1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Hey.

4
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
- Skønt endelig at møde dig.
- Sænk forventningerne.

5
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Jeg er mere charmerende på e-mail.

6
00:00:59,291 --> 00:01:03,583
Jeg er glad for,
du inviterede mig på date. Omsider.

7
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Jeg dyrker kardio
og er ikke meget ved vægtene.

8
00:01:07,666 --> 00:01:11,833
Jeg løfter ikke så tungt.
Jeg kunne invitere dig ud eller få brok.

9
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
Hvorfor forlod du London
og flyttede til New Jersey?

10
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Jeg fik et jobtilbud.
Jeg er advokat hos Air Cruz.

11
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- Jeg elsker Air Cruz. Tak.
- Tak.

12
00:01:22,416 --> 00:01:25,208
- Aldrig forsinket. Lækre snacks.
- Skål.

13
00:01:25,291 --> 00:01:26,416
<i>Fede reklamer.</i>

14
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
"Jeg er ikke blot direktøren for Air Cruz.
Jeg er også pilot."

15
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Jeg hader dem.

16
00:01:32,833 --> 00:01:35,541
Da min far gik på pension,
skulle jeg lave dem.

17
00:01:35,625 --> 00:01:38,750
- Det er det værste ved jobbet.
- Du er skøn.

18
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Min ekskone bliver så jaloux over,
at jeg er på date med Air Cruz-damen.

19
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
Det er en arbejdsmiddag.

20
00:01:47,958 --> 00:01:51,500
Tja, jeg har hørt en lille fugl synge om,
at du er single.

21
00:01:51,583 --> 00:01:54,916
Og det er jeg også. Juridisk.

22
00:01:55,416 --> 00:01:56,916
Mit livs bedste halve år.

23
00:01:57,000 --> 00:02:00,375
- Jeg vil tale forretning, så...
- Undskyld. Du har ret.

24
00:02:00,458 --> 00:02:03,375
Det sidste, jeg vil tale om,
er min ekskone.

25
00:02:04,208 --> 00:02:05,208
Okay.

26
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.

27
00:02:08,708 --> 00:02:11,083
Var det ikke en stor degradering?

28
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Det ved jeg nu ikke. Det er givende
at praktisere international lov,

29
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
men i dag hos Air Cruz

30
00:02:17,625 --> 00:02:21,208
løste jeg en uenighed mellem
en passager og en servicehund.

31
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Du gemmer på noget. Tak.

32
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Hvorfor forlod du dem?

33
00:02:27,583 --> 00:02:31,458
Sagde du op, eller blev du fyret?
Du kan sige alt til mig.

34
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Min ekskæreste gav mig fnat,
og jeg sagde det ikke til én eneste.

35
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Godt gået.

36
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Air Cruz udvider til Dallas-Fort Worth.

37
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- Det er stort.
- Dallas.

38
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
Og loungen skal afspejle
og være en katedral for...

39
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?

40
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Undskyld.

41
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey kommer fra Dallas.

42
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Vi mødtes der.

43
00:03:10,250 --> 00:03:11,916
Græder du?

44
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Jeg græder ikke.

45
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Undskyld!

46
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Skal vi bestille mad? Lad os det.

47
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
Jeg spiste en proteinbar før.

48
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Jeg kommer for at få de her slamberter.

49
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
De er gode, ikke?
Man kan ikke smage tequilaen.

50
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Men der er helt sikkert tequila i.
Hvad med lidt vand?

51
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Det er min yndlingssang.

52
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Jeg elsker bare den sang.

53
00:03:38,666 --> 00:03:41,041
- Det er en god sang.
- Vi skal danse.

54
00:03:41,791 --> 00:03:43,958
- Nej. Bestemt ikke.
- Lad os danse.

55
00:03:44,041 --> 00:03:46,666
Nej. Det er en restaurant,
ikke et dansegulv.

56
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Vil du sidde ned, din frækkert?

57
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Undskyld, alle sammen.
Tanya, vil du ikke nok være sød?

58
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
- Åh nej.
- Du milde.

59
00:03:59,625 --> 00:04:00,458
Hvad fanden?

60
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Sæt dig ned.
Ellers giver min kæreste dig tæsk.

61
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Undskyld.
- Hold hende i snor.

62
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Ingen giver dig tæsk.

63
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Jeg beklager, alle sammen.
Jeg betaler for dessert.

64
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Pis også.

65
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
Og så holdt vi op med
at gå i seng sammen.

66
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Hun troede, det var hendes skyld,

67
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
men ærlig talt

68
00:04:28,958 --> 00:04:29,833
var det min.

69
00:04:31,166 --> 00:04:32,708
Nu onanerer jeg til hende.

70
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Jeg river den af til min ekskone.
Er det sygt eller...

71
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Og det var mit signal. Okay. Undskyld mig.

72
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Jeg havde en skøn aften.

73
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Godnat, Tanya.

74
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
Ikke på første date?

75
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Du er en gentleman.

76
00:05:03,583 --> 00:05:06,458
Nå, indtil vi ses igen.

77
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- Godnat.
- Godnat.

78
00:05:12,458 --> 00:05:14,625
Du er sådan et skvat.

79
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
Mor! Jeg er hjemme.

80
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie. Jeg vil gerne undskylde igen.

81
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
Det er jeg ked af.

82
00:05:33,166 --> 00:05:35,833
Ring til Stacey.

83
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Måske tænker hun også på dig.

84
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
Og onanerer?

85
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Farvel, Larry.

86
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Undskyld.

87
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Værsgo, Frederick.

88
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Jeg blev færdig i går.
Giv den venligst til mr. Vance.

89
00:06:52,083 --> 00:06:55,125
Det var hurtigt.
Du må gerne få mere tid til det.

90
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
Mr. Vance bliver vred,
hvis den indeholder fejl, så...

91
00:07:01,291 --> 00:07:02,625
Der er ingen fejl.

92
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Alt vel, Clair?
- Nej.

93
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Det er iskoldt udenfor,
og så er toget en sauna,

94
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
så jeg sveder igennem mit termoundertøj.

95
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
Sveden blev til is på vejen herhen.
Nu har jeg et kæmpe udslæt i knæhaserne.

96
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Åh nej.

97
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
Hvad lavede du i går?

98
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
- Ikke noget.
- Jo, hvad var det?

99
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Det var noget personligt.

