1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
Wat leuk om je te ontmoeten.
- Verwacht niet te veel.

4
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Ik ben veel charmanter via de mail.

5
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Zo.

6
00:01:01,333 --> 00:01:04,416
Ik ben blij dat je me
mee uit vroeg. Eindelijk.

7
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Ik ga voor cardio
en kom zelden bij de gewichten.

8
00:01:07,666 --> 00:01:12,416
Ik doe het ook zelden. Ik moest je wel
vragen of ik had een hernia opgelopen.

9
00:01:12,500 --> 00:01:15,791
En waarom ben je nou
van Londen naar New Jersey gekomen?

10
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Voor een baan.
Ik ben bedrijfsjurist bij Air Cruz.

11
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
Ik ben dol op Air Cruz. Bedankt.

12
00:01:22,416 --> 00:01:25,208
Altijd op tijd, goeie snacks.
- Proost.

13
00:01:25,291 --> 00:01:27,083
Je reclames zijn super.

14
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
'Ik ben niet alleen de CEO van Air Cruz,
ik ben ook piloot.'

15
00:01:31,041 --> 00:01:36,000
Ik heb er zo'n hekel aan. M'n vader
maakte ze, dus na zijn pensioen moest ik.

16
00:01:36,083 --> 00:01:38,750
Het ergste aan die baan.
- Maar je bent top.

17
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Wat zal m'n ex jaloers zijn
dat ik uit ben met de dame van Air Cruz.

18
00:01:44,875 --> 00:01:47,500
Dit is geen date, maar een zakendiner.

19
00:01:48,000 --> 00:01:49,083
Nou...

20
00:01:49,166 --> 00:01:53,541
Mij werd ingefluisterd
dat je single bent en dat ben ik ook.

21
00:01:53,625 --> 00:01:54,916
Legaal en al.

22
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
De mooiste zes maanden van m'n leven.

23
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
Ik ben hier voor zaken...
- Sorry, je hebt gelijk.

24
00:02:01,208 --> 00:02:04,625
Echt, m'n ex is wel het laatste
waar ik over wil praten.

25
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.

26
00:02:08,708 --> 00:02:11,166
Maar is dat dan geen enorme stap terug?

27
00:02:11,250 --> 00:02:16,000
Ach, ik weet niet. Wereldwijd met
internationaal recht bezig zijn is leuk...

28
00:02:16,083 --> 00:02:18,750
...maar vandaag heb ik een geschil opgelost...

29
00:02:18,833 --> 00:02:22,791
...van een passagier
met een emotioneel ondersteunende hond.

30
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Je verbergt iets. Bedankt.

31
00:02:26,000 --> 00:02:29,625
Waarom ging je nou echt?
Uit jezelf, of werd je ontslagen?

32
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Toe, ik vertel niks door.

33
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Ik kreeg schurft van m'n ex
en ik heb het aan niemand verteld.

34
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
Goed zo.

35
00:02:37,583 --> 00:02:42,208
Air Cruz breidt uit naar
Dallas-Fort Worth. Dat is een enorme stap.

36
00:02:42,291 --> 00:02:47,625
En ik wil dat de lounge dat uitstraalt,
als een soort kathedraal voor...

37
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?

38
00:02:54,041 --> 00:02:55,416
Sorry, hoor.

39
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey komt uit Dallas.

40
00:02:59,958 --> 00:03:01,708
Daar ontmoette ik haar.

41
00:03:10,750 --> 00:03:12,500
Huil je nou?

42
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Nee, ik huil niet.

43
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
Larry.
- Het spijt me.

44
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Zullen we eten? We eten wat.

45
00:03:22,583 --> 00:03:27,166
Ik heb al een proteïnereep op.
Weet je waar ik voor kom? Voor deze.

46
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Heerlijk, toch?
Je proeft de tequila niet, hè?

47
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Maar het zit er absoluut wel in.
Zullen we water nemen?

48
00:03:33,708 --> 00:03:38,583
Hoor nou. Dat is m'n lievelingsnummer.
Echt, ik ben er gek op.

49
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
Een topnummer.

50
00:03:39,916 --> 00:03:41,666
We moeten dansen.

51
00:03:41,750 --> 00:03:44,041
Nee, hoor. Echt niet.
- Kom dansen.

52
00:03:44,125 --> 00:03:49,375
Nee, echt niet. Dit is een restaurant.
- Blijf je zitten, ondeugend kereltje?

53
00:03:49,458 --> 00:03:53,666
Sorry, mensen. Pardon.
Tanya, toe. Ik smeek je.

54
00:03:58,500 --> 00:04:00,458
Mijn hemel. Wat de fuck?

55
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Zitten, anders schopt
mijn vriend je in elkaar.

56
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
Tanya. Sorry.
- Hou haar aan de lijn.

57
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Niemand gaat je in elkaar slaan.

58
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Mijn excuses, allemaal.
Ik trakteer op een dessert.

59
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
En toen hield de seks ook op.

60
00:04:21,583 --> 00:04:24,708
Ze dacht dat het haar schuld was, maar...

61
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
...eerlijk gezegd...

62
00:04:28,958 --> 00:04:30,208
...lag het aan mij.

63
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
En nu masturbeer ik bij haar.

64
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Ik ruk me af bij m'n ex-vrouw.
Is dat verknipt of...

65
00:04:38,125 --> 00:04:40,500
Ik moest maar eens gaan.

66
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Pardon.

67
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Ik vond het heel leuk vanavond.

68
00:04:55,916 --> 00:04:57,708
Welterusten, Tanya.

69
00:04:58,291 --> 00:04:59,875
Niet op de eerste date?

70
00:05:00,833 --> 00:05:02,333
Een echte heer.

71
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
Nou...

72
00:05:05,416 --> 00:05:06,833
...tot de volgende keer.

73
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
Welterusten.
- Welterusten.

74
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
Wat ben jij een watje.

75
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
Mam. Ik ben thuis.

76
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, ik wil nogmaals sorry zeggen.

77
00:05:31,000 --> 00:05:32,666
Het spijt me echt.

78
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Bel eens.

79
00:05:34,916 --> 00:05:35,958
Met Stacey.

80
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Misschien denkt ze ook aan jou.

81
00:05:39,625 --> 00:05:41,208
Al masturberend?

82
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Dag, Larry.

83
00:06:46,958 --> 00:06:49,625
Frederick, alsjeblieft.
Gisteravond afgemaakt.

84
00:06:49,708 --> 00:06:52,916
Geef maar aan Mr Vance zodra hij er is.
- Dat was snel.

85
00:06:53,000 --> 00:06:55,250
Je mag er meer tijd voor nemen.

86
00:06:55,916 --> 00:06:59,791
Mr Vance wordt kwaad
als er fouten in staan, dus...

87
00:07:01,291 --> 00:07:02,791
Er staan geen fouten in.

88
00:07:04,416 --> 00:07:06,291
Alles goed, Clair?
- Nee.

89
00:07:06,375 --> 00:07:09,625
Buiten is 't ijskoud,
maar in de trein is 't bloedheet...

90
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
...dus ik zweet
door m'n thermo-ondergoed.

91
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
En dat bevriest terwijl ik hierheen loop
en nu heb ik uitslag in m'n knieholten.

92
00:07:19,375 --> 00:07:22,416
O, jee.
- Wat heb jij gisteravond gedaan?

93
00:07:23,125 --> 00:07:26,166
Niks.
- Je hebt echt wel iets gedaan. Nou?

94
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Gewoon iets persoonlijks.

95
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Zoals?

96
00:07:31,333 --> 00:07:34,375
Sorry, hier is vast sprake
van een cultuurverschil.

97
00:07:34,458 --> 00:07:40,083
Privézaken bespreken met een collega
is voor mij ongepast of onbeleefd.

98
00:07:40,166 --> 00:07:44,916
Mijn vraag: 'Alles goed, Clair?', is niet
echt een vraag. Ik zeg alleen hallo.

99
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Maar als je mij iets vraagt,
geef ik antwoord.

100
00:07:48,458 --> 00:07:51,500
Zo werkt een gesprek.
- Oké.

101
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
Gisteren bijvoorbeeld, toen je...
- Goeiemorgen.

102
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Toen je zei dat je prikkelbare darm
behoorlijk opspeelde...

103
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
Dat is een privéprobleem
dat privé is. Snap je?

104
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
Wat moet ik dan zeggen?
- Alleen ja.

105
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
Ik zeg 'alles goed',
jij zegt 'ja' en klaar.

106
00:08:08,250 --> 00:08:11,625
Maar het gaat niet goed.
- Klopt, maar we zeggen van wel.

107
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Goedemorgen, Ms Cruz.
- Goedemorgen.

108
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
Goedemorgen, Ms Cruz.
- Morgen.

109
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
Goedemorgen, Ms Cruz.

110
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
Hé. Hoe was het gisteravond?
- Vreselijk.

111
00:08:34,791 --> 00:08:38,416
Wie heeft Larry verteld dat ik single ben?
- Wie weet dat niet?

112
00:08:38,916 --> 00:08:40,000
Terecht.
- Sorry.

113
00:08:40,083 --> 00:08:42,250
Probeerde hij wat?
- En hij huilde.

114
00:08:42,333 --> 00:08:47,708
Ik ga gillen. Ik word zo kwaad als mensen
privé en werk niet kunnen scheiden.

115
00:08:47,791 --> 00:08:51,416
Behalve bij jou. Jij hebt werk en werk.

116
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Ik heb niemand nodig.
Ik richt me op mijn werk.

117
00:08:55,166 --> 00:08:58,541
Zeg dat wel, zuster. Mijn hemel.
- Oké.

118
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Ik mag het niet vragen,
maar hoe kun je zo nog lopen?

119
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Dat mag je niet vragen. Ga maar voor.

120
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Nee, jij.
- Het is jouw maatschappij.

121
00:09:08,208 --> 00:09:11,875
Hoor jij niet thuis?
Of aan 't bevallen in het ziekenhuis?

122
00:09:11,958 --> 00:09:15,958
Ik ga naar 't ziekenhuis als de baby komt
en werk de dag erna verder.

123
00:09:16,041 --> 00:09:19,166
Dat meen je toch niet?
Neem verlof. Ik maak me zorgen.

124
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Marcus?
Breng dit naar de juridische afdeling.

125
00:09:22,583 --> 00:09:24,875
Ja, meteen, Ms Bloom.

126
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
Meteen, Ms Bloom?

127
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
Klaar voor het verhoor?

128
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
Zenuwachtig.
- Welnee, dit gaat nergens over.

129
00:09:33,666 --> 00:09:38,500
Zodra de grootste luchtvaartmaatschappij
niemand aanklaagt, krijgen ze een slappe.

130
00:09:38,583 --> 00:09:41,250
Sydney. Zeg dat niet. De deur staat open.

131
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
Het is zo.
- Kom op.

132
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Niks aan de hand. Vance maakt ze af.

133
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
Ja, toch?
- Ja. Ik zou er graag bij willen zijn.

134
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance verslindt die klojo's gewoon.

135
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gunderson. Met Peter Vance.

136
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Wat is dit voor gelul
over het verhoor eerder doen?

137
00:10:02,208 --> 00:10:03,666
Peter, het spijt me.

138
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
Rot op.
- Peter...

139
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Luister even goed, klootzak.

140
00:10:11,833 --> 00:10:14,958
Als dat de enige optie is
in je CEO's kostbare schema...

141
00:10:15,041 --> 00:10:18,041
...ondervraag ik hem ook.
- Je gaat niet... Peter.

142
00:10:18,125 --> 00:10:21,833
Ja, dat kan ik wel.
Kijk maar naar je mail, eikel.

143
00:10:22,416 --> 00:10:23,500
Raad eens?

144
00:10:26,125 --> 00:10:27,708
Ik... Ben je er nog?

145
00:10:30,791 --> 00:10:31,916
Wat gebeurt er?

146
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Ik weet niet
of het rundvlees of chorizo was...

147
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
Alles goed, Clair?
- Nee, helemaal niet.

148
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Mr Vance verslikte zich
in z'n ontbijtburrito.

149
00:10:43,250 --> 00:10:44,791
Mijn god.

150
00:10:44,875 --> 00:10:47,291
Kun je burrito's eten voor het ontbijt?

151
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
Wat erg. Is hij in orde?
- Hij wordt beademd.

152
00:10:50,583 --> 00:10:54,416
Hij klaagt de foodtruck aan
wegens te grote stukken worst.

153
00:10:54,500 --> 00:10:57,416
Ben jij Blanchflower?
- Ja, Daniel Blanchflower.

154
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
De generaal valt,
de kolonel wordt ingezet.

155
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Vance vindt je top,
jij doet Falcon Airlines.

156
00:11:03,333 --> 00:11:06,333
Over vijf minuten bij Ms Cruz.
- Ik kom.

157
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
Waarom kijken jullie zo?
- Heb je Ms Cruz al ontmoet?

158
00:11:15,000 --> 00:11:18,458
Nee, Rachael.
Ik heb dat genoegen nog niet gehad.

159
00:11:18,541 --> 00:11:20,166
Genoegen?

160
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Dus je voelt je graag dom en bang?

161
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
Ze is een harde. Niet stamelen.

162
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Maar wel praten.
Praat alleen precies genoeg.

163
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
En complimenteer haar schoenen niet.
Die keer in de lift was vreselijk.

164
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Ze houdt van lavendel.
Probeer daarnaar te ruiken.

165
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Ze haat ademgeluiden. Niet ademen.

166
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Maar als het dan moet,
doe het dan snel via je mondhoek, zo.

167
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
Loop maar door, ze verwacht u.
- Bedankt.

168
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Sterkte.

169
00:12:21,541 --> 00:12:23,125
Allemachtig.

170
00:12:26,958 --> 00:12:28,541
Je bent heel...

171
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
...indrukwekkend.

172
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Je...

173
00:12:36,333 --> 00:12:37,833
...straalt, je...

174
00:12:42,250 --> 00:12:46,166
Ben jij de nieuwe advocaat?
- Ja. Sorry.

175
00:12:46,250 --> 00:12:48,791
Dat ben ik, Daniel Blanchflower.

176
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Mooie schoenen.

177
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Fuck.

