:27,875
Bonne soirée, Clair.

1174
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Quand avez-vous arrêté
de baiser avec Jackie ?

1175
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Pardon ?

1176
01:17:41,291 --> 01:17:46,375
On peut cacher qu'on est amoureux,
mais pas qu'on s'est disputés.

1177
01:17:46,458 --> 01:17:49,458
"Bien joué, M. Blanchflower."
"Je fais mon travail."

1178
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
J'ai du mal à vous suivre, Sydney.

1179
01:17:52,000 --> 01:17:54,875
Vous savez à quel point
ça a été dur pour elle ?

1180
01:17:54,958 --> 01:17:56,708
- Tout ce qu'elle a sacrifié ?
- Oui.

1181
01:17:56,791 --> 01:18:00,500
Non. Elle a construit tout ça
en bossant plus que n'importe qui.

1182
01:18:00,583 --> 01:18:03,291
La seule à bosser autant,
c'est moi !

1183
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Et je ne vous laisserai pas
réduire tout ce travail acharné à...

1184
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Merde.

1185
01:18:13,000 --> 01:18:14,666
J'ai perdu les eaux.

1186
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Attendez, je vais appeler.

1187
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Merde, c'est quoi
le numéro d'urgence ici ?

1188
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
Lève-toi, éclate-toi.

1189
01:18:21,791 --> 01:18:25,375
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- C'est quoi les paroles ?

1190
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
Le 911 !

1191
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
Le 911, oui.
"Le 911 est une blague." Oui !

1192
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
Une femme est en train d'accoucher
au siège d'Air Cruz.

1193
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, asseyez-vous.
- Non, il arrive.

1194
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Il arrive ?

1195
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Il arrive !

1196
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Vous pouvez regarder ?

1197
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Je vois une énorme bosse.

1198
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
J'ai bien peur
qu'on doive enlever votre culotte.

1199
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Allez-y !
- D'accord, mais je ne regarde pas.

1200
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Excusez-moi. Je la mets à la poubelle ?

1201
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
On s'en fout !

1202
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Appuyez-vous là-dessus.

1203
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Je dois regarder.
Vous m'autorisez à regarder ?

1204
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
Arrêtez d'être aussi Britannique.

1205
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Je vais regarder.
Vous êtes prête ?

1206
01:19:14,875 --> 01:19:19,833
Oh, mon Dieu !
La tête est là, je vois une tête.

1207
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
C'est une énorme touffe.
Je parle de ses cheveux.

1208
01:19:22,833 --> 01:19:24,875
Je crois qu'il faut juste pousser.

1209
01:19:24,958 --> 01:19:27,333
Regarde, on voit toute sa tête.

1210
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Quelle touffe.
Je parle des cheveux.

1211
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
On dirait qu'il suffit d'une poussée.

1212
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
Une grosse poussée.

1213
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- On est avec toi.
- Oui.

1214
01:19:36,208 --> 01:19:39,916
- Ça va aller. T'es prête ?
- Vous pouvez le faire.

1215
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Vous êtes amoureux l'un de l'autre ?

1216
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Quoi ? Sydney !

1217
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Notre relation
est purement professionnelle.

1218
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Il s'est passé un truc
en République dominicaine !

1219
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
Il s'est rien passé du tout !

1220
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Sydney, poussez !

1221
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
J'attends vos aveux !

1222
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
Sydney, je t'aime et je te soutiens,
mais là, tu dois la fermer et pousser !

1223
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
Pas avant que vous ayez avoué !

1224
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
D'accord ! On a couché ensemble !
On a baisé comme des bêtes !

1225
01:20:08,291 --> 01:20:11,875
Je le savais !

1226
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Oh, mon Dieu !

1227
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
T'as réussi ! C'est une fille.

1228
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
C'est...

1229
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
C'est une fille !

1230
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Oui, j'imagine.
C'est une belle petite fille.

1231
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Mon Dieu.

1232
01:20:31,000 --> 01:20:32,125
Regarde, Syd.

1233
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Arrêtez de regarder.

1234
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Oui, avec plaisir.
Merci beaucoup.

1235
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Attendez, Sydney a débarqué
devant Daniel et vous et a accouché ?

1236
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Non, Daniel était déjà avec elle
et je suis arrivée après.

1237
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Je vous jure, j'ai jamais vu...

1238
01:21:02,916 --> 01:21:04,375
Bon sang.

1239
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- Bonjour.
- Sydney !

1240
01:21:09,083 --> 01:21:10,541
- Oui ?
- Non.

1241
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Des femmes partout dans le monde
travaillent juste après l'accouchement.

1242
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
- Mais elles ne devraient pas.
- Tout va bien.