100
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Såsom hvad?

101
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Undskyld, det er nok en kulturforskel.

102
00:07:34,416 --> 00:07:39,666
At diskutere sit privatliv med en kollega
virker upassende eller uhøfligt.

103
00:07:40,166 --> 00:07:44,916
"Alt vel?" er ikke et spørgsmål om,
hvorvidt alt er vel. Jeg hilser bare.

104
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Hvis du stiller mig et spørgsmål,
svarer jeg på det,

105
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
for sådan fungerer en samtale.

106
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Klart.

107
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- Jeg har et eksempel. I går, da du...
- Godmorgen.

108
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Da du sagde, at din IBS var intens,

109
00:07:59,416 --> 00:08:02,875
så er det noget fra dit privatliv.
Er du med?

110
00:08:02,958 --> 00:08:05,375
- Hvad skal jeg sige?
- Bare: "Ja."

111
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
Vi begge siger ja, og så kommer vi videre.

112
00:08:08,250 --> 00:08:11,666
- Alt er ikke vel.
- Det er det for ingen. Vi siger det bare.

113
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
- Godmorgen, ms. Cruz.
- Godmorgen.

114
00:08:22,875 --> 00:08:24,791
- Godmorgen, ms. Cruz.
- Godmorgen.

115
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
- Godmorgen.
- Godmorgen, ms. Cruz.

116
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Hey. Hvordan gik aftenen?
- Det var et mareridt.

117
00:08:34,875 --> 00:08:37,833
- Hvem fortalte Larry, jeg er single?
- Alle ved det.

118
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- Fair nok.
- Vent. Lagde han an på dig?

119
00:08:41,250 --> 00:08:42,708
- Og græd.
- Jeg skriger.

120
00:08:42,791 --> 00:08:47,708
Jeg bliver sur, når folk ikke kan adskille
deres arbejdsliv og privatliv.

121
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Bortset fra dig. Du har kun et arbejdsliv.

122
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Hallo.

123
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Jeg har ikke brug for nogen.
Jeg fokuserer på jobbet.

124
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Jeg hører dig, søster.

125
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Du milde.
- Okay.

126
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Jeg burde ikke spørge,
men hvordan kan du overhovedet gå?

127
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Det må du ikke spørge om. Værsgo.

128
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
- Nej.
- Det er dit flyselskab. Okay.

129
00:09:08,291 --> 00:09:11,791
Burde du ikke være derhjemme?
Eller på hospitalet... i fødsel?

130
00:09:11,875 --> 00:09:15,500
Det sker, når barnet kommer,
og så arbejder jeg dagen efter.

131
00:09:16,083 --> 00:09:19,166
Du laver vel sjov?
Vi har barsel. Du bekymrer mig.

132
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- Marcus.
- Ja?

133
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
- Ned til juridisk.
- Ms. Cruz?

134
00:09:22,583 --> 00:09:24,458
- Skal ske, ms. Bloom.
- Tak.

135
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
"Skal ske, ms. Bloom"?

136
00:09:26,500 --> 00:09:28,875
Er du klar til afhøringen?

137
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Jeg er nervøs.
- Det er altså ikke noget.

138
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Hvis verdens største flyselskab
ikke konstant sagsøger nogen,

139
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
får de slap pik.

140
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- Sydney.
- Hvad?

141
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
Døren er altså åben.

142
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- Det passer.
- For fanden.

143
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Det skal nok gå. Vance udsletter dem.

144
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Ja, ikke?
- Ja. Jeg ville købe billet til det.

145
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance giver
de røvhuller en omgang tæsk.

146
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gunderson. Det er Peter Vance.

147
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Hvad er det for noget pis om
at rykke afhøringen frem?

148
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
<i>Peter, beklager.</i>

149
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Rend mig!
<i>- Peter...</i>

150
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Nu skal du høre her, røvhul.

151
00:10:11,833 --> 00:10:16,416
Hvis din direktør kun har tid der,
indkalder jeg også ham.

152
00:10:16,500 --> 00:10:20,041
<i>- Du lytter ikke... Peter.</i>
- Jo, jeg kan fandeme!

153
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Tjek din mail, fjols!

154
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Ved du hvad?

155
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
<i>Er du der?</i>

156
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
<i>Hvad sker der?</i>

157
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Det var vist oksekød eller chorizo.

158
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Alt vel, Clair?
- Nej, slet ikke.

159
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Mr. Vance fik
sin morgenburrito galt i halsen.

160
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Du godeste.
Kan man få burrito til morgenmad?

161
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Er han okay?
- Han har et rør i halsen.

162
00:10:50,583 --> 00:10:54,208
Han vil sagsøge madvognen
for et alt for stort stykke pølse.

163
00:10:54,291 --> 00:10:57,416
- Er du Blanchflower?
- Ja, Daniel Blanchflower.

164
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
Når generalen falder,
må obersten træde til.

165
00:11:00,208 --> 00:11:03,166
Vance siger, du er dygtig,
så du tager afhøringen.

166
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
- Møde med ms. Cruz om fem minutter.
- Javel.

167
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- Hvorfor giver I mig det blik?
- Har du mødt ms. Cruz?

168
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Nej, jeg har ikke haft fornøjelsen.

169
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
"Fornøjelsen"?

170
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Elsker du at føle dig dum og bange?

171
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
Hun er hård. Du skal ikke plapre løs.

172
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Men sig ikke ingenting.
Tal lige præcis den rette mængde.

173
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
Og ros ikke hendes sko.
Det var mit livs værste elevatortur.

174
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Hun elsker lavendel.
Prøv at dufte af lavendel.

175
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Hun hader lyden af vejrtrækning.

176
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Men hvis du mangler luft,
så hiv luft ind gennem siden af munden.

177
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- Gå bare ind. Hun venter dig.
- Tak.

178
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Held og lykke.

179
00:12:21,541 --> 00:12:23,625
Hold da kæft.

180
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Du er meget...

181
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
...imponerende.

182
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Du

183
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
stråler.

184
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Wow.

185
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
Er du den nye advokat?

186
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Ja. Undskyld.
Det er mig, Daniel Blanchflower.

187
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Flotte sko.

188
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Fuck.

189
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
- Sydney?
- Ja?

190
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- Er det ham?
- Ja. Det er...

191
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
Jeg har allerede glemt det.