178
00:12:52,833 --> 00:12:55,208
Sydney?
- Ja?

179
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
Is dit hem?
- Ja. Dit is...

180
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
Ik ben het letterlijk al vergeten.

181
00:13:01,708 --> 00:13:05,125
Blanchflower.
- Blankpowder. Dat zei ik.

182
00:13:05,208 --> 00:13:09,291
Kunnen we het uitstellen?
- Dan lijkt het alsof we iets verbergen.

183
00:13:10,333 --> 00:13:14,666
Ms Cruz, ik verzeker je
dat ik bijzonder capabel ben...

184
00:13:14,750 --> 00:13:20,541
...en graag help
met wat het ook is waar hulp bij nodig is.

185
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
Schoenen of recht...

186
00:13:22,416 --> 00:13:26,333
Waarschijnlijk eerder juridische hulp,
lijkt me zo, van mij.

187
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
Fijne dag.
- Dank je.

188
00:13:56,041 --> 00:13:59,666
Goedemorgen. Ik ben Daniel.
- Vanessa. Aangenaam.

189
00:14:00,166 --> 00:14:02,666
Oké. Aan de slag dan maar.

190
00:14:02,750 --> 00:14:08,333
Ms Cruz, vier maanden geleden, op 25 juli,
kwam Falcon Airlines mondeling overeen...

191
00:14:08,416 --> 00:14:10,708
...met de luchthaven Dallas-Fort Worth...

192
00:14:10,791 --> 00:14:14,875
...om tien gates in hun terminal
te verwerven. Is u dat bekend?

193
00:14:14,958 --> 00:14:18,166
Ja.
- Maar op 26 juli, de dag erna...

194
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
...vloog u naar Dallas
met uw privéjet, Cruz One...

195
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
...voor overleg met Charles Johnson,
voorzitter van de raad.

196
00:14:26,250 --> 00:14:31,083
Na uw avond samen
heeft Mr Johnson zich zomaar bedacht...

197
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
...en de gates die hij Falcon Airlines
had beloofd aan u gegeven.

198
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
Klopt dat?
- Ja.

199
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Wilt u ons zeggen wat er die avond
tussen u en Mr Johnson is gebeurd?

200
00:14:47,666 --> 00:14:50,708
We aten samen.
- Ging u nog ergens anders heen?

201
00:14:50,791 --> 00:14:54,416
Terug naar uw hotel? Naar zijn huis?
- Nee.

202
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Naar de pinautomaat?

203
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
U weet dat Mr Johnson
enkele dagen later een boot heeft gekocht?

204
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Wat is het nou? Heb ik hem omgekocht
of met hem geslapen?

205
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Zeg het maar. Dat gaan we hier na.

206
00:15:07,791 --> 00:15:11,541
Ik overleg met mijn advocaat.
- Pauzes zijn op gezette tijden.

207
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
Wat doe je in vredesnaam?
- Wat wil je dat ik doe?

208
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance zou elk woord
van die smeerlap bestrijden.

209
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
Maak bezwaar.
- Dat doe ik niet.

210
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
Doe het.
- Nee.

211
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
Doe het.
- Ms Cruz.

212
00:15:28,666 --> 00:15:31,458
Doe het, of ik ontsla je.
- Ontsla me dan maar.

213
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Ik heb geen goede eerste indruk gemaakt...

214
00:15:35,333 --> 00:15:38,583
...maar je straalt echt
en die schoenen zijn fantastisch.

215
00:15:40,208 --> 00:15:42,375
Ik doe dit niet voor het eerst.

216
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
Nou...

217
00:15:45,083 --> 00:15:47,958
...het is je geraden dat je met wat komt.

218
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
Tot slot, Ms Cruz...

219
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
...na uw avond met Mr Johnson...

220
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
...hebt u de volgende ochtend
samen ontbeten, toch?

221
00:15:59,500 --> 00:16:03,291
We dronken koffie. Er was geen ontbijt.
- Prima.

222
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Koffie.

223
00:16:05,458 --> 00:16:08,083
Bedankt, Jackie. Ik ben klaar met haar.

224
00:16:08,166 --> 00:16:11,708
Pauzeren we
voor de ondervraging van Mr Butten?

225
00:16:11,791 --> 00:16:14,458
Ik heb maar een paar vragen. Zo gepiept.

226
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Goed.

227
00:16:17,250 --> 00:16:18,916
Voor het procesverslag:

228
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
U bent William Butten,
CEO van Falcon Airlines?

229
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
Ja, maar zeg maar Bill.
- Heel goed.

230
00:16:25,708 --> 00:16:31,708
Bill, je lijkt veel te weten
over de avond van Ms Cruz met Mr Johnson.

231
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Klopt.

232
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Je weet hoe laat ze gingen eten.

233
00:16:36,125 --> 00:16:38,375
Je weet waar ze gingen eten.

234
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Weet je ook wat ze aten?

235
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Zij nam de filet
en hij de Chileense zeebaars.

236
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Juist.

237
00:16:45,208 --> 00:16:48,708
Van mijn kant is de vraag dan eenvoudig.

238
00:16:50,875 --> 00:16:52,541
Hoe weet je dit allemaal?

239
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
De...

240
00:16:59,208 --> 00:17:03,125
...informatie werd me verstrekt door een...

241
00:17:03,625 --> 00:17:06,625
...belangrijke pers...
Een belanghebbende...

242
00:17:06,708 --> 00:17:10,625
...die toevallig op de hoogte was van de...

243
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
...feiten.

244
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Dat kon ik niet goed volgen.
Vanessa, lees je even terug?

245
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
Dat hoeft echt niet.
- Jawel, dat is mijn werk.

246
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
De informatie werd me verstrekt...

247
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
...door een belangrijke persoon...

248
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
...een belanghebbende
die kennis had van de...

249
00:17:31,000 --> 00:17:32,041
...feiten.

250
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
Dat zei hij.
- Bedankt, Vanessa.

251
00:17:35,041 --> 00:17:36,916
Ik ben benieuwd.

252
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Wie was die belanghebbende?

253
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
Paul. Paul nog wat. Even vergeten.

254
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
Paul Huntingford.
- Ja.

255
00:17:47,208 --> 00:17:50,916
Mr Johnsons assistent.
Heb je hem betaald of met hem geslapen?

256
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
Dat was het. Sorry dat we stoppen.

257
00:17:53,291 --> 00:17:57,500
De pauzes zijn op gezette tijden.
- Jullie horen van ons. Mee.

258
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
Bedankt, Vanessa.
- Bedankt. Goed werk, Daniel.

259
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
Heather?
- Ja, Ms Cruz?

260
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Wil je Mr Blanchflower vragen om te komen?

261
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Natuurlijk.

262
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
En dan mag je naar huis.

263
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Oké, fijne avond.
- Bedankt.

264
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Ms Cruz?

265
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Doe de deur maar dicht. Ga zitten.

266
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Ik heb hier altijd zo'n hekel aan...

267
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
...maar...

268
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
...het spijt me.

269
00:19:07,875 --> 00:19:10,000
Komen er nog meer woorden?

270
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Nee.

271
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
Ik haat excuses aanbieden,
dus accepteer ze alsjeblieft.

272
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
Maar zeker.
- Je deed het uitstekend.

273
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Ik had me dan ook in de zaak verdiept.

274
00:19:22,583 --> 00:19:24,916
Heb je dit allemaal gelezen...

275
00:19:25,000 --> 00:19:29,458
...voor het geval dat je baas bijna
zou stikken op de dag van de verklaring?

276
00:19:29,541 --> 00:19:32,333
Je zou nog opkijken
van het aantal advocaten...

277
00:19:32,416 --> 00:19:35,125
...dat bijna stikt in een stuk worst.

278
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Nou...

279
00:19:38,083 --> 00:19:41,791
...fijn om iemand te ontmoeten
die erom geeft. Dat zie je zelden.

280
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
Voor de meesten is werk iets
wat je moet doorstaan tot het weekend.

281
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Maar voor mij...

282
00:19:49,458 --> 00:19:52,750
...is dit juist het leukste.
- Dat snap ik wel.

283
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Dus bedankt...

284
00:19:56,041 --> 00:19:57,666
...dat je een van ons bent.

285
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Graag gedaan.

286
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
Het spijt me ontzettend.
- Wat de fuck, man?

287
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
Echt, ik wil dit niet.
- Lazer op uit mijn kantoor.

288
00:20:12,166 --> 00:20:14,166
Natuurlijk. Het spijt me enorm.

289
00:20:14,250 --> 00:20:18,583
Ik wil 't uitleggen.
Dit komt door diverse stimuli...

290
00:20:18,666 --> 00:20:22,541
Waarom is ie er nog?
- Geen idee, ik wou dat ie wegging. Ik ga.

291
00:20:22,625 --> 00:20:23,833
Het spijt me echt.

292
00:20:44,416 --> 00:20:47,041
Mijn god.

293
00:20:50,541 --> 00:20:52,041
Mijn god.

294
00:20:59,250 --> 00:21:03,208
Alles goed, Daniel?
- Ik ben in m'n kantoor met de deur dicht.

295
00:21:03,291 --> 00:21:06,250
Mogelijk wekenlang.
- Gaat het? Wat is er?

296
00:21:11,541 --> 00:21:17,250
Misschien lucht 't op als je erover praat.
- Het zijn mijn zaken, Clair. Privézaken.

297
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Ms Cruz wil je meteen spreken.

298
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Waarom zeg je dat niet meteen?

299
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Je had me nog niet beledigd.

300
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
Je wilde me spreken?
- Nee.

301
00:21:38,458 --> 00:21:40,750
Oké.
- Hij had 't tegen mij.

302
00:21:41,458 --> 00:21:44,333
Kom binnen
en doe de deur dicht, Mr Blanchflower.

303
00:21:46,083 --> 00:21:52,000
Nu Peter in het ziekenhuis ligt, wil ik
dat jij de juridische afdeling leidt.

304
00:21:54,916 --> 00:21:56,583
Tenminste, als je...

305
00:21:57,833 --> 00:21:59,500
...je er hard voor wil maken.

306
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Natuurlijk.

307
00:22:03,833 --> 00:22:05,125
Ik werk graag...

308
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
...hard.

309
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Oké, bedankt.
Wil je de deur achter je dichtdoen?

310
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Nee, wacht.
Sydney, dit kunnen we later wel afmaken.

311
00:22:17,750 --> 00:22:21,125
Kan dat?
- Ik wil even met Mr Blanchflower praten.

312
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Ja, oké.

313
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
Goed werk.
- Dank je.

314
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
Kan ik je helpen met...
- Absoluut niet.

315
00:22:30,416 --> 00:22:33,166
Niet doen.
- Kom, zeg. Is het 1952?

316
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Draai je om, zo lopen mensen
volgens mij een kamer uit.

317
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
Moet de deur open of dicht?
- Dicht.

318
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
Open?
- Dicht.

319
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
Weet je, ik doe 'm dicht.
- Bedankt.

320
00:22:45,791 --> 00:22:48,041
Ga zitten.
- Dank je.

321
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Oké, vanaf nu...

322
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
...hoop ik dat we
kunnen samenwerken zonder verdere...

323
00:23:01,375 --> 00:23:04,791
...incidenten.
- Uiteraard. En nogmaals sorry voor...

324
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Ik laat het achter me.

325
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
We gaan door.
- Graag.

326
00:23:14,458 --> 00:23:18,791
Ik hoop dat je weet dat ik me zoiets
nooit bewust in m'n hoofd zou halen.

327
00:23:18,875 --> 00:23:24,625
Ook als je bedrijf geen zero-tolerance
beleid voor relaties op het werk had.

328
00:23:24,708 --> 00:23:29,291
Tja, niet schijten waar je eet. Regel één
van captain Jack. Dat is m'n vader.

329
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Ik ken de beroemde captain Jack Cruz.

330
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
Oorlogsheld.

331
00:23:34,666 --> 00:23:36,166
Ondernemer.

332
00:23:36,666 --> 00:23:39,291
Geweldige verhalenverteller.
- Die, ja.

333
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
En hij zit nog in de raad.

334
00:23:41,166 --> 00:23:43,583
Is hij erelid?
- Nee.

335
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Hij komt naar elke vergadering.

336
00:23:46,666 --> 00:23:50,750
Anders was ik al vervangen
door iemand van een elite-universiteit.

337
00:23:50,833 --> 00:23:54,416
Maar gaat het niet ontzettend goed?
- Ja, inderdaad.

338
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
Maar ze zullen me altijd zien
als papa's kleine meid.

339
00:23:58,166 --> 00:24:00,000
Dat klinkt...

340
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
...niet frustrerend.

341
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Als ik je niet meer zie...

342
00:24:07,833 --> 00:24:10,000
...fijn weekend.

343
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
Nee.
- Dag.

344
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
Tot maandag.

345
00:24:12,958 --> 00:24:14,791
Ik kijk ernaar uit.
- Ik ook.

346
00:24:14,875 --> 00:24:16,583
Ik bedoel...
- Om te werken.

347
00:24:22,916 --> 00:24:25,000
Cheerio.
- Ja, cheerio.

348
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Bedankt.

349
00:24:38,708 --> 00:24:41,041
Alles goed?
- Vraagje.

350
00:24:41,125 --> 00:24:44,750
Staart Ms Bloom nog naar me
terwijl ze over haar buik wrijft...

351
00:24:44,833 --> 00:24:47,583
...als een Bond-schurk die een kat aait?

352
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
Geen goed nieuws.

353
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
Sterkte, kerel.
- Dank je.

354
00:25:02,583 --> 00:25:06,750
Hij vertraagt en legt de bal neer
en brengt 'm zo langs Kovačić.

355
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
Mooie actie.

356
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
Maddison naar Porro, die blijft passen.

357
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
Prachtig.

358
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
Ga naar huis. Het is zaterdag.

359
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Als jij er bent, dan ik ook.

360
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Oké. Even voor de duidelijkheid...

361
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
...je neemt een week vrij
als de baby komt, toch?

362
00:25:34,208 --> 00:25:38,416
Als ik in bed kan liggen, kan ik
aan een bureau zitten. Werk gaat voor.

363
00:25:38,500 --> 00:25:41,791
Dat zeggen er veel voor 't kind er is.
- Zo word ik niet.