1243
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Bon sang. Je peux pas te forcer
à rentrer chez toi ?

1244
01:21:21,875 --> 01:21:23,000
Non, tu peux pas.

1245
01:21:23,083 --> 01:21:27,291
Je pourrais te poursuivre.
On peut demander à Daniel.

1246
01:21:27,958 --> 01:21:31,750
- Je l'emmène se reposer dans mon bureau.
- Félicitations.

1247
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Une femme forte.

1248
01:21:38,458 --> 01:21:40,625
- Tu voulais me voir ?
- Non.

1249
01:21:41,250 --> 01:21:43,750
- Vous êtes là ?
- Vous pensiez venir tirer un coup ?

1250
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Quoi ? Non, on a rompu.
Vous avez accouché hier.

1251
01:21:47,916 --> 01:21:49,458
Oui. Bon sang.

1252
01:21:49,541 --> 01:21:52,375
J'ai tout essayé pour la convaincre.
Elle reste.

1253
01:21:53,125 --> 01:21:56,041
J'ai besoin de vous parler.
Professionnellement.

1254
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Très bien.
- Oui.

1255
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten, de Falcon Airlines,
veut me rencontrer.

1256
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Pour dîner.

1257
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Vous savez pourquoi ?

1258
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
Je crois qu'il veut jeter l'éponge.

1259
01:22:13,208 --> 01:22:16,041
Les gens détestent les harceleurs,

1260
01:22:16,125 --> 01:22:21,750
et avec ce procès Falcon Airlines
ressemble à Regina George le jour du rose.

1261
01:22:25,625 --> 01:22:27,291
Dans <i>Lolita malgré moi.</i>

1262
01:22:27,916 --> 01:22:30,666
Le film.
Comment s'appelait cette actrice ?

1263
01:22:30,750 --> 01:22:33,458
- Oh, faites pas attention.
- Rentre chez toi.

1264
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
Je dois juste le tirer.
Daniel, un avis ?

1265
01:22:35,458 --> 01:22:38,708
- Vous devriez rentrer.
- Non. Et à propos de Falcon ?

1266
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Je suis d'accord avec Sydney,
il veut abandonner les poursuites

1267
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
tout en faisant une offre
pour racheter la compagnie.

1268
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Oui, c'est évident.

1269
01:22:52,750 --> 01:22:54,125
Tu dois te préparer.

1270
01:22:55,083 --> 01:22:56,750
Il va faire une bonne offre.

1271
01:22:57,750 --> 01:23:01,625
Tu pourrais passer le reste de ta vie
à faire tout ce que tu veux,

1272
01:23:01,708 --> 01:23:03,458
où tu veux,

1273
01:23:04,875 --> 01:23:06,875
et avec qui tu veux.

1274
01:23:11,208 --> 01:23:15,041
Ça suffit. Je la ramène chez elle.
Allez, on y va.

1275
01:23:15,125 --> 01:23:17,125
- Le bébé a besoin de toi.
- Ça va.

1276
01:23:25,750 --> 01:23:29,375
- Merci d'être venue, madame Cruz.
- C'est un plaisir Bill.

1277
01:23:30,416 --> 01:23:33,583
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Oui, allons droit au but.

1278
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Je veux que tu rendes ces portes
à l'aéroport pour qu'il me les donne.

1279
01:23:40,125 --> 01:23:42,208
C'est hors de question, Bill.

1280
01:23:43,000 --> 01:23:44,833
Ce procès ne fonctionnera pas.

1281
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Oui, j'ai dîné et pris un café
avec Charles Johnson.

1282
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Et je lui ai dit que j'aurai
plus de vols dans son aéroport

1283
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
et que ça fera venir
plus de monde dans ses bars.

1284
01:23:55,708 --> 01:23:59,500
Je l'ai pas soudoyé et j'ai pas couché.
J'ai juste dit la vérité.

1285
01:24:00,291 --> 01:24:02,083
On est la meilleure compagnie.

1286
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
Tu as raison pour le procès.

1287
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Ça fonctionnera pas.
Je le savais.

1288
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
C'est pour ça que j'avais un plan B.

1289
01:24:19,041 --> 01:24:22,250
Tu reconnais ma détective privée ?
Julie Schatz.

1290
01:24:22,333 --> 01:24:26,333
Elle te suit depuis des mois
pour trouver un truc, et elle a trouvé.

1291
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Désolée, mais c'est mon seul talent.

1292
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Croyez-moi, si je savais danser,
on ne serait pas là.

1293
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
Mais vous allez
vraiment bien ensemble.

1294
01:24:34,875 --> 01:24:36,416
J'étais honnête.