192
00:13:01,708 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- Ja, det var det, jeg sagde.

193
00:13:05,208 --> 00:13:09,208
- Kan vi udsætte afhøringen?
- Nej. Så ligner det, at vi skjuler noget.

194
00:13:10,333 --> 00:13:15,583
Ms. Cruz, jeg kan forsikre om,
at jeg er med glæde

195
00:13:15,666 --> 00:13:20,375
vil hjælpe med det,
du skal have hjælp med.

196
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
Sko eller ju...

197
00:13:22,416 --> 00:13:26,166
Det er nok mere det juridiske,
jeg kan hjælpe med.

198
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
- Hav en god dag.
- Tak.

199
00:13:56,041 --> 00:13:59,083
- Godmorgen. Daniel.
- Vanessa. En fornøjelse.

200
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Godt. Lad os komme i gang.

201
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Ms. Cruz. For fire måneder siden,
den 25. juli,

202
00:14:06,416 --> 00:14:10,708
indgik Falcon Airlines en mundtlig aftale
med Dallas-Fort Worth Lufthavn

203
00:14:10,791 --> 00:14:12,666
om at købe ti gates i den nye terminal.

204
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Er du klar over det?
- Ja.

205
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Men den næste dag, den 26. juli,

206
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
fløj du til Dallas
i dit privatfly, Cruz One,

207
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
for at møde Charles Johnson,
formand for Dallas-Fort Worth-bestyrelsen.

208
00:14:26,250 --> 00:14:31,083
Og efter jeres aften sammen
ændrede mr. Johnson mening

209
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
og valgte at give de gates,
han gav til Falcon Airlines, til dig.

210
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Stemmer det?
- Ja.

211
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Vil du fortælle os,
hvad der skete mellem dig og mr. Johnson?

212
00:14:47,666 --> 00:14:51,875
- Vi spiste middag.
- Var I andre steder? Dit hotel?

213
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- Hjemme hos ham?
- Nej.

214
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Måske hæveautomaten?

215
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Du ved vel,
at mr. Johnson købte en båd få dage efter?

216
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Okay, så bestak jeg ham,
eller gik jeg i seng med ham?

217
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Det er det, vi gerne vil høre.

218
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
- Jeg skal tale med min advokat.
- Der er faste pauser.

219
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Hvad fanden laver du?
- Hvad skal jeg gøre?

220
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance ville give igen på alt,
hvad det lille kryb siger.

221
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Protestér.
- Nej.

222
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- Gør det.
- Nej.

223
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- Gør det.
- Ms. Cruz.

224
00:15:28,666 --> 00:15:31,166
- Ellers fyrer jeg dig.
- Så må du fyre mig.

225
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Jeg gjorde ikke
det bedste førstehåndsindtryk,

226
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
men du stråler, og det er fantastiske sko.

227
00:15:40,208 --> 00:15:41,875
Jeg har prøvet det her før.

228
00:15:43,458 --> 00:15:47,375
Så må du kraftedeme
vise mig noget derinde.

229
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
<i>Og til sidst, ms. Cruz.</i>

230
00:15:54,083 --> 00:15:59,416
Efter din aften med mr. Johnson
fik I morgenmad dagen efter. Korrekt?

231
00:15:59,500 --> 00:16:02,208
Kaffe. Vi spiste ikke morgenmad.

232
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Fint.

233
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Kaffe.

234
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Tak for alt, Jackie.

235
00:16:07,041 --> 00:16:10,416
Det var det. Holder vi pause,
før vi taler med mr. Butten?

236
00:16:10,500 --> 00:16:13,875
Nej. Jeg har blot et par spørgsmål.
Det burde gå tjept.

237
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Godt.

238
00:16:17,250 --> 00:16:18,500
Så det står klart,

239
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
så er du William Butten,
direktør for Falcon Airlines.

240
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Ja, men kald mig bare Bill.
- Skønt.

241
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
Bill.

242
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
Du lader til at vide en masse om,
da ms. Cruz mødtes med mr. Johnson.

243
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Det gør jeg vel.

244
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Du ved, hvornår de spiste middag.

245
00:16:36,125 --> 00:16:39,916
Hvor de spiste middag.
Ved du, hvad de fik at spise?

246
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Hun fik filet,
og han fik chilensk havbars.

247
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Ja.

248
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Så mit spørgsmål er ligetil.

249
00:16:50,875 --> 00:16:52,333
Hvordan ved du alt det?

250
00:16:57,625 --> 00:17:02,958
Oplysningerne blev givet til mig af en

251
00:17:03,708 --> 00:17:06,625
interessant pers... en interesseret part,

252
00:17:06,708 --> 00:17:10,541
som tilfældigvis havde kendskab til

253
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
fakta.

254
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Jeg var ikke lige med.
Vanessa, kan du gentage det?

255
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- Det behøver du ikke.
- Han bad mig om det. Det er mit job.

256
00:17:21,208 --> 00:17:25,875
"Jeg... Oplysningerne blev givet
til mig af en interessant person,

257
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
interesseret part,
som tilfældigvis havde kendskab til

258
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
fakta."

259
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- Det sagde han.
- Tak, Vanessa.

260
00:17:35,041 --> 00:17:39,291
Jeg er nysgerrig.
Hvem var den interesserede part?

261
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
Paul. Paul et eller andet.

262
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Ja.

263
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
- Mr. Johnsons assistent.
- Ja.

264
00:17:49,500 --> 00:17:53,208
- Betalte du, eller bollede I?
- Vi stopper her. Beklager.

265
00:17:53,291 --> 00:17:56,041
- Der er faste pauser.
- Ja, vi kontakter jer.

266
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Nu.

267
00:17:58,750 --> 00:18:01,208
- Tak, Vanessa.
- Godt gået, Daniel.

268
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather?
<i>- Ja, ms. Cruz?</i>

269
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Bed mr. Blanchflower om at komme herop.

270
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
<i>Bestemt.</i>

271
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
Og du må gerne tage hjem.

272
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
<i>- Okay, godnat.</i>
- Tak.

273
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Ms. Cruz?

274
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Luk venligst døren. Sid ned.

275
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Det her er det værste, jeg ved,

276
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
men...

277
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
...undskyld.

278
00:19:07,875 --> 00:19:10,000
Kommer der flere ord?

279
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Nej.

280
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
Jeg hader at undskylde,
så bare tag imod undskyldningen.