364
00:25:41,875 --> 00:25:43,500
Sorry dat ik zo schreeuw.

365
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Ik koos inseminatie om niet
te worden afgeleid door een relatie.

366
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
De enigen bij mij thuis
zijn ik en een legertje nanny's.

367
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
Hemel, en de...

368
00:25:52,875 --> 00:25:55,500
...baby.
- Bedenk je gerust op de dag zelf.

369
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Hé, voordat je gaat, Falcon Airlines?

370
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
God zal me liefhebben.

371
00:26:00,625 --> 00:26:05,583
Wachten we nog tot de rechter bepaalt
of deze onzin echt moet voorkomen?

372
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Ja, Daniel zegt dat het
volkomen onzinnig is en dat het goedkomt.

373
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
Oké.

374
00:26:14,083 --> 00:26:15,666
Weet je...

375
00:26:16,333 --> 00:26:18,083
...laatst...

376
00:26:20,875 --> 00:26:23,416
...na de verklaring...

377
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Nou?

378
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Wat?

379
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
Niks.
- Wat is dit nou? Jackie?

380
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
Niks. Ga naar huis.
- Jackie.

381
00:27:17,708 --> 00:27:20,166
Red je je hier wel, alleen met haar?

382
00:27:22,291 --> 00:27:23,708
Ze is m'n zus.

383
00:27:25,291 --> 00:27:27,583
En ze zit aan de tafel geketend.

384
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
Pas maar goed op.

385
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
'Ze is mijn zus.
Ze zit aan de tafel geketend.'

386
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
Kom je uit Buckingham Palace, lulhannes?

387
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Ik moet zo praten, Lizzy.

388
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
Ik red het niet met:
'Oi, bezwaar, zakkenwasser.'

389
00:27:46,083 --> 00:27:47,125
Goed...

390
00:27:47,916 --> 00:27:51,375
Wat speelt er met de meiden?
- Er speelt helemaal niks.

391
00:27:51,458 --> 00:27:56,333
Ik ben bezorgd. Je staat al zo lang droog,
je ballen zijn vast net watermeloenen.

392
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Zo werkt het niet.
Maak je maar druk om jezelf.

393
00:27:59,208 --> 00:28:03,291
Ik heb meer seks dan ooit.
Komt door het accent, ze zijn er weg van.

394
00:28:03,375 --> 00:28:06,750
Soms draag ik niet eens ondergoed.
- Elizabeth.

395
00:28:06,833 --> 00:28:08,291
Ga naar huis.

396
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
M'n broertje hoeft niet op me te passen.

397
00:28:11,625 --> 00:28:14,916
Hier vind je nooit iemand.
Amerikanen zijn je type niet.

398
00:28:16,208 --> 00:28:17,541
Wat is dat?

399
00:28:18,458 --> 00:28:20,708
Niks.
- Het was echt wel iets.

400
00:28:21,625 --> 00:28:22,708
Niks.

401
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Het doet er niet toe.
Ik vind iemand leuk, maar het kan niet.

402
00:28:30,875 --> 00:28:33,583
Te dik? Enorme meid?
- Nee, Lizzy.

403
00:28:33,666 --> 00:28:35,750
Harige buik?
- Lizzy.

404
00:28:35,833 --> 00:28:40,041
Ben ik het, viezerik? Je eigen zus?
- Kom op. Het is m'n baas.

405
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
Is ze knap?
- Zo zit het niet. Ze is...

406
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
...slim.

407
00:28:46,500 --> 00:28:49,083
Ze is dynamisch. Ze is...

408
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Ongelooflijk.

409
00:28:53,083 --> 00:28:56,541
Is ze knap?
- Ik gaf haar een hand en kreeg een stijve.

410
00:28:56,625 --> 00:28:58,750
Het was echt slecht.

411
00:28:58,833 --> 00:29:03,750
Grote goden. Vraag haar dan mee uit.
- Dat kan niet.

412
00:29:04,250 --> 00:29:07,791
Je schijt niet waar je eet.
- Ik schijt wel waar ik eet.

413
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Waar ik slaap, eet, masturbeer.

414
00:29:10,166 --> 00:29:11,291
Het kan niet.

415
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
Echt niet.

416
00:29:13,791 --> 00:29:18,166
Ethiek is je ding niet,
maar ik word geschorst.

417
00:29:18,875 --> 00:29:20,500
Het kost me m'n visum.

418
00:29:21,000 --> 00:29:23,791
Ik ga niet zonder jou naar huis.
- Stommeling.

419
00:29:25,041 --> 00:29:27,166
Dat ben je zelf, lul.

420
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Pas op.

421
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Daar is ie dan.

422
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Welkom terug, Peter.
Heb je je benen bezeerd?

423
00:29:48,208 --> 00:29:52,000
Nee, Rachael. Ik ben vertrokken
voor de artsen me ontsloegen.

424
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Als ik zou vallen...

425
00:29:53,583 --> 00:29:57,916
...zou ik wettelijk verplicht zijn
de luchtvaartmaatschappij aan te klagen.

426
00:29:58,000 --> 00:29:59,583
En dat gebeurt niet.

427
00:30:10,083 --> 00:30:12,708
Welkom terug, Peter. Hoe gaat het?

428
00:30:12,791 --> 00:30:16,416
Fantastisch. Ik heb die klojo's
failliet laten verklaren...

429
00:30:16,500 --> 00:30:20,291
...en de foodtruck afgepakt
als 'fuck you' voor mijn bijna-dood.

430
00:30:20,375 --> 00:30:22,291
Het was een mooie dag.
- Top.

431
00:30:22,375 --> 00:30:26,458
Wil je een update over Falcon Airlines?

432
00:30:26,541 --> 00:30:29,333
Niet nodig. Ik zorg
dat de boel verworpen wordt...

433
00:30:29,416 --> 00:30:33,125
...met een vonnis zo groot
dat de rechter erin stikt.

434
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
Als ik mag, ik weet niet of dat...
- Wow, puppy.

435
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Laat het aan mij over.

436
00:30:40,416 --> 00:30:41,916
De grote hond is terug.

437
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Knap, hoor. Oké dan.

438
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
En hij houdt niet op. Prima.

439
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Heerlijk.

440
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Wat is dit?

441
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
Vance z'n krankzinnige document van 200
pagina's waarin hij vraagt om een sepot.

442
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Heeft hij iedereen gezocht
met wie ik de laatste 10 jaar heb gedatet?

443
00:31:23,875 --> 00:31:29,416
Ik denk dat hij wilde aantonen
dat jij geen seks hebt, en dat klopt.

444
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Jij bent kunstmatig geïnsemineerd.

445
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Ik neuk.

446
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
Oké.

447
00:31:34,833 --> 00:31:38,625
De laatste man die zwoer
dat jullie seks hebben gehad...

448
00:31:38,708 --> 00:31:41,750
...is van vier jaar geleden.
Dat kan niet kloppen.

449
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Ik was druk.
- Mijn arme schat.

450
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
Je wilde me spreken?
- Nee.

451
00:31:45,833 --> 00:31:49,708
Hij bedoelt mij. Heb je dit gelezen?
- Twee keer.

452
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
Waarom twee keer?
- Dat is m'n werk.

453
00:31:51,875 --> 00:31:54,125
Hoe gênant dit ook is...

454
00:31:54,666 --> 00:31:57,500
...denk je dat het werkt?
- Praat met Mr Vance.

455
00:31:57,583 --> 00:32:00,125
Nee, je werkt voor mij, niet voor Peter.

456
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Zeg wat je denkt. De waarheid.

457
00:32:04,000 --> 00:32:05,916
Dit was een enorme fout.

458
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
We hadden een goed argument
dat niet hing op het feit dat je een...

459
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Seksloze freak bent.

460
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
Oké.
- Ik wilde zeggen: vreemd preuts.

461
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
Niet leuk.
- Weduwe van de Amish.

462
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
Nog erger.
- Kieskeurige queen.

463
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Het spijt me.

464
00:32:34,125 --> 00:32:36,041
Wat?
- Doen jullie het?

465
00:32:36,125 --> 00:32:41,250
Er loopt een rechtszaak die draait om de
vraag of je een zakenpartner verleid hebt.

466
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Ik weet het.

467
00:32:42,958 --> 00:32:46,166
Pak een collega
en die shit kost je je maatschappij.

468
00:32:46,250 --> 00:32:47,666
We doen het niet.

469
00:32:47,750 --> 00:32:51,708
De raad zoekt een reden
om je eruit te werken. Geef ze die niet.

470
00:32:51,791 --> 00:32:54,750
Ik heb beëdigde verklaringen
dat ik niemand neuk.

471
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Oké, goed.
Bovendien ben je veel te goed voor hem.

472
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
Alsof Helena van Troje
seks heeft met Mr. Bean.

473
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Bedankt?

474
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
Wat wil je met Vance doen?

475
00:33:06,583 --> 00:33:09,708
Mij een zorg. Doe maar.
Ja, ik zie je daar.

476
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Het wordt een rechtszaak.

477
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Mijn god.

478
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Vanaf nu leidt Daniel
alles rondom Falcon Airlines.

479
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Dat kun je niet maken.

480
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
Peter?
- Je kunt me niet degraderen.

481
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Ik heb te veel werk en te veel huwelijken
in deze tent gestopt.

482
00:33:27,625 --> 00:33:30,916
Haal even adem.
- Ik regel deze zaak voor je.

483
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Ik win deze zaak voor je, of ik kap ermee.

484
00:33:43,541 --> 00:33:46,416
{\an8}SPOEDVERGADERING
ONTSLAG PETER VANCE

485
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Goedemorgen, Daniel Blanchflower.

486
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
Goedemorgen, Daniel.

487
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
Ik ben het, Jacqueline Cruz.

488
00:34:02,958 --> 00:34:07,583
Natuurlijk, je naam kwam in beeld.
Gelukkig is je telefoon niet gestolen.

489
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
Zeg het eens.

490
00:34:11,208 --> 00:34:15,125
Spoedvergadering over Peter Vance
om acht uur. Ik heb je nodig.

491
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
Ik zal er zijn.
- Fijn. Dank je wel.

492
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Dag.

493
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Dag.

494
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Dag.

495
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Dag.

496
00:34:36,375 --> 00:34:40,791
Dit is ronduit belachelijk.
Peter Vance is een oude vriend.

497
00:34:40,875 --> 00:34:42,916
En een verdomd goede advocaat.

498
00:34:43,000 --> 00:34:44,791
En hij heeft het verknald.

499
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
Jullie hebben zijn document gelezen.
De details klopten totaal niet.

500
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Dus je vervangt Peter Vance
door een nieuwkomer?

501
00:34:52,958 --> 00:34:54,166
Daniel Blanchflower.

502
00:34:54,250 --> 00:34:57,083
Als ik 't tegen jou heb,
weet je dat meteen.

503
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Oogcontact is de eerste aanwijzing.

504
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Mr Blanchflower is
ondanks zijn recente komst...

505
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
...de beste persoon voor deze klus.
Ik ben de CEO.

506
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Met ons goedvinden.

507
00:35:08,416 --> 00:35:11,791
Je overhaaste, emotionele beslissing
doet ons twijfelen...

508
00:35:11,875 --> 00:35:14,875
...of je wel de juiste man bent.
- Mijn hemel.

509
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Ik kom net op tijd voor het vuurwerk.

510
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Captain Jack.

511
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
<i>Hola,</i> Francisco.

512
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
Dames en heren, goedemorgen.
- Goedemorgen.

513
00:35:25,500 --> 00:35:27,666
<i>Gordita,</i> hoe gaat het?

514
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Pap.

515
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Betekent <i>gordita</i> schatje?

516
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
Klein dikkerdje.

517
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Waarom vervang je Peter Vance
door een man die nog aan het uitpakken is?

518
00:35:38,583 --> 00:35:42,916
Ben ik zo weer bij de les?
- De raad is niet blij met mijn beslissing.

519
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
We werken voor hen, niet andersom.

520
00:35:46,208 --> 00:35:51,333
Jack, we zijn er niet blij mee
en hadden echt geraadpleegd willen worden.

521
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Ik snap het.

522
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
Je deed wat je het beste leek...

523
00:35:55,208 --> 00:35:58,666
...maar nu is het tijd
voor koelere hoofden.

524
00:35:59,416 --> 00:36:04,291
Hij mag assisteren als je dat wil, maar
Peter is onze man, dit is te belangrijk.

525
00:36:04,375 --> 00:36:09,333
Ik weet hoe belangrijk Peter is. Ik wilde
helemaal niet dat hij zou vertrekken.

526
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Bel hem en bied je excuses aan.

527
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
Geregeld.
- Jack.

528
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Sorry dat we hierop blijven terugkomen...

529
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
...maar we vinden het tijd
voor een ervaren CEO.

530
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
Het is tijd voor verandering.

531
00:36:22,916 --> 00:36:25,250
Dit is absoluut niet het moment.

532
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.

533
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Ik probeerde me eerder voor te stellen,
maar je was onbeleefd.

534
00:36:35,708 --> 00:36:39,958
Peter Vance is een goede man
die een grote fout heeft gemaakt.

535
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
En ik ben eerlijk gezegd
overgekwalificeerd voor deze baan.

536
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Alsof Jude Bellingham rechtsback speelt
voor het team van de kroeg.

537
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
Voetbal. <i>Soccer.</i>

538
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Kroeg?

539
00:36:59,500 --> 00:37:02,791
Jude Bellingham...
- Geweldige middenvelder.

540
00:37:04,625 --> 00:37:09,375
Ms Cruz nam de juiste beslissing,
net als alle andere waardoor jullie...

541
00:37:09,458 --> 00:37:13,541
...miljoenen ponden hebben verdiend.
Dollars. Ik ben echt heel goed.

542
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Ik zou haar beslissingen
blijven vertrouwen...

543
00:37:17,291 --> 00:37:20,083
...tot ze ons verrast met een slechte.

544
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Dank u.

545
00:37:28,083 --> 00:37:30,666
Mag ik zeggen: ik moet hem niet.

546
00:37:30,750 --> 00:37:32,916
Echt helemaal niet.
- Dank je, Sydney.