1295
01:24:38,750 --> 01:24:39,958
Sacrée Julie Schatz.

1296
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
Elle m'a fait économiser
une fortune sur mes divorces.

1297
01:24:45,708 --> 01:24:47,208
Je vais prendre

1298
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
le Macallan 30.

1299
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Je fête un truc.
- D'accord.

1300
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
Et pour vous ?

1301
01:24:57,250 --> 01:25:01,666
Il va les publier et me faire virer
pour avoir couché avec un employé.

1302
01:25:01,750 --> 01:25:05,833
Ou je lui laisse les portes,
et on me virera pour incompétence.

1303
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
J'ai raté une option ?

1304
01:25:08,750 --> 01:25:09,916
Désolé, Jackie.

1305
01:25:10,000 --> 01:25:13,500
Je vois pas
comment tu pourrais garder ton poste.

1306
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
6-11.

1307
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
6-11. Ici pas de mensonges.

1308
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
C'est le meilleur burrito
que j'ai jamais mangé.

1309
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Il est fait avec amour.

1310
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
C'est ma vraie vocation.

1311
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
6-12. C'est pas de la bouse !

1312
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Si on m'avait dit
que tu tiendrais un food-truck.

1313
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
Non, je suis juste employé.

1314
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Je fais le service.

1315
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
J'ai rendu son camion à Enrique.

1316
01:25:39,958 --> 01:25:43,291
Il m'a appris à cuisiner
et à bien mâcher mes aliments.

1317
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
<i>Gracias,</i> Enrique.

1318
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
<i>De nada,</i> mon pote.

1319
01:25:47,250 --> 01:25:48,458
C'est le meilleur.

1320
01:25:49,375 --> 01:25:53,208
Je me tournais toujours vers toi
quand j'avais besoin de conseils.

1321
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
T'en as un ?

1322
01:25:56,291 --> 01:25:59,416
Tu dois trouver
ce pour quoi tu es faite.

1323
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Il y a une petite voix en toi, Jackie.

1324
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
J'ai mis 40 ans à entendre la mienne.

1325
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Il suffit de l'écouter.

1326
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
D'accord.

1327
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
C'est le meilleur burrito !

1328
01:26:20,208 --> 01:26:21,875
Je te le fais pas dire.

1329
01:26:21,958 --> 01:26:25,375
6-13. Ici, pas de foutaises.

1330
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
<i>Vaya con Dios.</i>

1331
01:26:30,708 --> 01:26:33,000
L'équipement est disponible.

1332
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
À ce prix, quelqu'un va le prendre.

1333
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
<i>Doucement,</i> Gordita.

1334
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
<i>Le capitaine Jack a pris sa décision.</i>

1335
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
D'accord.

1336
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
- D'accord, papa. On va attendre.
<i>- C'est bien.</i>

1337
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Je peux te parler ?

1338
01:26:50,375 --> 01:26:52,583
Bien sûr. Entre.

1339
01:26:53,791 --> 01:26:55,041
Voici ma...

1340
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Ma lettre de démission.

1341
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Quoi que tu fasses,
il te faut un avocat,

1342
01:27:03,041 --> 01:27:06,416
et avec ces photos,
ça ne peut évidemment pas être moi.

1343
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Tu retournes à Londres ?

1344
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
À Manhattan.

1345
01:27:12,291 --> 01:27:13,875
Dans un grand cabinet.

1346
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
Probablement rempli d'abrutis.

1347
01:27:17,291 --> 01:27:18,625
Eh bien, bonne chance.

1348
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Je te souhaite que ça marche.

1349
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Et dis à Lizzy
que c'est de ta faute si on a rompu.

1350
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
C'est fait. T'inquiète pas.

1351
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Merci.

1352
01:27:31,125 --> 01:27:32,458
Merci à toi, Jackie.

1353
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Ça a été un plaisir.

1354
01:27:37,500 --> 01:27:38,583
Du début à la fin.

1355
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Avant de partir,

1356
01:27:46,250 --> 01:27:48,208
j'aimerais ajouter quelque chose.

1357
01:27:53,208 --> 01:27:56,916
Tu es une PDG exceptionnelle.

1358
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Et je ne comprends pas pourquoi
tu laisses un homme te dire quoi faire.

1359
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
Il a des photos.

1360
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
Je parle pas de ce con,
mais de ton père.

1361
01:28:10,000 --> 01:28:11,625
- Quoi ?
- Allons, Jackie.

1362
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Il t'arrive pas à la cheville.
C'est qu'une mascotte.

1363
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Tu parles de mon père.

1364
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
Tu devrais pas le laisser te rabaisser.