281
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Det gør jeg.
- Du var god i dag.

282
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Jeg havde sat mig ind i sagen.

283
00:19:22,583 --> 00:19:26,208
Du læser alt det her i tilfælde af,

284
00:19:26,291 --> 00:19:29,458
at din chef blev kvalt i en pølse
på afhøringsdagen.

285
00:19:29,541 --> 00:19:35,125
Der er overraskende mange advokater,
der bliver kvalt i pølsestykker.

286
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Nå...

287
00:19:38,083 --> 00:19:40,375
Det er rart med en, der går op i det.

288
00:19:40,458 --> 00:19:41,541
Det er sjældent.

289
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
De fleste holder bare deres job ud,
indtil det er weekend.

290
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Men for mig

291
00:19:49,458 --> 00:19:50,916
er det den bedste del.

292
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Det forstår jeg.

293
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Så tak,

294
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
fordi du er en af os.

295
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Det var så lidt.

296
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Det må du undskylde.
- Hvad fanden?

297
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- Det er ikke mit valg.
- Skrub ud af mit kontor!

298
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Selvfølgelig. Undskyld.
Jeg vil gerne forklare mig.

299
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Det skyldes nok en række stimuli...
Glem det.

300
00:20:18,666 --> 00:20:22,041
- Hvorfor er den der stadig?
- Ingen idé. Gid den forsvandt.

301
00:20:22,125 --> 00:20:24,166
Jeg går nu. Undskyld.

302
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Fuck.

303
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
For fanden da!

304
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
For fanden da!

305
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
Alt vel, Daniel?

306
00:21:00,458 --> 00:21:04,541
Jeg er på mit kontor med lukket dør.
Måske i et par uger.

307
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
Er du okay? Hvad er der?

308
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Det hjælper måske at tale om det.

309
00:21:14,125 --> 00:21:17,250
Det vedrører kun mig, Clair.
Det er mit privatliv.

310
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Ms. Cruz vil gerne se dig med det samme.

311
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Hvorfor nævnte du ikke det først?

312
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Du havde ikke såret mig endnu.

313
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Du ville se mig?
- Nej.

314
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- Okay.
- Han talte til mig.

315
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Kom indenfor.
Og luk døren, mr. Blanchflower.

316
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Peter er fortsat på hospitalet,

317
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
så du skal overtage
den daglige drift af juraafdelingen.

318
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Altså hvis du er

319
00:21:57,916 --> 00:21:58,958
frisk på det.

320
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Naturligvis.

321
00:22:03,833 --> 00:22:05,125
Det bør ikke være for

322
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
hårdt.

323
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Okay, tak. Gider du lukke døren efter dig?

324
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Nej, bliv.
Sydney, vi kan gøre det færdigt senere.

325
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Kan vi?

326
00:22:18,708 --> 00:22:22,416
- Jeg vil gerne tale med mr. Blanchflower.
- Okay.

327
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Godt arbejde.
- Tak.

328
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Skal jeg hjælpe med...
- Ikke tale om.

329
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
- Lad være.
- Seriøst? 1952?

330
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
At vende sig er den hurtigste måde
at bevæge sig i et rum.

331
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Åben eller lukket dør?
- Lukket, tak.

332
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Åben?
- Lukket.

333
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Jeg lukker den.
- Tak.

334
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- Sid ned.
- Tak.

335
00:22:53,375 --> 00:22:56,125
Fremadrettet håber jeg,

336
00:22:56,208 --> 00:22:59,875
at vi kan samarbejde, uden der sker flere

337
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
hændelser.

338
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Det er klart. Jeg vil igen undskylde for...

339
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Jeg lægger det bag mig.

340
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Lad os komme videre.
- Ja.

341
00:23:14,458 --> 00:23:18,791
Jeg ville altså aldrig bevidst
overveje den slags,

342
00:23:18,875 --> 00:23:24,041
selv hvis dit firma ikke havde
en nultolerancepolitik for kontorforhold.

343
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
Skid ikke, hvor du spiser.

344
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
Kaptajn Jacks vigtigste regel. Min far.

345
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Jeg kender skam
den berømte kaptajn Jack Cruz.

346
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
En krigshelt.

347
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
Iværksætter.

348
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
- Noget af en fortæller.
- Det er ham.

349
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Og med i bestyrelsen.

350
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
- Som æresmedlem?
- Nej.

351
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Han kommer til alle bestyrelsesmøder.

352
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
Ellers var jeg blevet erstattet
af en fra en fin skole.

353
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Men klarer I jer ikke godt?

354
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Jo, det gør vi.

355
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Men de vil nok altid se mig
som fars lille pige.

356
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Det lyder

357
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
ikke frustrerende.

358
00:24:05,791 --> 00:24:09,250
Hvis vi ikke mødes før,
så ønsker jeg dig en god weekend.

359
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Nej.
- Farvel.

360
00:24:11,583 --> 00:24:14,208
- Vi ses mandag. Jeg glæder mig.
- Også mig.

361
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
- Altså...
- Til arbejde.

362
00:24:22,916 --> 00:24:24,791
- Tuttelu.
- Ja, tuttelu.

363
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Tak.

364
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Er du okay?

365
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- Hurtigt spørgsmål.
- Ja.

366
00:24:41,125 --> 00:24:43,625
Nedstirrer ms. Bloom mig stadig

367
00:24:43,708 --> 00:24:46,625
og gnider sin mave,
som en Bond-skurk aer sin kat?

368
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Ja.

369
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
Det er dårligt nyt.

370
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
Okay.

371
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- Held og lykke.
- Tak.

372
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
<i>Sænkede farten og så...</i>

373
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
<i>Han vendte og driblede forbi Kovačić.</i>

374
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
<i>Det var flot.</i>

375
00:25:09,000 --> 00:25:13,375
<i>Maddison til Porro.
Han lægger fine afleveringer. Den er god!</i>

376
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
<i>Tag hjem. Det er lørdag.</i>

377
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Hvis du er her, så er jeg her.

378
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Okay. Bare så det er klart,

379
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
så tager du en uge fri,
efter du har født, ikke?

380
00:25:34,208 --> 00:25:37,875
Hvis jeg kan ligge,
kan jeg sidde op. Jobbet er min prioritet.

381
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
Det siger mange, før de får børn.