547
00:37:33,000 --> 00:37:37,458
Maar ik ben het met hem eens.
Ms Cruz weet wat ze doet.

548
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Ik ga echt niet
tegen een zwangere vrouw in.

549
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Voorlopig houden we het
op <i>gordita</i> en de Brit, ja?

550
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Ja.

551
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
We moeten het hebben over de kosten
van de nieuwe gate in Dallas.

552
00:38:03,875 --> 00:38:09,166
Er komt een grote vloot bij.
Dat betekent piloten, boordpersoneel...

553
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
...onderhoud voor de toestellen
en de vloot moet verzekerd worden.

554
00:38:14,041 --> 00:38:15,291
Wat zei je?

555
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
En...
- Jongens.

556
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
Goedemorgen.

557
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Pardon.

558
00:38:37,000 --> 00:38:38,041
Goedemorgen.

559
00:38:38,125 --> 00:38:39,791
Goedemorgen.

560
00:39:05,958 --> 00:39:10,375
Bedankt. Dat was echt niet nodig.
- Fijne verjaardag, Henry.

561
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Op de beste kerel ooit.

562
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
Je bent top, Henry.

563
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Gefeliciteerd, Henry.

564
00:39:19,000 --> 00:39:20,916
Je bent een echte zak.

565
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Nu jij.

566
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
Het was een compliment.

567
00:39:29,875 --> 00:39:33,291
Geen compliment.
Dat mag je niet zeggen. Niet op kantoor.

568
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
George, dat snap ik nu,
maar ik vind dat je moet weten...

569
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
...dat het bij ons niet slecht is.

570
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ganoush.

571
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
We gebruiken het voor alles.

572
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
De hele tijd.

573
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Als je een parkeerboete krijgt,
zeg je: 'Stomme zak.'

574
00:39:47,458 --> 00:39:51,375
Ik hoef geen voorbeelden.
- Zie je een ouwe vriend: 'Hé, zak.'

575
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Omdat je 'm mag.

576
00:39:52,958 --> 00:39:56,833
Als je team scoort, zeg je:
'Ja, zakken.'

577
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Loopt er een muis
over je aanrecht: 'Brutale zak.'

578
00:40:00,666 --> 00:40:03,916
Minderen.
- Zo verwerken we de vijf stadia van rouw.

579
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Eerlijk, George.

580
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
Ik ben geen...
- Hou op.

581
00:40:14,541 --> 00:40:16,166
Stop.

582
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Ik wil je op m'n knieën smeken om dat
woord nooit meer te zeggen in dit kantoor.

583
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Ik moet dit aantekenen,
want dat was te veel.

584
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
Ik snap het.

585
00:40:27,750 --> 00:40:29,875
Bedankt, George. Je bent een goeie...

586
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
...kerel.

587
00:40:40,166 --> 00:40:42,416
Nu ik hier toch ben...
- O, fijn.

588
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
Ons zero-tolerance beleid
voor relaties op het werk.

589
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Is dat niet een beetje...

590
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
...onrealistisch?

591
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Je kunt mensen er niet van weerhouden
dat ze elkaar leuk vinden.

592
00:40:54,875 --> 00:41:01,416
Als beide partijen ermee instemmen
en het gedrag professioneel blijft...

593
00:41:02,500 --> 00:41:04,291
Moet dat dan niet kunnen?

594
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Nee.

595
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
Daniel.
- Ms Cruz.

596
00:41:14,041 --> 00:41:15,458
Goedendag.

597
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
En u ook goedendag, meneer.

598
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
Hallo, George. Heb je even?

599
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Ms Cruz. Ja, natuurlijk. Hallo.

600
00:41:28,083 --> 00:41:29,625
Goed, dat...

601
00:41:30,166 --> 00:41:32,458
...zero-tolerance beleid over daten.

602
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
Is dat niet een tikje...

603
00:41:35,750 --> 00:41:37,000
...onrealistisch?

604
00:41:39,666 --> 00:41:41,458
Goed nieuws, slecht nieuws.

605
00:41:41,541 --> 00:41:45,041
Het slechte is dat ze je weer
willen verhoren. Het goede is...

606
00:41:45,125 --> 00:41:46,958
...dat het een andere zaak is.

607
00:41:47,041 --> 00:41:50,375
Een passagier die van boord
is verwijderd klaagt je aan...

608
00:41:50,458 --> 00:41:54,583
...en de rechter staat erop
dat je twee dagen naar ze toe komt.

609
00:41:54,666 --> 00:41:57,750
Absoluut niet.
- Het is in de Dominicaanse Republiek...

610
00:41:57,833 --> 00:41:59,916
...waar het nu 30 graden is.

611
00:42:00,416 --> 00:42:01,625
Wanneer vertrek ik?

612
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
Ik ga met Cruz One.
- Mooi.

613
00:42:05,041 --> 00:42:09,791
Twee dagen in 't paradijs, dat verdien je.
Welke jurist neem je mee?

614
00:42:09,875 --> 00:42:11,458
Rachael, lijkt me.

615
00:42:11,541 --> 00:42:13,125
Rachael is goed.
- Echt.

616
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
Rachael is de beste.
- Ze is geweldig.

617
00:42:15,708 --> 00:42:16,916
Daniel?

618
00:42:17,916 --> 00:42:18,958
Sorry.

619
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Vraag je of je mij moet meenemen?

620
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Of vraag je of je Rachael moet meenemen?

621
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
Ik heb geen voorkeur.
- En terecht.

622
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
Jij zou het goed doen.
- Heel goed.

623
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Hij regelt het zo.

624
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
Rachael is ook geweldig.
- Helemaal mee eens.

625
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
Ook een slimme keuze.
- Gezellig mee op reis.

626
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Maar Daniel is de koning
van de ondervraging.

627
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
Nou...
- Koning?

628
00:42:43,000 --> 00:42:45,041
Hij heerst.
- Hij wint.

629
00:42:45,125 --> 00:42:49,416
Zeker. Ik vraag me af,
met Daniels nieuwe verantwoordelijkheden...

630
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
...of dit niet onder zijn niveau ligt.

631
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Goed punt.
Dat zou gênant kunnen zijn.

632
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
Zou dat gênant zijn?
- Hij doet al zoveel.

633
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
Ik weet 't...
- Net een vakantie.

634
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Draven we niet door?

635
00:43:02,708 --> 00:43:06,333
Je hebt gelijk.
- Nu je dat zegt, ja, we draven door.

636
00:43:06,416 --> 00:43:09,666
Dat we 't hier nu nog over hebben.
- Ik vind alles goed.

637
00:43:09,750 --> 00:43:13,666
Ik neem Daniel mee.
- Heel graag. Ik wil best. Ik vind het...

638
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
...prima.
- Ik vind het prima als je komt.

639
00:43:21,666 --> 00:43:23,833
Oké. Verder.
- Wat een nachtmerrie.

640
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Daniel en Jackie gaan. En weer door.

641
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
Pardon?
- Wat is er, bro?

642
00:43:38,875 --> 00:43:40,375
Cruz One?

643
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...

644
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Het vliegtuig waarmee alles begon.

645
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Nee, het is een babyvliegtuigje.

646
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
Bedankt.

647
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Welkom aan boord.

648
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
Ga jij vliegen?

649
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Dat wist je toch wel?

650
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Ik ben niet alleen de CEO,
ik ben ook piloot.

651
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Ik dacht dat dat alleen voor de pr was
en dat je niet echt vloog.

652
00:44:19,208 --> 00:44:20,416
Maar serieus...

653
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
...vlieg je echt?

654
00:44:23,041 --> 00:44:26,750
Het is even geleden.
Maar ik gebruik de simulator heel vaak.

655
00:44:26,833 --> 00:44:31,416
Al zetten ze die vast op makkelijk
omdat ik de baas ben.

656
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Sorry. Mijn fout.

657
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Daar gaan we.

658
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
We vliegen.

659
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Hallo. Dit is uw gezagvoerder.

660
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
De vlucht duurt vier uur.

661
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Iets langer als we slecht weer tegenkomen.

662
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Je kunt de hele vlucht
daar blijven zitten, of kom bij mij.

663
00:45:20,708 --> 00:45:25,875
Nee, dan leid ik je af.
Concentreer je maar op wat je doet.

664
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Daar hoor ik dus niks van.

665
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Kom hier en zet zo'n ding op
als je wil praten.

666
00:45:54,458 --> 00:45:58,791
Ben jij dat met captain Jack?
- M'n eerste solovlucht.

667
00:45:58,875 --> 00:46:01,458
Ik was dertien.
- Wat?

668
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Ik leerde vliegen
op zijn schoot, hier voorin.

669
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Soms denk ik dat we hier
meer samen waren dan op de grond.

670
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Toen beseften we dat als we
een rijke vent achterin hadden...

671
00:46:16,500 --> 00:46:19,458
...we brandstof
en reparaties konden betalen.

672
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
En zo ontstond de luchtvaartmaatschappij.

673
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Ongelooflijk.

674
00:46:38,541 --> 00:46:41,041
Hoe ben jij in de advocatuur beland?

675
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Ik wou gehaat worden door de hele planeet
en parkeerwacht betaalt niet genoeg.

676
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Deed je simulator dit ook?

677
00:46:57,916 --> 00:47:02,583
Daniel, ik ben een echte piloot.
Ik heb door veel erger gevlogen.

678
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
Ik heb sneeuwstormen,
onweersbuien en orkanen meegemaakt.

679
00:47:06,750 --> 00:47:08,083
Noem maar op.

680
00:47:14,500 --> 00:47:15,875
Jezus, dit is...

681
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Kijk eens naar mij.

682
00:47:20,708 --> 00:47:22,041
Ik heb je.

683
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Ik laat je niet uit de lucht vallen.

684
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Zo klinkt het nog veel erger.

685
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Bedankt, Ms Cruz.

686
00:48:00,291 --> 00:48:01,666
Zeg maar Jackie.

687
00:48:04,791 --> 00:48:05,875
Jackie.

688
00:48:25,916 --> 00:48:29,791
Ms Cruz, u weet dat mijn cliënt
zwaar is veroordeeld...

689
00:48:30,291 --> 00:48:33,750
...zonder proces, door het...

690
00:48:33,833 --> 00:48:37,750
...hof van sociale media
in een post met een...

691
00:48:37,833 --> 00:48:40,083
Sorry.
- Ga uw gang.

692
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...met een video
die een totaal verkeerd beeld gaf...

693
00:48:45,250 --> 00:48:48,708
...van de reden dat mijn cliënt
tegen de deur urineerde.

694
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
Eten?

695
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Wat zei je?

696
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
Niet belangrijk.
- Nee, ik hoorde je niet.

697
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Ik reageerde niet op wat je zei.

698
00:49:08,458 --> 00:49:11,250
Niks belangrijks. Laat maar. Sorry.

699
00:49:13,833 --> 00:49:15,625
Zullen we samen eten?
- Ja.

700
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
<i>Buenas.
- Buenas.</i>

701
00:49:44,333 --> 00:49:47,750
Een drankje om te beginnen?
Piña colada?

702
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Nee, dank je.

703
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Maar ik wil graag de mahi-mahi
en frietjes in plaats van groenten.

704
00:49:56,791 --> 00:50:01,250
En voor mij de biefstuk,
met groenten in plaats van friet. <i>Gracias.</i>

705
00:50:01,333 --> 00:50:03,958
We kunnen gewoon ruilen.
- Ja, we ruilen.

706
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Het ideale stel.

707
00:50:05,375 --> 00:50:08,750
Dit is een werkdiner.
- Nee, kom op. Een werkdiner.

708
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Maar weet je wat? Eén drankje.

709
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
Eén drankje.
- Ja.

710
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
Dos piña colada.
- Oké.

711
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.

712
00:50:18,166 --> 00:50:19,916
Ik mag haar wel.
- Leuk.

713
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Dus...

714
00:50:23,375 --> 00:50:24,375
...werk?

715
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Ja?

716
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
<i>Gracias.</i> Nee.

717
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Ja.

718
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Nee.

719
00:50:41,458 --> 00:50:43,583
Ik ben letterlijk je baas.

720
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Oké, toe maar.

721
00:50:52,875 --> 00:50:55,333
In één keer.
- Dat was indrukwekkend.

722
00:50:55,416 --> 00:50:57,166
Ik ben ongeslagen.

723
00:50:58,125 --> 00:51:00,208
Ik was altijd dol op dit nummer.

724
00:51:01,625 --> 00:51:03,625
Het is een knaller.

725
00:51:05,875 --> 00:51:07,208
Kom dansen.

726
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Kom op.

727
00:51:11,541 --> 00:51:12,583
Kom op.

728
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Zeg niet dat je zo iemand bent
die nooit danst.

729
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
Ik doe m'n best om me te gedragen.

730
00:51:39,416 --> 00:51:41,583
We dansen alleen maar.

731
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Ik werk echt graag met je.

732
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
En dat wil ik niet verpesten.

733
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Ik ook niet.

734
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Als je advocaat vind ik
dat ik je erop moet wijzen...

735
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
...dat door het beleid van je bedrijf...

736
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
...ik je moet aanbevelen...

737
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
Kop dicht.
- Toegewezen.

738
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Nou...

739
00:54:02,375 --> 00:54:03,625
...dat was...

740
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
...verrassend.

741
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Je bent anders zo kalm en zachtaardig.

742
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
Ik weet ook niet wat er gebeurde.

743
00:54:13,083 --> 00:54:16,333
Gewoonlijk lig ik heel stil
en zeg de hele tijd sorry.

744
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Ja, vast. Nou...

745
00:54:19,458 --> 00:54:21,791
...deze nieuwe manier werkt.

746
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
Mag ik iets zeggen?
- Ja.

747
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Dat was precies
zoals ik me had voorgesteld.

748
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Niet dat ik er elke seconde
van elke werkdag aan heb gedacht...

749
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
Welnee. Ik ook niet.

750
00:54:34,125 --> 00:54:36,500
Roomservice.
- Het ontbijt.

751
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
Is er iemand?
- Ik kom eraan.

752
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Ik kom eraan. Shit.

753
00:54:51,375 --> 00:54:55,125
Hoi. Sorry voor mijn luie echtgenoot.

754
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
Hij komt net uit bed.
- Geeft niet.