1365
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Personne me rabaisse.
- Allons.

1366
01:28:21,625 --> 01:28:24,541
- C'est ton seul obstacle.
- Fin de la discussion.

1367
01:28:26,166 --> 01:28:29,416
Je savais que tu partirais.
Bonne chance à Manhattan.

1368
01:28:34,458 --> 01:28:35,291
Très bien.

1369
01:28:50,458 --> 01:28:51,958
Bonjour.

1370
01:29:21,708 --> 01:29:23,125
Qu'est-ce qui se passe ?

1371
01:29:23,875 --> 01:29:24,916
Assieds-toi.

1372
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Tu nettoies mes conneries
depuis que tu sais tenir un balai.

1373
01:29:33,333 --> 01:29:36,208
Depuis que maman est partie
et que papa se défoulait sur nous.

1374
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Pour une fois dans ta vie de coincé,
pense à toi.

1375
01:29:40,458 --> 01:29:41,875
Tu veux quoi ?

1376
01:29:41,958 --> 01:29:43,000
Je sais pas.

1377
01:29:45,333 --> 01:29:47,666
Je crois que j'ai gâché sa vie.

1378
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Et je peux plus rien y faire.

1379
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Tu as fait d'énormes sacrifices pour moi
et pour cette compagnie aérienne.

1380
01:30:00,208 --> 01:30:02,000
Je t'en suis reconnaissante.

1381
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
OK, tu vas me virer ?

1382
01:30:07,333 --> 01:30:08,416
Non.

1383
01:30:11,000 --> 01:30:12,125
Je démissionne.

1384
01:30:14,166 --> 01:30:16,666
J'ai beaucoup de temps pour réfléchir ici.

1385
01:30:18,125 --> 01:30:22,333
J'ai passé des nuits à ressasser
ce que j'ai fait pour terminer ici.

1386
01:30:23,333 --> 01:30:25,041
Et si je pouvais tout effacer

1387
01:30:26,166 --> 01:30:27,333
et recommencer...

1388
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
Je lui recouperais sa putain de tête.

1389
01:30:33,583 --> 01:30:36,291
Je ressens encore de la joie
quand j'y repense.

1390
01:30:36,375 --> 01:30:38,000
Alors, quoi que tu décides,

1391
01:30:38,708 --> 01:30:41,708
assure-toi de pouvoir vivre avec
le reste de ta vie.

1392
01:31:15,083 --> 01:31:17,500
Sydney Bloom veut te voir.

1393
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Elle a amené un bébé.

1394
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
- Quelle agréable surprise. Je...
- Elle dort. On s'engueule en silence.

1395
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Espèce de lâche, sale mauviette.

1396
01:31:27,958 --> 01:31:31,625
Tu la laisses gérer seule
alors que c'est ta putain de faute ?

1397
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Vous n'êtes plus enceinte,
je n'ai plus à supporter vos conneries.

1398
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
Croyez-moi, monsieur.

1399
01:31:36,625 --> 01:31:39,708
Vous n'avez encore rien vu.

1400
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Comment un homme
avec cette tête peut lui faire ça.

1401
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
J'ai plein de trucs à dire sur la vôtre,
mais je le ferai pas.

1402
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Profil de déesse ? Parfaite ?
Michelle Pfeiffer sous stéroïdes ?

1403
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch
avec une perruque porno ?

1404
01:31:53,500 --> 01:31:55,125
Sydney, bon sang,

1405
01:31:55,208 --> 01:31:58,500
vous pouvez me dire
de quoi vous parlez exactement ?

1406
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
De ça.

1407
01:32:04,333 --> 01:32:05,500
- Je vois.
- Oui.

1408
01:32:08,541 --> 01:32:10,583
- Comment est la petite ?
- Incroyable.

1409
01:32:10,666 --> 01:32:13,583
Démission pour raisons personnelles.

1410
01:32:14,541 --> 01:32:16,250
C'est des conneries, <i>Gordita.</i>

1411
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
T'es sûre ?

1412
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Eh bien,

1413
01:32:20,833 --> 01:32:24,083
comme ça, il ne peut pas utiliser
ces stupides photos.

1414
01:32:24,166 --> 01:32:26,916
Air Cruz garde les portes
et continue de s'agrandir.

1415
01:32:27,958 --> 01:32:30,750
J'ai réalisé
que ce qui compte le plus pour moi,

1416
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
c'est la compagnie.

1417
01:32:33,333 --> 01:32:36,541
J'ai travaillé trop dur
pour la laisser s'effondrer.

1418
01:32:37,583 --> 01:32:38,958
Alors, je démissionne.

1419
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
Le conseil va être ravi.