382
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
Jeg er ikke en af dem!
Undskyld, at jeg råbte.

383
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Jeg blev kunstigt insemineret,
så jeg kunne undgå et forhold.

384
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
De eneste i mit hus bliver mig
og en hær af barnepiger.

385
00:25:50,833 --> 00:25:53,750
Åh gud, og... babyen.

386
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Du kan altid ombestemme dig.

387
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Før du går. Falcon Airlines...

388
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Du almægtige!

389
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
Afventer vi stadig svar på,

390
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
om dommeren mener,
at den lortesag har noget på sig?

391
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Ja. Daniel siger, det er useriøst,
så vi burde klare frisag.

392
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
Okay.

393
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
Du ved...

394
00:26:16,333 --> 00:26:17,791
Forleden aften...

395
00:26:20,833 --> 00:26:21,916
...efter afhøringen.

396
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Hvad?

397
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Hvad?

398
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- Glem det.
- Hvad sker der? Jackie?

399
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- Glem det. Gå hjem.
- Kvinde... Jackie!

400
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
Er du okay med at være alene?

401
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
Hun er min søster.

402
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
Og hun er lænket til bordet.

403
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Vær forsigtig.

404
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
"Hun er min søster.
Hun er lænket til bordet."

405
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
Kommer du fra Buckingham Palace, narrøv?

406
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Sådan skal jeg tale.

407
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
I retten kan jeg ikke sige:
"Indsigelse, din spade."

408
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Godt.

409
00:27:47,916 --> 00:27:51,375
- Har du gang i damerne?
- Der sker intet med damerne.

410
00:27:51,458 --> 00:27:52,875
Jeg er bekymret for dig.

411
00:27:53,500 --> 00:27:56,333
Dine nosser må være som vandmeloner.

412
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Sådan fungerer nosser ikke.
Tænk på dig selv.

413
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
Jeg har aldrig fået så meget sex.

414
00:28:01,125 --> 00:28:04,958
Damerne elsker min accent.
Nogle dage har jeg ikke bukser på.

415
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth.
- Daniel.

416
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
Tag hjem igen.

417
00:28:08,791 --> 00:28:11,250
Min lillebror skal ikke babysitte mig.

418
00:28:11,750 --> 00:28:14,750
Du finder ingen her.
Amerikanerne er ikke din type.

419
00:28:16,708 --> 00:28:19,000
- Hvad var det?
- Ikke noget.

420
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Det var sgu noget.

421
00:28:21,625 --> 00:28:22,541
Ikke noget.

422
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Det er lige meget.
Jeg synes om en, men det går ikke.

423
00:28:30,875 --> 00:28:33,583
- Er hun for stor?
- Nej, Lizzy.

424
00:28:33,666 --> 00:28:35,750
- Behåret mave?
- Lizzy.

425
00:28:35,833 --> 00:28:40,208
- Er det mig? Jeg er sgu din søster.
- Jøsses, dog. Det er min chef.

426
00:28:40,708 --> 00:28:45,916
- Er hun lækker?
- Det er ikke på den måde. Hun er... klog.

427
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Hun er dynamisk.

428
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Hun er...

429
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Hun er fantastisk.

430
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Er hun lækker?
- Jeg fik stådreng, da vi gav hånd.

431
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
Det var virkelig slemt.

432
00:28:58,833 --> 00:29:01,958
For fanden da. Så inviter hende ud.

433
00:29:02,041 --> 00:29:05,500
Det kan jeg ikke.
Man skider ikke, hvor man spiser.

434
00:29:05,583 --> 00:29:07,791
Jeg skider da, hvor jeg spiser.

435
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Hvor jeg spiser, læser og onanerer.

436
00:29:10,166 --> 00:29:13,000
Det kan jeg altså ikke.

437
00:29:13,791 --> 00:29:18,083
Du går ikke op i etik,
men jeg ville miste min bestalling.

438
00:29:18,875 --> 00:29:22,083
Jeg ville miste mit visum.
Og jeg skal have dig med.

439
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
Din idiot.

440
00:29:24,916 --> 00:29:26,583
Du er idioten, din nar.

441
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Pas på.

442
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Der er han jo.

443
00:29:45,041 --> 00:29:48,125
Velkommen tilbage, Peter.
Er benene kommet noget til?

444
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Nej, Rachael.
Jeg forlod hospitalet før tid.

445
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Hvis jeg falder,

446
00:29:53,583 --> 00:29:59,125
er jeg juridisk forpligtet til
at sagsøge flyselskabet, og det sker ikke.

447
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
Fandens også.

448
00:30:10,083 --> 00:30:12,125
Velkommen tilbage, Peter. Alt vel?

449
00:30:12,791 --> 00:30:17,583
Det går fantastisk. Jeg ruinerede de svin,
og så tog jeg deres madvogn

450
00:30:17,666 --> 00:30:20,333
som en ekstra hån for
næsten at slå mig ihjel.

451
00:30:20,416 --> 00:30:21,541
- En god dag.
- Skønt.

452
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
Vil du gerne have en opdatering
om Falcon Airlines?

453
00:30:26,541 --> 00:30:30,625
Nej. Jeg får smidt den sag ud
med en dom, der er så enormt lang,

454
00:30:30,708 --> 00:30:32,458
at dommeren kvæles i den.

455
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- Jeg er ikke sikker på...
- Så, så, lille hvalp.

456
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Jeg tager over herfra.

457
00:30:40,416 --> 00:30:41,958
Den store hund er tilbage.

458
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Det er godt. Okay.

459
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Det fortsætter. Okay, fint.

460
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Jeg elsker det!

461
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Hvad fanden er det?

462
00:31:13,708 --> 00:31:17,291
Det er Vances vanvittige dokument
på 200 sider,

463
00:31:17,375 --> 00:31:19,708
der beder dommeren om at kassere sagen.

464
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Har han opsporet samtlige fyre,
jeg har datet de sidste ti år?

465
00:31:23,875 --> 00:31:29,416
Han ville nok påvise,
at du ikke har sex, og det har du ikke.

466
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Du blev kunstigt insemineret.

467
00:31:32,333 --> 00:31:34,750
- Jeg knalder.
- Okay.

468
00:31:34,833 --> 00:31:40,541
Ifølge den sidste fyr, der vidnede om,
at I havde sex, er det fire år siden?

469
00:31:40,625 --> 00:31:41,750
Det kan ikke passe.