755
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Ik heb alles al gezien.

756
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgies, zelfmoord, pornofilms, geboortes...

757
00:55:05,041 --> 00:55:08,333
...hanengevechten,
besnijdenissen, noem maar op.

758
00:55:10,166 --> 00:55:14,000
Koffie, engeltje?
- Ja. Je weet hoe ik het drink.

759
00:55:15,666 --> 00:55:19,958
Extra bacon. Je zou er kanker van krijgen,
maar je leeft maar één keer.

760
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
Bedankt.
- Geen dank.

761
00:55:21,375 --> 00:55:22,916
Laat mij maar even.

762
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Mijn hemel. Ik kan met pensioen. Bedankt.

763
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Bedankt. Proost.

764
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
Dank je.
- Alles goed?

765
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Jullie hebben echt iets bijzonders.

766
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
Dat meen ik.
- Bedankt.

767
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
Dat betekent veel.

768
00:55:52,708 --> 00:55:55,958
Dit is nooit gebeurd. Toch? Ik bedoel...
- Jazeker.

769
00:55:56,041 --> 00:55:59,958
Ik kan het niet. En jij ook niet, dus we...

770
00:56:02,833 --> 00:56:05,000
Het kan niet.
- Precies.

771
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
En...

772
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
...dit kunnen we nooit meer doen.

773
00:56:10,333 --> 00:56:11,625
Absoluut niet.

774
00:56:41,166 --> 00:56:45,541
Ik heb de huisbaas gebeld, maar ze doen
niks tegen de stank tot ze weten...

775
00:56:45,625 --> 00:56:49,250
Goedemiddag, Ms Cruz. Goedemiddag, Clair.

776
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Voor ik teken,
wil ik dat je het juridisch goedkeurt.

777
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Natuurlijk. Met genoegen.

778
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
VANAVOND ETEN?
BIJ MIJ THUIS?

779
00:57:01,791 --> 00:57:04,625
Ja, dit is prima.
- Uitstekend.

780
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
Je mag ademen, Clair.
- Bedankt.

781
00:57:11,000 --> 00:57:13,833
Wat is er?
Wat doe je op de juridische afdeling?

782
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
En je lachte. Waarom lachte je daar?

783
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Je hebt te veel aan je hoofd
om je druk te maken om wat ik...

784
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Sorry. We nemen de lift.

785
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Ik kan prima een trap op.

786
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
Oké.

787
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Ga je alsjeblieft naar huis?

788
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Je gedraagt je vreemd
sinds de Dominicaanse Republiek.

789
00:57:44,208 --> 00:57:46,041
Ik heb je wel door.

790
00:57:55,666 --> 00:57:57,791
Wat is dat?
- Wat?

791
00:57:57,875 --> 00:58:00,125
Dit.
- O, dat.

792
00:58:00,208 --> 00:58:03,125
Dat is m'n heerlijke eten dansje.
- Oké.

793
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Danst iedereen niet
als het eten heerlijk is en ze blij zijn?

794
00:58:06,833 --> 00:58:08,416
Dat zou wel moeten.

795
00:58:10,791 --> 00:58:14,791
Ik begin te begrijpen
waarom je graag in de kou eet.

796
00:58:15,541 --> 00:58:18,166
Ik hou de concurrentie graag in het oog.

797
00:58:20,500 --> 00:58:23,958
Ik groeide op met dit uitzicht
en dacht, op een dag...

798
00:58:24,041 --> 00:58:26,375
...ben ik goed genoeg om zo te zijn.

799
00:58:27,416 --> 00:58:28,666
Laat ze doodvallen.

800
00:58:29,333 --> 00:58:31,291
Manhattan kan jou niet aan.

801
00:58:33,041 --> 00:58:34,666
En ik zit liever hier.

802
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
In New Jersey?

803
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Het is de mooiste plek op aarde.

804
00:58:52,416 --> 00:58:55,000
Dank je. Waar is de wc?
- Eerste deur rechts.

805
00:58:55,083 --> 00:58:56,666
Oké. Zo terug.

806
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
Links.

807
00:59:03,333 --> 00:59:05,000
Ik bedoelde links.

808
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Allemachtig.

809
00:59:08,375 --> 00:59:14,500
Oké, niet... Vergeet dat maar. Het is niks.
- Ik wil het dolgraag zien. Mag ik?

810
00:59:15,333 --> 00:59:18,666
Wat zullen we nou beleven?

811
00:59:19,500 --> 00:59:21,375
Het is een geintje.

812
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
Het is een geintje, het is...
Ik hou van Brits.

813
00:59:24,583 --> 00:59:28,416
Pa was er gestationeerd
toen ik klein was en ik kom er vaak...

814
00:59:28,500 --> 00:59:32,291
En elke keer
neem ik iets mee vanaf de luchthaven.

815
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
En opeens had ik
allerlei Britse prullaria rondslingeren.

816
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
Dus Sydney zei:
'Maak een kamer vol met Britse spullen.'

817
00:59:42,375 --> 00:59:44,541
Dus die heb ik gemaakt...

818
00:59:45,333 --> 00:59:46,375
...voor de grap.

819
00:59:46,458 --> 00:59:50,083
Niet daar, die is voor 't koningshuis.
- Excuseer.

820
00:59:50,166 --> 00:59:56,250
En met elke verjaardag en kerst
kocht Sydney meer Britse spullen voor me...

821
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
...omdat het zo grappig was
om een Britse kamer te hebben.

822
01:00:02,041 --> 01:00:04,291
Voor de grap.
- Dus...

823
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
...jij gaat voor Britse mannen?

824
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Ik ben je fetisj?

825
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Absoluut niet.

826
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Het is gewoon grappig. Het is...
Het betekent niks.

827
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Het is geen ding. Het is niks.

828
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Het is het tegenovergestelde van een ding.

829
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
Het is geen grap, hè?

830
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Geeft niet.

831
01:01:08,041 --> 01:01:11,625
Ik heb een fetisj
voor machtige vrouwen met perfecte billen.

832
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Je weet toch hoe dit werkt?

833
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Vertel.

834
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Je moet in de houding staan...

835
01:01:24,583 --> 01:01:26,458
...en je mag niet bewegen...

836
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
...wat ik ook doe.

837
01:01:44,625 --> 01:01:46,791
Je moet de koningin beschermen.

838
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Laat de berenmuts op.

839
01:02:04,750 --> 01:02:06,625
Zoals u wenst, mevrouw.

840
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
Geloof je in reïncarnatie?

841
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Mijn hemel.

842
01:02:14,708 --> 01:02:18,875
Ik moet iets geweldigs hebben gedaan
dat ik nu hier bij jou ben.

843
01:02:19,500 --> 01:02:21,083
Ik moet wel...

844
01:02:21,875 --> 01:02:24,041
...Gandhi zijn geweest of zo.

845
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
Ik kom in m'n volgende leven
vast als worm terug...

846
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
...om het te compenseren.

847
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
En jij?

848
01:02:33,583 --> 01:02:35,625
Ik wil terugkomen als kat.

849
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
De hele dag rondhangen
en een lekker plekje in de zon zoeken.

850
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
Kil en vals zijn tegen m'n baasjes
als ze me nodig hebben.

851
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
Je zou een goede kat zijn.

852
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Ja, absoluut.

853
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
Jij zou een sexy worm zijn.

854
01:02:52,291 --> 01:02:53,541
Dank je wel.

855
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Geloof je in magie?

856
01:02:58,958 --> 01:03:02,750
Zoals Gandalf?
- Nee, magie. Zoals...

857
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
...het lot, voorbestemd zijn en zo.

858
01:03:06,791 --> 01:03:10,541
Vanaf dat ik je kantoor in kwam,
geloof ik in alles.

859
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Twee graag.

860
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
En jij?

861
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Ik geloof dat je weer
in dit bed terecht wilt komen.

862
01:03:18,625 --> 01:03:19,916
Werkt het?

863
01:03:20,833 --> 01:03:22,208
Alsof het magie is.

864
01:03:29,291 --> 01:03:30,833
Geloof je in ware liefde?

865
01:03:33,333 --> 01:03:35,250
Pas sinds heel kort.

866
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Dus we gaan ervoor.

867
01:03:46,666 --> 01:03:48,000
Zeker weten.

868
01:03:52,083 --> 01:03:55,250
Oké, maar geen geflikflooi op kantoor.

869
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Nooit op kantoor.

870
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Echt. Als we betrapt worden,
kost het me alles wat ik heb opgebouwd.

871
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
Je levenswerk.

872
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
En het zou zo ordinair zijn.

873
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Ontzettend ordinair.

874
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Fijne dag, Jackie. Ms Cruz.

875
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Zeg maar Jackie. Iedereen noemt me zo.
Dag, jongens.

876
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
Dag, Jackie.

877
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
Dag, Jackie.

878
01:04:27,666 --> 01:04:31,375
Ik heb haar nog nooit Jackie genoemd.
- Ze is geen Jackie.

879
01:04:41,208 --> 01:04:44,958
Dit wordt moeilijk te overtreffen
als ik jou mee uit eten neem.

880
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Als je jarenlang miljonairs rondvliegt,
leer je goeie plekjes kennen.

881
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Mijn god, ik heb zoveel zand in m'n kont.

882
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
Keer me om en je houdt de tijd bij.

883
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
Je bent een rare.

884
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Dank je wel.

885
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Nee, ik bedoel...

886
01:05:04,541 --> 01:05:07,208
...op de zaak zijn ze doodsbang voor je.

887
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Ze vertellen spookverhalen over je.

888
01:05:11,583 --> 01:05:15,916
Waarom mogen ze je niet zien?
Hoe je echt bent. Met zand in je kont.

889
01:05:16,000 --> 01:05:17,416
Ik weet het niet. Ik...

890
01:05:17,916 --> 01:05:20,875
Dat heb ik ooit gedaan.
En ik ben met hem getrouwd.

891
01:05:22,083 --> 01:05:24,750
En toen ging hij liever
met z'n secretaresse.

892
01:05:25,875 --> 01:05:29,416
Het hele kantoor wist het
en dat was rot. Dus ik...

893
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
...kroop in mijn schulp
en daar ben ik gebleven.

894
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
En jij? Nooit getrouwd?

895
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Nee.

896
01:05:42,500 --> 01:05:45,250
Waarom is zo'n goeie kerel nooit getrouwd?

897
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Niets dramatisch.

898
01:05:52,458 --> 01:05:53,583
Het vaste recept.

899
01:05:55,333 --> 01:05:59,666
Waar wil je heen? We hebben
het hele weekend. Puerto Rico, Miami...

900
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Als je je mond houdt,
gaan we op en neer naar Cuba.

901
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
Shit. Ik kan niet.

902
01:06:08,875 --> 01:06:11,833
Ik heb morgenochtend iets.
- Wat dan?

903
01:06:12,458 --> 01:06:15,333
Gewoon iets persoonlijks.

904
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Ik kan morgenmiddag komen.
We kunnen overal heen. Maar...

905
01:06:24,000 --> 01:06:26,916
...ik moet vanavond terug zijn.
- Oké.

906
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Alles goed?

907
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Ja.

908
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
Ik moet alleen iets doen.

909
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
Iets persoonlijks.

910
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Oké.

911
01:06:39,041 --> 01:06:41,000
Dan zal ik niet verder vragen.

912
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
Dat is lief.

913
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Bedankt.

914
01:07:22,750 --> 01:07:24,625
Jullie hebben 't gedaan, hè?

915
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
We doen het non-stop en m'n pik doet pijn.

916
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Mijn held.

917
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Hallo?

918
01:07:55,416 --> 01:07:56,541
Kan ik helpen?

919
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
Jazeker.

920
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Hoe gaat het?

921
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
Stan?

922
01:08:03,541 --> 01:08:06,166
Weet je m'n naam?
- Natuurlijk.

923
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Daniel zei dat ik naar Stan moest vragen.

924
01:08:11,833 --> 01:08:15,375
Je weet wel, Daniel.
- Ik ken Daniel wel.

925
01:08:15,458 --> 01:08:18,208
Ik kom doen wat Daniel hier doet.

926
01:08:18,291 --> 01:08:20,791
Kom je voor zijn zus?
- Zijn zus?

927
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Ja.

928
01:08:22,583 --> 01:08:25,833
Je staat er niet op.
Dan kun je geen gevangene bezoeken.

929
01:08:25,916 --> 01:08:27,291
Geeft niet.

930
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Ik ga wel. En bedankt.
Doe je even open? Dank je wel.

931
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Welnee. Als je Daniel kent,
is het vast wel goed.

932
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Ik wil niemand in de problemen brengen.
Druk maar.

933
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Het is goed. Hier intekenen.

934
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Oké.

935
01:08:55,291 --> 01:08:56,958
Jackie Cruz.

936
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
Ja, hoe weet je...
- Ze weet gewoon veel.

937
01:09:00,833 --> 01:09:05,000
Mijn broer zei niet waar hij heen ging,
dus je bent hem gevolgd.

938
01:09:06,375 --> 01:09:07,958
Je bent gestoord.

939
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Heerlijk. Kom zitten.
Joe, tweemaal koffie?

940
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Nee, Lizzy.

941
01:09:14,625 --> 01:09:16,250
Ik commandeer jou.

942
01:09:21,291 --> 01:09:25,541
Ik werd opgepakt en hij liet alles vallen.
Hij nam ontslag en verhuisde.

943
01:09:25,625 --> 01:09:28,958
Zonder hem zat ik in de dodencel.
- De dodencel?

944
01:09:31,000 --> 01:09:34,416
Ik heb een kerel z'n kop afgehakt
met een machete.

945
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Kolere.

946
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
Waarom?

947
01:09:39,291 --> 01:09:41,250
Ik moest die zak niet.

948
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
Sorry. Dat is geen scheldwoord bij ons.
- Dat zegt Daniel ook.

949
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
Maar zo goed
is mijn broer dus in z'n werk.

950
01:09:48,000 --> 01:09:53,333
Ik zit niet op de elektrische stoel, maar
hier met dure meiden die voor me gaan.

951
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Dat is... zo fijn.

952
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
Hij is een goeie kerel.

953
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Behandel hem goed, begrepen?

954
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Ja.