1420
01:32:44,750 --> 01:32:46,500
On emmerde le conseil.

1421
01:32:46,583 --> 01:32:49,208
Papa, fais pas ça, d'accord ?

1422
01:32:50,000 --> 01:32:52,083
Tu adores ça.
C'est génial pour toi.

1423
01:32:52,166 --> 01:32:54,791
Tu arrives et tu sauves la situation

1424
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
le temps qu'ils trouvent un remplaçant.

1425
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
À quoi tu joues ?

1426
01:32:58,375 --> 01:33:02,000
Tu sais quelle est la seule chose
que je regretterai pas ?

1427
01:33:02,083 --> 01:33:05,333
De sourire devant eux
pendant que tu me rabaisses.

1428
01:33:05,416 --> 01:33:11,333
- Je le fais pour pas qu'ils le fassent.
- Et si on arrêtait de me rabaisser ?

1429
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Et qu'on arrêtait
de m'appeler <i>Gordita</i> au boulot ?

1430
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
C'est affectueux.

1431
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Ils croient que je suis toujours la gamine
sur tes genoux quand tu pilotes.

1432
01:33:22,250 --> 01:33:24,208
On sait tous les deux qui a fait quoi.

1433
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Attends une seconde, mademoiselle.

1434
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
Mettons ça au clair.

1435
01:33:31,625 --> 01:33:33,625
C'est moi qui ai lancé tout ça.

1436
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
C'est ma compagnie.

1437
01:33:35,166 --> 01:33:37,416
Et tu allais faire faillite.

1438
01:33:38,291 --> 01:33:41,416
Tu voulais faire
de la pulvérisation agricole.

1439
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
C'est moi qui t'ai poussé.

1440
01:33:43,208 --> 01:33:45,416
J'ai trouvé l'argent pour les avions.

1441
01:33:45,500 --> 01:33:48,250
Je t'ai poussé
pour faire des vols commerciaux.

1442
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Pourquoi tu reconnais pas
tout ce que j'ai fait ?

1443
01:33:51,458 --> 01:33:52,500
Arrête un peu.

1444
01:33:53,000 --> 01:33:56,916
J'ai toujours dit
que t'étais une super PDG, non ?

1445
01:33:57,958 --> 01:33:58,958
Pas une fois.

1446
01:34:14,958 --> 01:34:18,375
Dans quelques minutes,
la PDG d'Air Cruz, Jacqueline Cruz,

1447
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
fera une annonce
très attendue par les investisseurs.

1448
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
{\an8}Elle n'a encore fait aucun commentaire,

1449
01:34:25,375 --> 01:34:28,166
{\an8}mais nous nous attendons
à un signal fort

1450
01:34:28,250 --> 01:34:30,333
{\an8}qui annoncera un grand changement.

1451
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Après ça, rends-moi service,

1452
01:34:33,416 --> 01:34:35,416
rappelle-moi d'envoyer des fleurs.

1453
01:34:36,458 --> 01:34:37,625
À moi-même.

1454
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Je ne m'attends pas
à une grande résistance,

1455
01:34:42,083 --> 01:34:45,250
ils ne peuvent pas se le permettre.

1456
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Nos amis de Sandlex Pharmaceuticals
se font encore poursuivre.

1457
01:34:51,708 --> 01:34:54,666
C'est une affaire pour vous,
monsieur Blanchflower.

1458
01:34:57,250 --> 01:34:58,583
Monsieur Blanchflower.

1459
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
J'ai l'impression de parler à mes enfants.

1460
01:35:05,500 --> 01:35:07,666
Je suis désolé, monsieur.

1461
01:35:07,750 --> 01:35:10,958
Je pense que vous devriez
trouver quelqu'un d'autre.

1462
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Je vous remercie
de m'avoir offert ce travail, mais...

1463
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
Je...

1464
01:35:19,916 --> 01:35:20,916
démissionne.

1465
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Vous ne pouvez pas partir comme ça.

1466
01:35:24,541 --> 01:35:28,291
Désolé, mais j'ai 45 minutes
pour aller dans le New Jersey

1467
01:35:28,375 --> 01:35:31,291
et empêcher celle que j'aime
de faire une erreur.

1468
01:35:31,375 --> 01:35:34,333
Bonne chance
pour l'entreprise pharmaceutique.

1469
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Décrochez.

1470
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Allez, Blankpowder, décrochez.

1471
01:35:50,458 --> 01:35:53,250
Oui, je laisse un message,
alors écoutez bien.

1472
01:35:53,333 --> 01:35:56,833
J'espérais que vous soyez pas si lâche.
Une seconde.