470
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- Jeg har haft travlt.
- Din stakkel.

471
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- Du ville se mig?
- Nej.

472
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
- Han taler til mig.
- Okay.

473
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Har du læst det?
- To gange.

474
00:31:49,791 --> 00:31:51,375
- Hvorfor?
- Det er mit job.

475
00:31:51,875 --> 00:31:55,875
Selvom det er ydmygende,
tror du så, at det kan fungere?

476
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- Det kan mr. Vance svare på.
- Nej, du arbejder for mig. Ikke Peter.

477
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Sig, hvad du oprigtigt mener.

478
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Det var en stor fejl.

479
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Vi havde et godt argument,
der ikke afhang af, at du er en...

480
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
En aseksuel freak.

481
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- Okay.
- Jeg ville sige en sær snerpe.

482
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- Det lyder slemt.
- En amish-enke.

483
00:32:17,791 --> 00:32:20,125
- Endnu værre.
- En kræsen dronning.

484
00:32:20,208 --> 00:32:21,208
Tak.

485
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Undskyld.

486
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Hvad?

487
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- Boller I?
- Nej!

488
00:32:36,125 --> 00:32:38,083
Du står midt i en retssag,

489
00:32:38,166 --> 00:32:41,250
der afhænger af,
om du bollede en forretningspartner.

490
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Det er jeg godt klar over.

491
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
Hvis du knalder en ansat,
mister du selskabet.

492
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
- Pis.
- Vi har ikke sex.

493
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Bestyrelsen vil smide dig ud.
Giv dem ikke muligheden.

494
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Jeg har edsvorne erklæringer på,
at jeg ikke knalder nogen!

495
00:32:54,833 --> 00:32:58,041
Okay, godt.
Du er også alt for god til ham.

496
00:32:58,125 --> 00:33:01,375
Det ville være, som hvis Helena
gik i seng med Mr. Bean.

497
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Tak?

498
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
Hvad skal vi gøre med Vance?

499
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Jeg er skideligeglad. Kom an.

500
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
Vi ses derhenne.

501
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Vi skal i retten.

502
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Åh gud.

503
00:33:15,833 --> 00:33:19,083
Daniels står nu i spidsen
for Falcon Airlines-sagen.

504
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Nej, det kan du ikke gøre.

505
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Peter?
- Du kan ikke degradere mig.

506
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Jeg har lagt for meget arbejde
og ægteskaber i det her flyselskab.

507
00:33:27,625 --> 00:33:30,916
- Lad os slappe af.
- Jeg håndterer den her sag.

508
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Jeg vinder den her sag.
Ellers siger jeg op.

509
00:33:43,541 --> 00:33:46,416
{\an8}HASTEMØDE VEDRØRENDE
PETER VANCES OPSIGELSE

510
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Godmorgen. Daniel Blanchflower.

511
00:33:58,458 --> 00:34:02,875
Godmorgen, Daniel.
Det er mig, Jacqueline Cruz.

512
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Ms. Cruz. Dit navn stod der.
Gudskelov er din telefon ikke stjålet.

513
00:34:09,958 --> 00:34:12,333
- Hvad kan jeg hjælpe med?
<i>- Et hastemøde.</i>

514
00:34:12,416 --> 00:34:14,291
Angående Peter Vance. Kom med.

515
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Jeg kommer.
<i>- Super. Tak.</i>

516
00:34:19,375 --> 00:34:20,250
Okay.

517
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Farvel.

518
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Farvel.

519
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Farvel.

520
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Farveller.

521
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
Det er latterligt.

522
00:34:38,791 --> 00:34:40,791
Peter Vance er en gammel ven.

523
00:34:40,875 --> 00:34:43,958
- Og en pokkers god advokat.
- Og han dummede sig.

524
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
I har nok læst hans dokument,
hvis indhold var... meget forkert.

525
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Så du erstattede Peter Vance
med en eller anden ny fyr?

526
00:34:52,958 --> 00:34:57,083
- Daniel Blanchflower.
- Når jeg taler til dig, ved du det.

527
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Øjenkontakt ville afsløre det.

528
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Selvom mr. Blanchflower er ny i firmaet,

529
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
er han den bedste til jobbet.
Jeg er direktøren.

530
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Efter vores behag, ms. Cruz.

531
00:35:08,416 --> 00:35:11,833
Dit forhastede og emotionelle valg
har bragt os i tvivl om,

532
00:35:11,916 --> 00:35:13,416
om du er den rette mand.

533
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
Hold da op.

534
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Jeg kom lige i tide til fyrværkeriet.

535
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Kaptajn Jack.

536
00:35:21,041 --> 00:35:22,291
<i>Hola,</i> Francisco.

537
00:35:22,791 --> 00:35:25,416
- Mine damer og herrer. Godmorgen.
- Godmorgen.

538
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
<i>Gordita.</i> Hvordan går det?

539
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Far.

540
00:35:30,125 --> 00:35:31,791
Betyder det "lille skønhed"?

541
00:35:31,875 --> 00:35:33,791
- Lille tyksak.
- I guder.

542
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Hvorfor erstattede du Peter Vance med en,
der stadig er i gang med at pakke ud?

543
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Er jeg med nu?

544
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
Bestyrelsen er utilfreds.

545
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Vi arbejder for dem. Ikke omvendt.

546
00:35:46,208 --> 00:35:51,333
Jack, vi bryder os ikke om beslutningen,
og vi hader ikke at blive konsulteret.

547
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Jeg forstår.

548
00:35:52,833 --> 00:35:58,666
<i>Gordita.</i> Du mente, det var rigtigt gjort,
men nu skal fornuften tilbage.

549
00:35:59,416 --> 00:36:04,291
Knægten kan agere støtteadvokat på sagen,
men Peter er vores mand.

550
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Jeg ved, at Peter er vigtig for firmaet.

551
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
Jeg ville ikke have ham ud.

552
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Så ring og sig undskyld.

553
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- Så er den klaret.
- Jack.

554
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Vi har nævnt det før, men vi føler,

555
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
at tiden er inde til
at få en erfaren direktør.

556
00:36:20,875 --> 00:36:24,666
- Det er tid til en forandring.
- Det er det bestemt ikke.

557
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.

558
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Jeg ville præsentere mig tidligere,
men du var... ubehøvlet.