955
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Natuurlijk. Ik mag doodvallen als...

956
01:10:11,958 --> 01:10:14,875
Ik wil niet doodvallen.
- Nou, proost dan maar.

957
01:10:14,958 --> 01:10:16,000
Proost.

958
01:10:23,583 --> 01:10:25,625
Waar ben jij nou mee bezig?

959
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Jij...

960
01:10:27,291 --> 01:10:33,250
Je deed zo raar en vaag
dat mijn fantasie op hol sloeg.

961
01:10:33,333 --> 01:10:35,708
Dus je bent me gevolgd?
- Het spijt me.

962
01:10:35,791 --> 01:10:38,208
Dat is gestoord.
- Lizzy begreep het wel.

963
01:10:38,291 --> 01:10:41,250
Lizzy is gestoord.
- Jij spoorde me aan...

964
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
...heel erg zelfs,
om opener en kwetsbaarder te zijn.

965
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Hoe kan dat
als je dingen voor me verzwijgt?

966
01:10:47,625 --> 01:10:52,208
Dingen verzwijgen is echt niet hetzelfde
als op jezelf zijn, zoals ik.

967
01:10:52,291 --> 01:10:54,541
Hé, ik ben ook op mezelf.

968
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Maar dat hield op
toen je in m'n haar kwam.

969
01:10:57,875 --> 01:11:01,791
Dat was een fout en ik heb sorry gezegd.
- Je loog. Herhaaldelijk.

970
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Ik haat voorgelogen worden.

971
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Zoals 't lef niet hebben
om te zeggen dat je een ander hebt.

972
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
En maar liegen dat alles goed is.

973
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
En jaren later besef je dat
toen je hem verraste op die zakenreis...

974
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
...hij niet ziek was
en er daarom geen seks was...

975
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
...maar omdat er een vrouw onder het bed,
in de kast of in de badkamer zat.

976
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Ik weet niet waar ze was, maar ze was er...

977
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
...toen ik aanklopte
in alleen hoge laarzen en een regenjas...

978
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
...als ontzettende stommeling.

979
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Jezus.

980
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
Vertel me altijd de waarheid.
- Ik heb niet gelogen.

981
01:11:38,666 --> 01:11:42,458
Je loog door iets te verzwijgen.
Je deed schimmig.

982
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
Je bespioneerde me.
Dat is pas schimmig.

983
01:11:47,708 --> 01:11:50,083
Oké, weet je, ik ga maar eens.

984
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, kom op.

985
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Het gaat goed. Beter kan niet.

986
01:12:02,916 --> 01:12:06,000
En ik kijk uit naar onze toekomst samen.

987
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Een winstgevende toekomst
die als een droom klinkt...

988
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
...maar ik verzeker u
dat die bijna uit gaat komen.

989
01:12:18,250 --> 01:12:19,250
Dank u wel.

990
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, <i>Wall Street Journal.</i>

991
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Veel aandeelhouders zijn terecht bezorgd...

992
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
...over hoe de zaak van Falcon Airlines
die winstgevende toekomst zal beïnvloeden.

993
01:12:35,125 --> 01:12:38,708
Daar kan het hoofd
van de juridische afdeling op antwoorden.

994
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Ja. Dat kan ik absoluut.

995
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
De rechtszaak is volledig ongegrond...

996
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
...en eerlijk gezegd beledigend...

997
01:12:54,291 --> 01:12:57,375
...en ik twijfel er niet aan
dat we zullen winnen.

998
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines denkt dat
Ms Cruz de gates in Dallas verkreeg...

999
01:13:05,583 --> 01:13:08,708
...door een ongepaste relatie.
- Dat is dus onzin.

1000
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Ik weet wat werk en wat privé is...

1001
01:13:13,041 --> 01:13:17,666
...en die grens overschrijd ik nooit. Ik zou
nooit met een collega naar bed gaan.

1002
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Ik zou nooit met een werknemer slapen
en nooit met mijn advocaat.

1003
01:13:25,083 --> 01:13:26,166
Precies.

1004
01:13:27,500 --> 01:13:29,583
Ze is een integere vrouw.

1005
01:13:35,916 --> 01:13:38,458
Wat was dat nou?
- Geen idee.

1006
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Ik had vast een black-out.

1007
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
Dat was toch gestoord?
- Ja, behoorlijk.

1008
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
We zijn de lul. We zijn zwaar de lul.

1009
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Hoi. Hoe gaat het?

1010
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
Alles goed?
- Super.

1011
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Dat was geweldig.

1012
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
Bedankt.
- Het was niets.

1013
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
Ongelooflijk.
- Buitengewoon. Jullie waren top.

1014
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
We moeten nog één
juridisch dingetje doornemen.

1015
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Natuurlijk.

1016
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Maar... ja.

1017
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
Dat was het dan.

1018
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
Dat was het.
- Wat?

1019
01:14:10,208 --> 01:14:11,041
Ik...

1020
01:14:11,541 --> 01:14:14,833
We kunnen niet samen zijn.
Eerder al niet, maar nu?

1021
01:14:14,916 --> 01:14:16,750
Als iemand er nu achter komt?

1022
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Natuurlijk, je hebt gelijk.

1023
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
Trouwens, die aantrekkingskracht
komt gewoon door de feromonen.

1024
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
Lekker spannend, een stiekeme relatie.

1025
01:14:26,375 --> 01:14:28,541
Dat gaat wel over.

1026
01:14:30,083 --> 01:14:32,166
Dit mag je je bedrijf niet kosten.

1027
01:14:34,625 --> 01:14:35,708
Toch?

1028
01:14:37,333 --> 01:14:38,500
Ja.

1029
01:14:41,375 --> 01:14:45,916
Je vertelt me niks. Ik weet niks over je.
Wie je bent, wat je wilt.

1030
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Wat moet ik willen?

1031
01:14:48,166 --> 01:14:51,916
Dat is zo Amerikaans.
Ik wil niks. Ik...

1032
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
...overleef.

1033
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Ik ga door.

1034
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Ik wil m'n zus thuis krijgen.

1035
01:15:04,958 --> 01:15:07,458
Ik wil hulp voor haar vinden.

1036
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
En ik wil goed werk leveren.

1037
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Wat moet ik nog meer willen?

1038
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Niks.

1039
01:15:23,666 --> 01:15:25,916
Zo te horen hoef je niks meer.

1040
01:15:28,250 --> 01:15:30,375
Dan zijn we het eens.

1041
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
Dit is...

1042
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
Klaar.

1043
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Ik hoop dat we kunnen
blijven samenwerken zonder dat er...

1044
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
Ik leg je niks in de weg.

1045
01:15:48,333 --> 01:15:49,875
Het is nooit gebeurd.

1046
01:16:12,291 --> 01:16:16,083
Het zou een paar weken duren,
maar ik zei dat ze één week hadden.

1047
01:16:16,166 --> 01:16:20,291
Oké, dit eerst maar.
Niet sexy: merkpositionering en marketing.

1048
01:16:20,375 --> 01:16:23,708
Fijn dat u er bent, Mr Blanchflower.
- Het spijt me.

1049
01:16:24,208 --> 01:16:28,583
Falcon Airlines wilde de gates in Dallas
stilleggen tot na de zaak, maar...

1050
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
We gaan zo open. Er zijn tickets verkocht.

1051
01:16:31,291 --> 01:16:34,875
Ik koop net 40 toestellen.
- We gaan failliet. Hou ze tegen.

1052
01:16:34,958 --> 01:16:39,458
Al gebeurd. Ik heb bezwaar gemaakt
en de rechter houdt ze tegen.

1053
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
Daarom was ik...

1054
01:16:42,750 --> 01:16:44,250
...één minuut te laat.

1055
01:16:46,583 --> 01:16:50,583
Goed gedaan, Mr Blanchflower.
- Ik doe gewoon m'n werk, Ms Cruz.

1056
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Bedankt, Clair.

1057
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Nog plannen vanavond?

1058
01:17:05,375 --> 01:17:07,791
Het mag. Ik vroeg het.

1059
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Ik ga eten met m'n moeder
en haar nieuwe vriend Kenny.

1060
01:17:13,333 --> 01:17:18,166
Ze was bang dat ik hem niet zou mogen,
maar hij is aardig en goed voor haar.

1061
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Wat fijn.

1062
01:17:22,083 --> 01:17:24,791
Heerlijk dat we over onze levens praten.

1063
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Fijne avond, Clair.

1064
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Sinds wanneer
doen jij en Jackie het niet meer?

1065
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Pardon?

1066
01:17:41,291 --> 01:17:44,333
Iedereen kan verliefdheid verhullen,
maar niemand...

1067
01:17:44,416 --> 01:17:49,458
...kan ruzie verhullen. Goed gedaan,
Mr Blanchflower. Het is m'n werk, Ms Cruz.

1068
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Ik snap hier niks van, Sydney.

1069
01:17:52,000 --> 01:17:56,125
Snap je hoe zwaar het voor Jackie is
om de boel te runnen? De offers?

1070
01:17:56,208 --> 01:17:59,000
Zeker.
- Je weet van niks. Dit is haar werk.

1071
01:17:59,083 --> 01:18:03,291
Niemand werkt harder dan zij, behalve,
hoe heet ze ook weer? O ja. Ik.

1072
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
En jij wordt niet de reden
dat al dat harde werk en die toewijding...

1073
01:18:12,833 --> 01:18:14,666
Mijn vliezen zijn gebroken.

1074
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Wacht, ik bel het nummer.

1075
01:18:17,250 --> 01:18:21,708
Shit, wat is het alarmnummer hier?
<i>Get up, get down...</i>

1076
01:18:21,791 --> 01:18:23,125
Wat doe je?

1077
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
<i>It's a joke in your town.</i>
Maar wat?

1078
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911.

1079
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
911, ja. 911 is een grap in je... Ja.

1080
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
Er is een vrouw aan het bevallen
bij het kantoor van Air Cruz.

1081
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
Sydney, ga toch zitten.
- Nee, het komt nu.

1082
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Komt het nu?

1083
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Het komt nu.

1084
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Kun je zien wat er gebeurt?

1085
01:18:46,500 --> 01:18:48,625
Oké, het puilt enorm uit.

1086
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Ik vrees dat je onderbroek uit moet.

1087
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
Doe uit.
- Oké, maar ik zal niet kijken.

1088
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Pardon, sorry. Hebbes. In de prullenbak?

1089
01:18:59,166 --> 01:19:00,916
Wie boeit dat nou?

1090
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Ga hierop zitten en...

1091
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Ik vrees dat ik moet kijken.
Heb ik je toestemming?

1092
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
Doe niet zo Brits.
- Oké dan.

1093
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Ik ga kijken. Klaar? Ik kijk nu.

1094
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
O, jee. Het hoofdje is er.
Ik kijk naar een hoofdje.

1095
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Veel meer haar dan ik had verwacht.
Op de baby.

1096
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Eén keer persen moet genoeg zijn.

1097
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Kijk dit hoofdje. Er is een heel hoofd.

1098
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Wat is ie harig. De baby.

1099
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Zo te zien is het één keer persen.

1100
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
Eén keer goed persen.

1101
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
We zijn bij je.

1102
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
Het is oké.
- Je kunt dit, Sydney.

1103
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Klaar? O, god.

1104
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Zijn jullie verliefd op elkaar?

1105
01:19:43,291 --> 01:19:46,958
Wat? Sydney.
- Onze relatie is strikt professioneel.

1106
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Niet sinds de Dominicaanse Republiek.

1107
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
Er is niets gebeurd. Oké?

1108
01:19:51,500 --> 01:19:54,541
Sydney, pers alsjeblieft.
- Pas als je bekent.

1109
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
Oké, ik hou van je en ik steun je,
maar nu moet je je kop houden en persen.

1110
01:19:59,750 --> 01:20:03,000
Je moet persen.
- Niet tot je het toegeeft.

1111
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
We hebben seks gehad. Het klopt.
We gingen goed tekeer, oké?

1112
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Ik wist het.

1113
01:20:09,333 --> 01:20:12,208
Ik wist het.

1114
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Je hebt het gedaan, lieverd.
Het is een meisje. Het is je gelukt.

1115
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
Het is een...

1116
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
Het is een meisje.

1117
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Ja, dat is het.
Het is een prachtig meisje.

1118
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Kijk, Syd.

1119
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Kijk maar niet meer.

1120
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Absoluut, ja. Graag zelfs.
Heel erg bedankt.

1121
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Dus Sydney liep zomaar binnen
bij jou en Daniel en beviel?

1122
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Nee, Daniel was daar alleen
en ik kwam later ook binnen.

1123
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Ik heb nog nooit zoiets gez...

1124
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
Goedemorgen.
- Sydney.

1125
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
Ja?
- Nee.

1126
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Vrouwen over de hele wereld gaan
de dag na de bevalling weer aan het werk.

1127
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
Dat zou niet moeten.
- Het kan best.

1128
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Kan ik je niet dwingen
om naar huis te gaan?

1129
01:21:21,875 --> 01:21:25,625
Nee, dan klaag ik je aan.
Weet je wie we dat moeten vragen?

1130
01:21:25,708 --> 01:21:27,875
Daniel.

1131
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
Ik breng haar naar m'n kantoor.

1132
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
Gefeliciteerd.
- Goed gedaan.

1133
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Meisjesmoeder.

1134
01:21:38,458 --> 01:21:40,541
Je wilde me spreken?
- Nee.

1135
01:21:41,041 --> 01:21:43,750
Wat doe jij hier?
- Verwachtte je 'n bootycall?

1136
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Wat? Nee, we zijn uit elkaar.
Je bent gisteren bevallen.

1137
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Ja. Mijn god.

1138
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
Dat hebben we net al gedaan, oké?
Ze blijft.

1139
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Ik moet jullie wel spreken. Professioneel.

1140
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
Natuurlijk.
- Ja.

1141
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten van Falcon Airlines
wil met me afspreken.

1142
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Een etentje.

1143
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Enig idee waarom?

1144
01:22:10,875 --> 01:22:16,041
Hij gooit de handdoek in de ring.
Mensen haten pestkoppen en misschien...

1145
01:22:16,125 --> 01:22:19,208
...lijkt Falcon Airlines
door deze rechtszaak...