1473
01:35:56,916 --> 01:36:01,333
Jackie, est-ce que j'ai une chance
de te convaincre de pas faire ça ?

1474
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Finissons-en.

1475
01:36:02,791 --> 01:36:06,500
Je pourrais déclencher l'alarme incendie
après avoir mis le feu.

1476
01:36:07,583 --> 01:36:09,125
Souhaite-moi bonne chance.

1477
01:36:10,875 --> 01:36:12,583
Vous avez 30 secondes,

1478
01:36:12,666 --> 01:36:16,708
après ça, j'écraserai votre crâne
et je vous l'enfoncerai dans le...

1479
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Bande de cons !

1480
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Vous êtes tous des cons !

1481
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Des sales cons !

1482
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
TUNNEL HOLLAND
RETARDS PRÉVUS

1483
01:36:44,833 --> 01:36:47,416
Silence. Ça commence.

1484
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, monte le son.

1485
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Le son !
- Oui.

1486
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Bonjour.

1487
01:36:55,083 --> 01:36:59,291
<i>Je tiens à saluer
tous nos collègues et nos invités.</i>

1488
01:37:00,208 --> 01:37:03,708
Merci à tous
d'avoir pris le temps de nous rejoindre.

1489
01:37:08,916 --> 01:37:12,750
Je sais que la plupart d'entre vous
s'attendent à ce que j'annonce

1490
01:37:12,833 --> 01:37:15,291
notre expansion à Dallas-Fort Worth...

1491
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
mais ce n'est pas ce que...

1492
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie !

1493
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
<i>Jackie !</i>

1494
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
<i>Jackie !</i>

1495
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Il était temps.

1496
01:37:34,000 --> 01:37:39,666
Je suis ici pour vous annoncer
que j'ai pris une décision...

1497
01:37:41,041 --> 01:37:42,500
et que je me retire.

1498
01:37:42,583 --> 01:37:43,958
Désolé pour le retard.

1499
01:37:44,041 --> 01:37:45,625
Le tunnel était bouché.

1500
01:37:45,708 --> 01:37:49,583
C'est dingue de se déplacer comme ça.
Vous n'avez que deux voies ?

1501
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Au moindre pépin,
deux villes sont bloquées.

1502
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Monsieur Blanchflower,
nous sommes en conférence de presse.

1503
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Madame Cruz,

1504
01:37:59,000 --> 01:38:01,875
je dois vous parler
avant que vous ne fassiez ça.

1505
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Peut-on s'entretenir un moment ?

1506
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Vous avez toute notre attention.

1507
01:38:07,750 --> 01:38:09,958
Dites ce que vous avez à dire.

1508
01:38:13,333 --> 01:38:14,416
Mais, c'est privé.

1509
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
D'accord.

1510
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Alors, ça devra attendre.

1511
01:38:26,250 --> 01:38:28,375
Veuillez excuser cette interruption.

1512
01:38:29,083 --> 01:38:30,416
Comme je le disais,

1513
01:38:31,208 --> 01:38:32,916
j'ai pris une décision.

1514
01:38:33,791 --> 01:38:36,333
- Je me retire.
- On a couché ensemble.

1515
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Quoi ?

1516
01:38:39,666 --> 01:38:41,041
Voilà.

1517
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Je l'ai dit.

1518
01:38:42,750 --> 01:38:44,625
Tout le monde est au courant.

1519
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
Et il ne peut plus rien faire
avec ces stupides photos

1520
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
sur lesquelles tu es magnifique.

1521
01:38:50,083 --> 01:38:53,125
- Non.
<i>- Madame Cruz et moi</i>

1522
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
<i>avons violé la politique de tolérance zéro
sur les relations au bureau.</i>

1523
01:38:58,916 --> 01:39:01,583
Mais notre relation
n'était pas inappropriée.

1524
01:39:02,458 --> 01:39:04,208
Elle était

1525
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
appropriée et

1526
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
magique.

1527
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Nous avons vraiment essayé
de rester professionnels, mais...

1528
01:39:15,500 --> 01:39:19,541
J'ai bandé rien qu'en lui parlant.
Elle est tellement sexy.

1529
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Daniel, certaines choses
doivent rester privées.

1530
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Désolé, c'est nouveau pour moi.
Donc, bander, c'est privé.

1531
01:39:26,625 --> 01:39:27,916
Rien sous la ceinture.

1532
01:39:29,541 --> 01:39:30,625
C'est compris.

1533
01:39:31,791 --> 01:39:34,958
Jackie. Bon sang qu'il fait chaud.

1534
01:39:35,458 --> 01:39:37,958
Il caillait dehors et on bout ici.

1535
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Affrontons-le, Jackie.