559
00:36:35,708 --> 00:36:39,958
Peter Vance er en god mand,
der begik en frygtelig fejl.

560
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
Hvad angår mig

561
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
er jeg overkvalificeret til at være her.

562
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Som hvis Jude Bellingham
spiller højre back på jeres pubhold.

563
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
Fodbold.

564
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Pubhold?

565
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...

566
00:37:00,583 --> 00:37:02,791
- Dygtig midtbanespiller.
- Tak.

567
00:37:04,625 --> 00:37:08,041
Ms. Cruz valgte rigtigt,
ligesom da hun tog de valg,

568
00:37:08,125 --> 00:37:13,541
der har tjent jer millioner af pund.
Pis, dollars. Jeg er altså dygtig.

569
00:37:14,708 --> 00:37:20,250
Jeg ville stole på hendes beslutninger,
indtil hun overrasker os med en dårlig en.

570
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Tak.

571
00:37:28,083 --> 00:37:32,125
Jeg vil lige sige, at jeg ikke
bryder mig om ham. Overhovedet.

572
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- Tak, Sydney.
- Men jeg er enig i det, han sagde.

573
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Ms. Cruz ved, hvad hun laver.

574
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Og jeg vil ikke være uenig
med en gravid kvinde.

575
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Så indtil videre holder vi os
til <i>Gordita</i> og briten. Okay?

576
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Ja.

577
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Okay. Ja, jeg tror...
- Okay.

578
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Vi skal tale om omkostningerne
ved den her gate i Dallas.

579
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
Der er en stor flåde,

580
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
så vi skal tage højde for piloter,
stewardesser,

581
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
vedligeholdelse af flyene
og naturligvis forsikring af flåden.

582
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Hvad sagde du?

583
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- Og...
- Ej, altså...

584
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- Godmorgen.
- Godmorgen.

585
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Undskyld mig.

586
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
- Godmorgen.
- Godmorgen.

587
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
Tak, venner. Det er for meget.

588
00:39:07,958 --> 00:39:10,250
Tillykke med fødselsdagen, Henry.

589
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
For den bedste fyr nogensinde.

590
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- Du er skøn, Henry.
- Ja!

591
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Tillykke, Henry.

592
00:39:19,000 --> 00:39:20,666
Du er et kæmpe pikhoved.

593
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Din tur.

594
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
Det var en kompliment.

595
00:39:29,875 --> 00:39:33,291
Nej. Den slags kan du ikke sige her.
Det ord går ikke.

596
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
Den er jeg med på nu,
men det er vigtigt, at du forstår,

597
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
at i mit land er "pikhoved"
ikke et skældsord.

598
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ganoush!

599
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- Vi bruger det om alt.
- Okay.

600
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Hele tiden.

601
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Hvis man får en bøde,
siger man: "Dit skide pikhoved."

602
00:39:47,458 --> 00:39:51,375
- Ingen eksempler.
- Med en gammel ven siger man: "Pikhoved!"

603
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Fordi man kan lide dem.

604
00:39:52,958 --> 00:39:56,041
Hvis ens hold scorer,
siger man: "Sådan, pikhoveder!"

605
00:39:56,125 --> 00:40:00,583
Eller hvis en mus løber på køkkenbordet,
siger man: "Dit frække pikhoved."

606
00:40:00,666 --> 00:40:03,916
- Sænk tonen.
- Sådan bearbejder vi sorgens fem stadier.

607
00:40:04,000 --> 00:40:04,875
Pikhoved!

608
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
Pikhoved!

609
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
Pikhoved!

610
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Pikhoved.

611
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Pikhoved.

612
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Helt ærligt, George.

613
00:40:12,416 --> 00:40:15,916
- Jeg er ikke et pikhoved.
- Stop!

614
00:40:16,666 --> 00:40:19,541
Jeg går gerne ned
på knæ for at trygle dig om

615
00:40:19,625 --> 00:40:21,625
aldrig at sige det ord igen her.

616
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Jeg skriver en rapport om det,
for det var aggressivt.

617
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Jeg er med.
- Ja.

618
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Tak, George. Du er en god

619
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
mand.

620
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Åh gud.

621
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- Nu, jeg er her...
- Åh gud.

622
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Reglen om ikke at date kolleger...
- Ja.

623
00:40:45,708 --> 00:40:49,041
Er det ikke lidt... urealistisk?

624
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Det er vel svært at forhindre folk i
at være tiltrukket af hinanden.

625
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Hvis forholdet er frivilligt,
og parternes opførsel er professionel...

626
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Ja.

627
00:41:02,458 --> 00:41:03,708
...er det så ikke okay?

628
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Nej.

629
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel.
- Ms. Cruz.

630
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
God dag til dig.

631
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
Og god dag til dig, hr.

632
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
George, har du tid?

633
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Ms. Cruz. Ja da. Goddag.

634
00:41:28,083 --> 00:41:29,291
Så den her

635
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
nultolerance for forhold.

636
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Ja.

637
00:41:33,541 --> 00:41:36,916
Er det ikke lidt... urealistisk?

638
00:41:39,750 --> 00:41:41,208
Godt og dårligt nyt.

639
00:41:41,291 --> 00:41:44,083
Det dårlige er, at du skal afhøres igen.

640
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
Det gode er,
at det vedrører et andet sagsanlæg.

641
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
En passager, vi fjernede fra et fly,
sagsøger dig,

642
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
og dommeren insisterer på,
at du bruger to dage på det.

643
00:41:54,750 --> 00:41:57,083
- Niks.
- I Den Dominikanske Republik.

644
00:41:57,166 --> 00:42:01,041
- Hvor der lige nu er 30 grader.
- Hvornår flyver jeg?

645
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Jeg tager Cruz One.
- Godt.

646
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
To dage i paradis. Det har du fortjent.

647
00:42:07,458 --> 00:42:11,458
Hvem tager du med fra juridisk?
Du bør nok tage Rachael med.

648
00:42:11,541 --> 00:42:13,125
Hun er den bedste.

649
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
Ja, jeg elsker hende.

650
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel?

651
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Undskyld.

652
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Spørger du, om du bør tage mig med?

653
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Eller spørger du,
om du bør tage Rachael med?

654
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
- Jeg er ligeglad.
- Som du bør være.

655
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Du ville være god.
- Det ville han.

656
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Få det endelig på plads.