1146
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
...op Regina George op Pink Day.

1147
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
Uit <i>Mean Girls.</i>

1148
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
De film <i>Mean Girls.</i> Met hoe heet ze.

1149
01:22:30,750 --> 01:22:33,458
Dat is... Niet op letten.
- Ga nou naar huis.

1150
01:22:33,541 --> 01:22:36,250
Ik moet kolven. Wat denk jij?
- Ga naar je kind.

1151
01:22:36,333 --> 01:22:39,333
Dat doe ik niet. Over Falcon Airlines.

1152
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Sydney heeft gelijk.
Hij wil vast van de rechtszaak af...

1153
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
...en een bod doen
om je luchtvaartmaatschappij te kopen.

1154
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Zo gaan ze te werk.

1155
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Bereid je voor.

1156
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Het wordt een goed bod.

1157
01:22:57,625 --> 01:23:01,625
Je kunt de rest van je leven
doen wat je maar wil...

1158
01:23:01,708 --> 01:23:03,583
...waar je wil, met...

1159
01:23:04,875 --> 01:23:06,458
...wie je maar wil.

1160
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Oké, ik breng haar naar huis. Kom.

1161
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
Sydney. Oké.

1162
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
De baby heeft je nodig.
- Het gaat best.

1163
01:23:25,750 --> 01:23:29,291
Bedankt voor uw komst, Ms Cruz.
- Met genoegen, Bill.

1164
01:23:30,416 --> 01:23:33,583
Vertel.
- Ja, we gaan direct aan de slag.

1165
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Geef die gates terug aan Dallas-Fort Worth
dan geven zij ze aan mij.

1166
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Dat gaat niet gebeuren, Bill.

1167
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
Die rare rechtszaak win je niet.

1168
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Charles Johnson en ik
aten samen en dronken koffie.

1169
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Ik zei dat ik meer vluchten
op z'n luchthaven zou krijgen.

1170
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
Meer mensen in z'n bars en restaurants.

1171
01:23:55,708 --> 01:23:59,541
Geen omkoping, geen seks.
Ik vertelde hem alleen de waarheid.

1172
01:24:00,250 --> 01:24:02,083
Wij zijn de betere airline.

1173
01:24:03,125 --> 01:24:05,500
Je hebt gelijk over de rechtszaak.

1174
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Die werkt niet. Dat wist ik.

1175
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Daarom had ik een plan als back-up.

1176
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
Ken je mijn privédetective?

1177
01:24:21,000 --> 01:24:24,916
Julie Schatz. Ze volgde je
op zoek naar iets wat ik kon gebruiken.

1178
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
En dat is gelukt.

1179
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Sorry, maar ik ben nergens anders goed in.

1180
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Echt, als ik kon tapdansen,
waren we hier nu niet.

1181
01:24:32,500 --> 01:24:36,583
Jullie zijn echt een mooi stel.
Dat was niet gelogen.

1182
01:24:38,666 --> 01:24:40,708
Goeie ouwe Julie Schatz.

1183
01:24:40,791 --> 01:24:44,083
Ze heeft me een fortuin bespaard
bij mijn scheidingen.

1184
01:24:45,708 --> 01:24:47,041
Ik neem de...

1185
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.

1186
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
Ik heb iets te vieren.

1187
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
En voor u?

1188
01:24:57,166 --> 01:25:01,583
Hij publiceert de foto's en ik vlieg eruit
wegens slapen met een werknemer.

1189
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
Tenzij ik de gates teruggeef
en weg moet omdat ik een slechte CEO ben.

1190
01:25:05,916 --> 01:25:08,666
Mis ik een niet-rotte optie?

1191
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Sorry, Jackie. Ik zie geen scenario
waarbij je je baan houdt.

1192
01:25:15,708 --> 01:25:18,916
6-11. Of ik eet 'm zelf. 6-11.

1193
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
Dit is de lekkerste ontbijtburrito ooit.

1194
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Er zit liefde in die burrito.

1195
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
Dit is mijn roeping.

1196
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
6-12. Eentje half-om-half. 6-12.

1197
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Dat Peter Vance nou een foodtruck heeft.

1198
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
Nee, ik werk hier alleen.

1199
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Ik leef nu in dienst.

1200
01:25:37,791 --> 01:25:41,500
Ik gaf Enrique zijn truck terug.
Hij leerde me koken...

1201
01:25:41,583 --> 01:25:43,291
...en goed kauwen.

1202
01:25:43,375 --> 01:25:46,583
Gracias, Enrique.
- <i>De nada,</i> kerel.

1203
01:25:47,250 --> 01:25:48,416
Hij is een topper.

1204
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Ik kwam altijd naar jou
als ik advies nodig had.

1205
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Weet je nu iets?

1206
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Ga na wat het belangrijkst voor je is.

1207
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Er zit een stem in je, Jackie.

1208
01:26:04,875 --> 01:26:07,625
Pas na 40 jaar luisterde ik naar de mijne.

1209
01:26:09,333 --> 01:26:11,416
Je hoeft maar te luisteren.

1210
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Lekkerste burrito ooit.

1211
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Echt wel.

1212
01:26:21,958 --> 01:26:25,041
6-13. Komt dat zien.

1213
01:26:26,000 --> 01:26:27,833
<i>Vaya con Dios.</i>

1214
01:26:30,708 --> 01:26:35,166
De spullen liggen daar maar.
Voor die prijs neemt iemand anders ze.

1215
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
Rustig, <i>gordita.</i>

1216
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
Zeg dat wel. Bedankt, captain Jack.

1217
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
Oké.

1218
01:26:41,458 --> 01:26:43,916
Oké, papa. We wachten wel.
- Braaf meisje.

1219
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Heb je even?

1220
01:26:50,375 --> 01:26:52,583
Natuurlijk. Kom verder.

1221
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
Mijn...

1222
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Mijn ontslagbrief.

1223
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Je hebt hoe dan ook een advocaat nodig...

1224
01:27:03,041 --> 01:27:06,333
...en na die foto's kan ik dat niet zijn.

1225
01:27:07,666 --> 01:27:09,541
Ga je terug naar Londen?

1226
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
Manhattan.

1227
01:27:12,166 --> 01:27:15,875
Groot kantoor, goeie reputatie.
Tot de nok gevuld met eikels.

1228
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Nou, succes.

1229
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Ik wens je het beste.

1230
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Zeg tegen Lizzy
dat jij het uitgemaakt hebt.

1231
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Al gebeurd, niet bang zijn.

1232
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Bedankt.

1233
01:27:31,125 --> 01:27:32,375
Jij bedankt, Jackie.

1234
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Het was een genoegen.

1235
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Alles.

1236
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Voor ik ga...

1237
01:27:46,208 --> 01:27:47,750
...nog één ding.

1238
01:27:53,125 --> 01:27:56,958
Je bent een fantastische CEO.

1239
01:27:58,916 --> 01:28:03,791
Dus ik snap maar niet waarom je
je door één man laat commanderen.

1240
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
Hij heeft foto's.

1241
01:28:06,250 --> 01:28:09,166
Niet die lul. Je vader.

1242
01:28:10,416 --> 01:28:15,125
Kom op, Jackie. Naast jou stelt hij
niks voor. Hij is een grap. Een mascotte.

1243
01:28:15,208 --> 01:28:19,541
Je hebt 't wel over mijn vader.
- Laat je toch niet door hem commanderen.

1244
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
Niemand commandeert mij.
- Kom op.

1245
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
Alleen hij staat je in de weg.
- We zijn klaar.

1246
01:28:25,666 --> 01:28:27,583
Ik wist wel dat je zou gaan.

1247
01:28:28,375 --> 01:28:30,000
Succes in Manhattan.

1248
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
Goedemorgen.
- Morgen.

1249
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Wat is er?

1250
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Ga zitten.

1251
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Je ruimt mijn rotzooi al op
vanaf dat je een bezem kon gebruiken.

1252
01:29:33,333 --> 01:29:36,166
Sinds mam wegging
en pap het op ons afreageerde.

1253
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Zorg nou ook eens een keer voor jezelf.

1254
01:29:40,458 --> 01:29:43,000
Wat wil jij?
- Ik weet het niet.

1255
01:29:45,250 --> 01:29:47,541
Ik heb haar hele leven verpest.

1256
01:29:49,750 --> 01:29:51,958
Ik weet niet of ik nog iets kan doen.

1257
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Je hebt enorme offers gebracht
voor mij en voor dit bedrijf.

1258
01:30:00,208 --> 01:30:02,000
Ik ben je zo dankbaar.

1259
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Schop je me er nu uit?

1260
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
Nee.

1261
01:30:11,000 --> 01:30:12,333
Ik neem ontslag.

1262
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Je hebt hier veel tijd om na te denken.

1263
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Ik heb veel nachten nagedacht
over wat ik heb gedaan.

1264
01:30:23,333 --> 01:30:25,125
Als ik het ongedaan kon maken...

1265
01:30:26,166 --> 01:30:27,833
...en alles over mocht doen...

1266
01:30:31,083 --> 01:30:35,833
...dan hakte ik z'n kop er weer af.
Ik word er nog blij van als ik eraan denk.

1267
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
Wat je ook beslist...

1268
01:30:38,541 --> 01:30:42,291
...zorg dat je ermee kunt leven,
ook levenslang in een cel.

1269
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Ene Sydney Bloom wil je spreken.

1270
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Ze heeft een baby mee.

1271
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
Wat een fijne verrassing. Ik...
- Ze slaapt, maak zachtjes ruzie.

1272
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Je bent een laffe, slappe zak stront.

1273
01:31:27,958 --> 01:31:31,625
Laat je Jackie dit alleen doen
terwijl het door jou komt?

1274
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Het kind is er,
dus ik hoef je shit niet meer te pikken.

1275
01:31:35,166 --> 01:31:39,708
Geloof me, mannetje.
Je hebt mijn shit nog niet gezien.

1276
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Hoe kon je haar dit aandoen
met je mayonaise-ijsgezicht?

1277
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Ik heb een lange lijst over jouw gezicht,
maar ik hou me in.

1278
01:31:47,125 --> 01:31:49,166
Wat? Uit marmer gehouwen? Perfect?

1279
01:31:49,250 --> 01:31:53,416
Michelle Pfeiffer op steroïden?
Benedict Cumberbatch in 'n porno-pruik?

1280
01:31:53,500 --> 01:31:58,500
Sydney, in vredesnaam,
ga je nog zeggen waar dit over gaat?

1281
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
Dit.

1282
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
Juist.

1283
01:32:08,541 --> 01:32:10,583
Hoe is het met de baby?
- Super.

1284
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Vertrek wegens persoonlijke redenen.

1285
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Onzin, <i>gordita.</i>

1286
01:32:18,208 --> 01:32:20,166
Weet je het zeker?
- Tja.

1287
01:32:20,833 --> 01:32:23,500
Dan kan hij
die stomme foto's niet gebruiken.

1288
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz houdt de gates en groeit.

1289
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Dat is het belangrijkste voor me.

1290
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Het bedrijf.

1291
01:32:33,250 --> 01:32:36,541
Ik heb te hard gewerkt
om het ten onder te zien gaan.

1292
01:32:37,583 --> 01:32:38,958
Dus ik neem ontslag.

1293
01:32:42,875 --> 01:32:46,500
Echt, de raad zal dolblij zijn.
- Fuck de raad.

1294
01:32:46,583 --> 01:32:49,166
Niet doen, oké?

1295
01:32:49,916 --> 01:32:54,708
Je vindt dit geweldig. Het pakt goed uit.
Jij mag als redder optreden...

1296
01:32:54,791 --> 01:32:58,291
...en 't overnemen tot er een vervanger is.
- Waarom doe je zo?

1297
01:32:58,375 --> 01:33:01,500
Weet je wat ik niet ga missen
aan m'n baan?

1298
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Glimlachen naar de raad
terwijl jij me kleineert.

1299
01:33:05,416 --> 01:33:11,333
Als ik je afzeik, doen zij het niet.
- Gelul. Laat niemand me afzeiken.

1300
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Laat niemand me <i>gordita</i> noemen
op het wek.

1301
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
Het is een koosnaampje.

1302
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Het houdt ze in de waan dat ik als 'n kind
op je schoot zit terwijl jij vliegt.

1303
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
We weten allebei wie wat deed.

1304
01:33:25,208 --> 01:33:28,041
Nu moet je ophouden, jongedame. Wacht.

1305
01:33:29,625 --> 01:33:33,500
Laat één ding duidelijk zijn.
Ik ben hiermee begonnen.

1306
01:33:33,583 --> 01:33:37,416
Dit is mijn luchtvaartmaatschappij.
- En je ging failliet.

1307
01:33:38,166 --> 01:33:41,416
Je dacht eraan
om gewassen te gaan besproeien.

1308
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
Ik wilde groter worden.

1309
01:33:43,208 --> 01:33:47,500
Ik regelde geld om meer vliegtuigen
te kopen. Ik wilde commercieel gaan.

1310
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Waarom kun je niet onderkennen
wat ik heb gedaan?

1311
01:33:51,458 --> 01:33:52,375
Kom op.

1312
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Ik heb altijd gezegd
dat je een geweldige CEO bent.

1313
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Nog nooit.

1314
01:34:14,875 --> 01:34:20,083
Straks zal Air Cruz-CEO Jacqueline Cruz
een aankondiging doen...

1315
01:34:20,166 --> 01:34:22,875
...en investeerders kijken vol aandacht.

1316
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Het bedrijf wilde niet reageren...

1317
01:34:25,375 --> 01:34:30,333
{\an8}...maar de verwachtingen zijn hooggespannen
dat dit een grote verandering wordt.

1318
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Help even als ze klaar is.

1319
01:34:33,416 --> 01:34:35,208
Zeg dat ik even bloemen stuur.

1320
01:34:36,291 --> 01:34:37,541
Naar mezelf.

1321
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Ik verwacht niet veel tegenstand...

1322
01:34:42,083 --> 01:34:45,458
...want eerlijk gezegd
kunnen ze zich dat niet veroorloven.

1323
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Onze vrienden van Sandlex Pharmaceuticals
worden weer aangeklaagd.

1324
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Dit is wat voor jou, Mr Blanchflower.