1536
01:39:43,250 --> 01:39:47,791
C'est ce que je t'aurais dit il y a 15 min
si le tunnel avait plus de deux voies.

1537
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
C'est le truc le plus dingue
que j'ai vu.

1538
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Tu aurais dû prendre le pont.

1539
01:39:53,083 --> 01:39:56,541
Tu as raison.
Comme toujours. Tu es invaincue.

1540
01:39:59,083 --> 01:40:00,791
Ne démissionne pas, Jackie.

1541
01:40:02,041 --> 01:40:03,333
Tu es trop douée.

1542
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
L'anglais a raison.

1543
01:40:08,166 --> 01:40:10,500
Il dit enfin une chose sensée.

1544
01:40:11,333 --> 01:40:14,958
Ça a toujours été elle le cerveau
de la compagnie.

1545
01:40:17,208 --> 01:40:19,333
Et si elle part, je partirai aussi.

1546
01:40:20,458 --> 01:40:22,125
Tu m'épates.

1547
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Mademoiselle Cruz.

1548
01:40:32,291 --> 01:40:34,250
Il m'a fallu 30 ans...

1549
01:40:36,666 --> 01:40:39,041
et un avocat britannique distingué

1550
01:40:39,125 --> 01:40:41,666
pour enfin réussir
à tenir tête à cet homme.

1551
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Merci, papa.

1552
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
De rien, bébé.

1553
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
Oh, c'était pour lui.

1554
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Bien sûr, désolé.
Je suis désolé. Pardonnez-moi.

1555
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.

1556
01:40:57,208 --> 01:40:59,083
Tu veux que je dise la vérité.

1557
01:41:02,666 --> 01:41:04,041
Alors, la voilà.

1558
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Je t'aime.

1559
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Vraiment. J'aime cette femme.

1560
01:41:16,708 --> 01:41:17,791
Je t'aime.

1561
01:41:18,500 --> 01:41:20,333
Et je veux travailler avec toi.

1562
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Je veux qu'on passe
le reste de notre vie ensemble,

1563
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
et qu'on soit réincarnés
en ver et en chat.

1564
01:41:31,625 --> 01:41:33,041
La conférence de presse.

1565
01:41:34,458 --> 01:41:37,583
- On est en pleine conférence de presse.
- Oui.

1566
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Non.

1567
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Je ne me retirerai pas.

1568
01:41:52,083 --> 01:41:56,916
C'est mon nom sur cet avion,
accompagné d'un dessin que j'ai crayonné

1569
01:41:57,000 --> 01:42:00,500
dans le bureau de mon père à 12 ans.

1570
01:42:02,791 --> 01:42:04,750
Et je vais vous dire autre chose.

1571
01:42:05,916 --> 01:42:08,791
J'ai eu d'autres relations au travail.

1572
01:42:11,208 --> 01:42:14,750
J'ai eu des relations
avec tous mes employés.

1573
01:42:18,166 --> 01:42:19,416
C'est ma famille.

1574
01:42:20,666 --> 01:42:24,916
Et je vais tout faire pour vous montrer
que vous comptez pour moi.

1575
01:42:27,208 --> 01:42:30,125
Parce que je n'irai nulle part.

1576
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
Je reste là
et je vous annonce fièrement

1577
01:42:35,000 --> 01:42:38,625
que nous nous implantons
dans la région de Dallas-Fort Worth.

1578
01:42:38,708 --> 01:42:43,041
Et ceux qui veulent m'en empêcher
auront besoin d'un sacré avocat.

1579
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
Car j'ai le meilleur de l'État.

1580
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
Et j'ai donc le meilleur du monde.

1581
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Vive le Jersey !

1582
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey !

1583
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey, bébé !

1584
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Oui ! Vas-y, frérot !

1585
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Schatz, éteignez ça.

1586
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz ! Éteignez !

1587
01:43:11,083 --> 01:43:15,583
Je pourrais encore perdre mon boulot,
ma boîte et tout ce que j'ai construit.

1588
01:43:17,708 --> 01:43:19,916
Je ne te laisserai pas tomber.

1589
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
J'ai lu votre note
sur les relations au bureau.

1590
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Oui. Elles sont permises
tant qu'elles sont déclarées.

1591
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}C'est juste ici.

1592
01:43:59,875 --> 01:44:02,791
{\an8}Vous voyez le mec
qui ressemble à un elfe sexy

1593
01:44:02,875 --> 01:44:04,875
{\an8}au service courrier, Marcus ?

1594
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Je le baise depuis un an et demi.

1595
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}Et c'est le père de cet enfant.

1596
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Respirez, George.