1325
01:34:57,250 --> 01:34:58,583
Mr Blanchflower.

1326
01:34:59,750 --> 01:35:03,000
Alsof ik tegen m'n kinderen praat. Daniel.

1327
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Ik...

1328
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
Sorry. Ik vrees
dat u iemand anders moet zoeken.

1329
01:35:11,041 --> 01:35:14,541
Ik ben heel dankbaar voor de baan, maar...

1330
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
Ik...

1331
01:35:19,916 --> 01:35:21,041
...neem ontslag.

1332
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Pardon? Je kunt niet zomaar gaan.

1333
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
Sorry, ik moet in 45 minuten
in New Jersey zien te komen...

1334
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
...zodat de vrouw van wie ik hou
geen fout maakt.

1335
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Succes met de verdediging
van het miljardenbedrijf.

1336
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Neem op.

1337
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Kom op, Blankpowder, neem op.

1338
01:35:50,458 --> 01:35:54,958
Ja, ik spreek iets in, en wel dit.
Ik zag je altijd al als laf kreng...

1339
01:35:55,041 --> 01:35:57,833
...maar hoopte dat ik 't mis had.
Moment. Jackie?

1340
01:35:57,916 --> 01:36:01,333
Kan ik iets zeggen
waardoor je dit niet doet?

1341
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
We maken het af.

1342
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
Ik laat het alarm afgaan
en zet de boel in de fik.

1343
01:36:07,458 --> 01:36:08,625
Wens me succes.

1344
01:36:10,750 --> 01:36:16,708
Kom binnen 30 seconden of ik verpletter
je schedel eigenhandig en stop 'm in je...

1345
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Zakken.

1346
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Stom stelletje zakken.

1347
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
De slechte soort.

1348
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
HOLLAND TUNNEL
FILEVORMING

1349
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Stil. Nu komt het.

1350
01:36:47,916 --> 01:36:49,291
Schatz, zet 'm harder.

1351
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
Harder.
- Oké.

1352
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Goedemorgen.

1353
01:36:55,000 --> 01:36:56,208
Hartelijk welkom...

1354
01:36:56,708 --> 01:36:59,291
...aan onze collega's en gasten.

1355
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Bedankt dat jullie hier vandaag zijn.

1356
01:37:08,916 --> 01:37:15,291
Jullie verwachten dat ik de uitbreiding
naar Dallas-Fort Worth aankondig...

1357
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
...maar dat is niet wat ik...

1358
01:37:19,833 --> 01:37:21,000
Jackie.

1359
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie.

1360
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
Jackie.

1361
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Het werd verdomme tijd.

1362
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
Wat ik jullie wil vertellen...

1363
01:37:37,750 --> 01:37:39,708
...is dat ik heb besloten...

1364
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
...om af te treden.

1365
01:37:42,583 --> 01:37:48,583
Sorry dat ik laat ben. De Holland Tunnel
stond vast. Krankzinnig dat het zo werkt.

1366
01:37:48,666 --> 01:37:52,750
Twee rijbanen? Als er iets misgaat,
liggen twee steden plat.

1367
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Mr Blanchflower, we zitten
midden in een persconferentie.

1368
01:37:56,791 --> 01:37:58,166
Ms Cruz...

1369
01:37:58,958 --> 01:38:03,958
Ik wilde u iets zeggen voor u dit deed.
Kunnen we buiten even praten?

1370
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
U hebt onze aandacht.

1371
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Als u iets wilt zeggen, doe het dan.

1372
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
Maar het is privé.

1373
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Juist.

1374
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Dan zal het moeten wachten.

1375
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Sorry voor de onderbreking.

1376
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Zoals ik zei...

1377
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
...heb ik besloten...

1378
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
...af te treden.
- Wij hebben seks gehad.

1379
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Wat de fuck?

1380
01:38:39,666 --> 01:38:40,541
Zo.

1381
01:38:41,125 --> 01:38:42,250
Ik heb het gezegd.

1382
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Nu weet iedereen het...

1383
01:38:44,708 --> 01:38:50,000
...en kan hij niets doen met die stomme
foto's waarop je er prachtig uitziet.

1384
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
Ms Cruz en ik...
- Nee.

1385
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
...hebben het zero-tolerance beleid
voor relaties op kantoor geschonden.

1386
01:38:58,833 --> 01:39:02,291
Maar onze relatie was niet ongepast.

1387
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
Die was...

1388
01:39:04,291 --> 01:39:06,291
...gepast en...

1389
01:39:07,750 --> 01:39:08,916
...magisch.

1390
01:39:10,666 --> 01:39:14,000
We probeerden professioneel te zijn,
eerlijk waar, maar...

1391
01:39:15,500 --> 01:39:20,250
Ik kreeg een stijve van alleen praten.
Kijk nou. Ze is ongelooflijk mooi.

1392
01:39:20,333 --> 01:39:23,000
Dat was privé. Sommige dingen zijn dat.

1393
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Sorry, ik weet nu waar de grens ligt.
Stijve kan niet.

1394
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Alles onder de gordel kan niet.

1395
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Begrepen.

1396
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie. Mijn god, wat is het hier heet.

1397
01:39:35,375 --> 01:39:38,041
Buiten was 't ijskoud
en hier is 't bloedheet.

1398
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Ga de strijd aan, Jackie.

1399
01:39:43,083 --> 01:39:47,791
Dat had ik 15 minuten geleden gezegd
als de tunnel meer dan twee rijbanen had.

1400
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
Het geschiftste wat ik ooit heb gezien.

1401
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Had de brug genomen.

1402
01:39:53,083 --> 01:39:56,500
Je hebt gelijk.
Je hebt altijd gelijk. Je bent ongeslagen.

1403
01:39:59,000 --> 01:40:00,750
Stop niet, Jackie.

1404
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Je bent hier te goed in.

1405
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
De Brit heeft gelijk.

1406
01:40:08,166 --> 01:40:10,333
Eindelijk zegt hij wat zinnigs.

1407
01:40:11,333 --> 01:40:14,916
Zij is het brein achter deze operatie.
Altijd al geweest.

1408
01:40:17,208 --> 01:40:19,083
En als zij gaat, ga ik ook.

1409
01:40:20,458 --> 01:40:22,250
Je laat me versteld staan.

1410
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Ms Cruz.

1411
01:40:32,291 --> 01:40:34,125
Het kostte me 30 jaar...

1412
01:40:36,583 --> 01:40:41,208
...en een heel beleefde Britse advocaat
om eindelijk tegen die man in te gaan.

1413
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Bedankt, papa.

1414
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
Graag gedaan, schat.

1415
01:40:46,833 --> 01:40:49,083
Je bedoelde hem. Sorry. Natuurlijk.

1416
01:40:49,166 --> 01:40:51,166
Mijn excuses, meneer. Vergeef me.

1417
01:40:57,125 --> 01:40:59,666
Je zei dat ik altijd eerlijk moest zijn.

1418
01:41:02,666 --> 01:41:04,166
Dus hier is de waarheid.

1419
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Ik hou van je.

1420
01:41:12,083 --> 01:41:14,333
Echt waar. Ik hou van deze vrouw.

1421
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Ik hou van je.

1422
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
En ik wil met je werken.

1423
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Ik wil de rest van ons leven
samen doorbrengen...

1424
01:41:24,208 --> 01:41:27,166
...tot we sterven
en terugkomen als worm en kat.

1425
01:41:31,625 --> 01:41:33,041
Persconferentie.

1426
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
We zijn op een persconferentie.
- O ja.

1427
01:41:44,083 --> 01:41:45,208
Nee.

1428
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Ik stap niet op.

1429
01:41:52,083 --> 01:41:55,958
Mijn naam staat op dat vliegtuig,
met het logo dat ik tekende...

1430
01:41:56,041 --> 01:42:00,500
...met waskrijt, op de vloer van
papa's kantoor toen ik twaalf was.

1431
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
En ik zal je nog iets vertellen.

1432
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Daniel is niet
m'n enige relatie op het werk.

1433
01:42:11,208 --> 01:42:12,625
Ik heb relaties gehad...

1434
01:42:13,375 --> 01:42:15,333
...met al mijn werknemers.

1435
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
Ze zijn mijn familie.

1436
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
Vanaf nu zorg ik dat jullie weten
hoeveel jullie voor me betekenen.

1437
01:42:27,125 --> 01:42:29,958
Want ik blijf mooi hier.

1438
01:42:32,083 --> 01:42:38,541
Ik sta hier om trots aan te kondigen
dat we uitbreiden naar Dallas-Fort Worth.

1439
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
En wie daartegen wil vechten,
heeft een goede advocaat nodig.

1440
01:42:43,125 --> 01:42:45,708
Want ik heb de beste in New Jersey.

1441
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
En dus heb ik de beste ter wereld.

1442
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Yo, Jersey.

1443
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey.

1444
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey, baby.

1445
01:42:56,291 --> 01:42:59,166
Goed werk, broertje.

1446
01:43:01,875 --> 01:43:03,291
Zet uit, Schatz.

1447
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz. Zet uit.

1448
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Ik kan nog steeds m'n baan,
m'n bedrijf en alles kwijtraken.

1449
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
Ik laat je niet uit de lucht vallen.

1450
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Ik heb je memo
over relaties op het werk gelezen...

1451
01:43:54,791 --> 01:43:59,791
{\an8}Ja. Er staat dat ze zijn toegestaan
zolang ze worden gemeld. Daar.

1452
01:43:59,875 --> 01:44:04,875
{\an8}Ken je die knappe elf
die in de postkamer werkt? Marcus?

1453
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Hem pak ik al zo'n anderhalf jaar.

1454
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}En hij is de vader van dit kind.

1455
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Adem in, adem uit, George.

1456
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Hij is ook de man achter vele orgasmes.

1457
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Dat je het weet.

1458
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Bedankt.

1459
01:44:22,541 --> 01:44:25,791
{\an8}Heather en ik gaan sinds kort met elkaar.

1460
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Het is geweldig.

1461
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}Gisteravond hebben we het gedaan.

1462
01:44:32,125 --> 01:44:37,166
{\an8}Ik hoef geen details.
- Dat mag best. Eerst zoende ze me daar.

1463
01:44:37,250 --> 01:44:41,000
{\an8}En toen begon ze in cirkels te werken.
En dat...

1464
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}...blijkt m'n lievelingsvorm te zijn.

1465
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Moet je horen.

1466
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}Iemand heeft ingebroken in mijn kantoor
en porno op mijn laptop gedownload.

1467
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}En m'n desktop.

1468
01:44:53,333 --> 01:44:54,375
{\an8}En m'n mobiel.

1469
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}Peter Vance en ik
hebben 't gedaan op het kerstfeest.

1470
01:44:58,125 --> 01:45:01,708
{\an8}Dat weet iedereen. We hoorden je gillen.
- Schat.

1471
01:45:01,791 --> 01:45:03,250
{\an8}Dat was hij.

1472
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Gary en ik moeten melden dat we
een consensuele, intieme relatie hebben.

1473
01:45:09,333 --> 01:45:11,875
{\an8}Oké. Wat doet Luke hier dan?

1474
01:45:11,958 --> 01:45:13,041
{\an8}Ik kijk toe.

1475
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Zonder hem lukt het niet.

1476
01:45:16,000 --> 01:45:20,416
{\an8}Laat me raden. Jullie komen melden
dat jullie seks hebben.

1477
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}We melden dat we alles dubbelop doen.

1478
01:45:23,875 --> 01:45:28,375
{\an8}We willen duidelijkere taken,
zodat het niet inefficiënt is.

1479
01:45:28,458 --> 01:45:30,458
{\an8}Hemel, sorry.

1480
01:45:30,541 --> 01:45:32,458
{\an8}En we neuken.

1481
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Kijk aan.

1482
01:45:37,000 --> 01:45:42,041
{\an8}Mag je een dickpic sturen
als het niet de jouwe is en een tekening?

1483
01:45:42,125 --> 01:45:45,083
{\an8}Ik wil hier graag werken. Dit is mijn cv...

1484
01:45:45,166 --> 01:45:48,208
{\an8}...en wat naaktfoto's van mij.

1485
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Lazer op uit mijn kantoor.

1486
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Ik wil je zeggen dat ik niets heb gedaan
met wie dan ook.

1487
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Maar ik wil graag.

1488
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Schrijf je dat op? Ik wil graag.

1489
01:46:01,291 --> 01:46:05,833
{\an8}Je wil graag, want dat staat hier.
Ik moet je vragen om ze weg te halen.

1490
01:46:06,541 --> 01:46:07,833
{\an8}Ik heb Dave gepijpt.

1491
01:46:07,916 --> 01:46:10,500
{\an8}Ik ook.
- Dave heeft mij gebeft.

1492
01:46:11,083 --> 01:46:13,458
{\an8}En je vraagt je af waarom ik zo moe ben.

1493
01:46:16,291 --> 01:46:18,708
{\an8}Maar iedereen moet zich laten testen.

1494
01:46:18,791 --> 01:46:21,333
Ms Cruz, Mr Blanchflower, zeg het eens.

1495
01:46:21,416 --> 01:46:25,500
Moet ik goedkeuren dat mensen
vrijuit poepen en 't naar elkaar gooien?

1496
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Nee, George.

1497
01:46:27,666 --> 01:46:30,458
We wilden even langskomen
en volgens je beleid...

1498
01:46:30,541 --> 01:46:33,125
...officieel verklaren dat...
- We gaan trouwen.

1499
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
Nee.
- Ja.

1500
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Je bent uitgenodigd.
We doen het in Londen.

1501
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Een bruiloft op locatie,
maar de vlucht is gratis.

1502
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
Wat een geweldig nieuws.

1503
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Als man en vrouw is jullie relatie legaal
en gepast voor op kantoor.

1504
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Ik dacht dat je dat zou waarderen.

1505
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
Heel erg.
- Bedankt, George.

1506
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Bedankt, George.

1507
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
Dit betekent veel.

1508
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
Kun je eindelijk rustig slapen.

1509
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
Zal ik doen.

1510
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
Open of dicht?
- Dicht.

1511
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Bedankt, George.

1512
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ganoush.

1513
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
PAS GETROUWD

1514
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Vertaling: Jolanda van den Berg