1597
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Et il m'a aussi offert
de très nombreux orgasmes.

1598
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Je voulais vous mettre au courant.

1599
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Merci.

1600
01:44:22,541 --> 01:44:26,000
{\an8}Heather et moi,
on a commencé à se fréquenter.

1601
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}C'est merveilleux.

1602
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}On a enfin concrétisé hier soir.

1603
01:44:32,125 --> 01:44:34,333
{\an8}- Pas de détails.
- Ça ne me gêne pas.

1604
01:44:34,416 --> 01:44:37,166
{\an8}Elle a commencé par m'embrasser en bas.

1605
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}Puis à faire des cercles.

1606
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}Et...

1607
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}il se trouve que j'adore les cercles.

1608
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Petite info.

1609
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}Quelqu'un a pénétré dans mon bureau
et a téléchargé du porno sur mon portable.

1610
01:44:51,208 --> 01:44:52,541
{\an8}Et mon ordi de bureau.

1611
01:44:53,375 --> 01:44:54,375
{\an8}Et mon téléphone.

1612
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}J'ai fait l'amour avec Peter Vance
à la fête de Noël.

1613
01:44:58,208 --> 01:45:00,500
{\an8}Tout le monde le sait.
On t'a tous entendue crier.

1614
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Chéri, c'est lui qui criait.

1615
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Gary et moi venons déclarer
que nous avons une relation intime.

1616
01:45:09,333 --> 01:45:11,875
{\an8}OK. Alors pourquoi Luke est là ?

1617
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Je regarde.

1618
01:45:13,875 --> 01:45:15,916
{\an8}On y arriverait pas sans lui.

1619
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Laissez-moi deviner.

1620
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Vous venez me dire
que vous baisez.

1621
01:45:21,041 --> 01:45:23,791
{\an8}On est venus te dire
qu'on fait double emploi.

1622
01:45:23,875 --> 01:45:26,500
{\an8}Et on voulait clarifier
nos fiches de poste

1623
01:45:26,583 --> 01:45:28,375
{\an8}pour être plus productifs.

1624
01:45:28,458 --> 01:45:30,458
{\an8}Bon sang. Je suis désolé.

1625
01:45:30,541 --> 01:45:32,458
{\an8}Et on baise.

1626
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Et voilà.

1627
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Est-ce qu'on peut envoyer une dick pic
si c'est juste en dessin ?

1628
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}J'aimerais bosser ici.

1629
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}Voici mon CV

1630
01:45:45,166 --> 01:45:48,375
{\an8}et des photos de moi nue.

1631
01:45:50,000 --> 01:45:51,708
{\an8}Dégagez de mon bureau.

1632
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Je veux que tu saches
que je n'ai rien fait avec personne.

1633
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Mais que je suis partante.

1634
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Tu peux l'écrire ?
Je suis partante.

1635
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Oui, c'est bien écrit noir sur blanc.

1636
01:46:03,750 --> 01:46:06,041
Et je dois te demander de les retirer.

1637
01:46:06,541 --> 01:46:07,833
{\an8}J'ai sucé Dave.

1638
01:46:07,916 --> 01:46:08,750
{\an8}Moi aussi.

1639
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave m'a fait un cunni.

1640
01:46:11,083 --> 01:46:13,500
{\an8}Et on se demande
pourquoi je suis crevé.

1641
01:46:16,375 --> 01:46:18,708
{\an8}Mais vous devriez vous faire tester.

1642
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Madame Cruz,
que puis-je faire pour vous ?

1643
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Autoriser les gens à chier partout
et à se lancer leurs excréments ?

1644
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Non, George.

1645
01:46:27,666 --> 01:46:31,500
On vient déclarer,
conformément à ta politique, que...

1646
01:46:31,583 --> 01:46:33,125
On va se marier.

1647
01:46:34,041 --> 01:46:35,416
- Non.
- Si !

1648
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Tout le monde est invité.
Il aura lieu à Londres.

1649
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
C'est à l'étranger, je sais,
mais le vol est offert.

1650
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
C'est une excellente nouvelle.

1651
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Une fois mariés, votre relation
sera légitime et appropriée au bureau.

1652
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Oui ! Je savais que ça vous plairait.

1653
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- Beaucoup.
- Merci, George.

1654
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Merci, George.

1655
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
Ça me touche beaucoup.

1656
01:46:55,666 --> 01:46:58,875
- Vous allez enfin pouvoir vous reposer.
- Oui, enfin.

1657
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Je laisse ouvert ?
- Non.

1658
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Merci, George.

1659
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ghanoush !

1660
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
JEUNES MARIÉS

1661
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Sous-titres : Amaury Pinos