657
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Rachael er også god.
- Helt enig.

658
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- En klog beslutning.
- En sjov rejsepartner.

659
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Men Daniel er kongen af afhøringer, ikke?

660
00:42:41,750 --> 00:42:44,125
- Det ved jeg nu ikke.
- Han vinder.

661
00:42:44,208 --> 00:42:46,833
- Det gør han.
- Helt sikkert.

662
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Men med Daniels nye ansvarsområde

663
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
er den her opgave
måske spild af hans talent.

664
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Det er en god pointe.
Måske er det pinligt.

665
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Er det?
- Han gør allerede en masse.

666
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- Ja, men...
- Det er en ferie.

667
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Overtænker vi?

668
00:43:02,708 --> 00:43:06,333
- Du har helt ret.
- Nu indser jeg, at vi overtænker.

669
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
Tænk, at vi stadig taler om det.

670
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Jeg er ligeglad.
- Daniel.

671
00:43:10,458 --> 00:43:13,666
Jeg tager med glæde med.
Jeg tager gerne med. Det...

672
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- Det er okay med mig.
- Det er også okay med mig.

673
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
- Okay.
- Okay.

674
00:43:22,625 --> 00:43:26,625
Du milde dog. Daniel og Jackie skal
til Den Dominikanske Republik.

675
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
- Undskyld mig.
- Hvad så, brormand?

676
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Cruz One?

677
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One.

678
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Flyet, der startede det hele.

679
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Åh nej. Det er et babyfly.

680
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Tak.
- Ja.

681
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Velkommen om bord.

682
00:44:03,541 --> 00:44:06,750
- Skal du flyve flyet?
- Det vidste du vel.

683
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Jeg er ikke blot direktøren.
Jeg er også pilot.

684
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Jeg troede, det var noget PR,
og at du ikke fløj rigtigt.

685
00:44:19,208 --> 00:44:20,208
Men seriøst...

686
00:44:21,541 --> 00:44:24,166
- Du kan flyve?
- Det er noget tid siden.

687
00:44:24,666 --> 00:44:26,750
Men jeg sidder ofte i en simulator.

688
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Men de gør det vist nemt,
fordi jeg er chefen.

689
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- I guder!
- Ups!

690
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Undskyld. Min fejl.

691
00:44:38,791 --> 00:44:40,791
Så går det løs!

692
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Vi flyver!

693
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Pis også!

694
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Goddag. Det er kaptajnen.

695
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Turen tager fire timer.

696
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Lidt længere, hvis vi rammer dårligt vejr.

697
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Du kan blive deromme hele turen,
eller du kan komme herop.

698
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Jeg vil ikke forstyrre dig.

699
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Fokuser endelig på det, du laver.

700
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Jeg kan slet ikke høre dig.

701
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Tag en af de her på, hvis du vil tale.

702
00:45:48,208 --> 00:45:50,500
- Hej.
- Hej.

703
00:45:54,458 --> 00:45:57,458
- Er det dig og kaptajn Jack?
- Min første solotur.

704
00:45:57,541 --> 00:46:00,416
- Solo?
- Jeg var 13 år gammel.

705
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Hvad?

706
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Jeg lærte at flyve,
mens jeg sad på hans skød.

707
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Vi tilbragte vist mere tid sammen heroppe
end nede på jorden.

708
00:46:12,958 --> 00:46:18,541
Så indså vi, at hvis en rig fyr kom med,
kunne vi betale brændstof og reparationer.

709
00:46:18,625 --> 00:46:19,458
Wow.

710
00:46:19,958 --> 00:46:22,625
Og det blev til et helt flyselskab.

711
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Fantastisk.

712
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Hvordan kom du ind i jura?

713
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Jeg ville være foragtet af hele planeten,
og parkeringsvagt betalte dårligt.

714
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Var det her i din simulator?

715
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Daniel, jeg er altså en ægte pilot.

716
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
Jeg har fløjet gennem værre.

717
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
Jeg har fløjet i snestorme,
tordenvejr og orkaner.

718
00:47:06,750 --> 00:47:08,083
En hel masse.

719
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Det er...

720
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Se på mig.

721
00:47:20,708 --> 00:47:21,791
Jeg har dig.

722
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Jeg lader dig ikke falde ned fra himlen.

723
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Den sidste del fik det til at lyde værre.

724
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Tak, ms. Cruz.

725
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Kald mig Jackie.

726
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.

727
00:48:25,916 --> 00:48:29,708
Ms. Cruz, som du ved,
blev min klient dømt hårdt.

728
00:48:30,208 --> 00:48:32,000
- Og uden rettergang...
- Undskyld.

729
00:48:32,083 --> 00:48:35,875
...af de sociale mediers domstol.

730
00:48:35,958 --> 00:48:37,750
I et opslag med...

731
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
- Undskyld.
- Undskyld.

732
00:48:39,208 --> 00:48:40,083
Vær så venlig.

733
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
Med en video,
der på det groveste vildledte om,

734
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
hvorfor min klient tissede
på døren til cockpittet.

735
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
Middag?

736
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Hvad sagde du?

737
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Glem det.
- Nej, jeg hørte dig ikke.

738
00:49:05,666 --> 00:49:07,625
Jeg reagerede ikke på det.

739
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Det er ikke noget. Bare glem det.

740
00:49:13,833 --> 00:49:15,208
- Middag?
- Ja.

741
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
<i>- Buenas.
- Buenas.</i>

742
00:49:44,333 --> 00:49:47,833
Vil I have noget at drikke? Piña colada?

743
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Ellers tak. Nej.

744
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Men jeg vil gerne bestille guldmakrel
og pomfritter i stedet for grøntsager.

745
00:49:56,333 --> 00:49:58,291
Og jeg vil gerne bede om bøffen,

746
00:49:58,375 --> 00:50:01,250
men jeg tager grøntsagerne
frem for pomfritter.

747
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- Vi kan bytte.
- Ja.

748
00:50:03,125 --> 00:50:05,291
- Ja.
- Det perfekte par.

749
00:50:05,375 --> 00:50:09,250
- Nej, det er bare en arbejdsmiddag.
- Det er en arbejdsmiddag.

750
00:50:09,916 --> 00:50:12,708
Ved du hvad? En enkelt drink.

751
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- En drink.
- Ja.

752
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
<i>- Dos</i> piña colada.
- Okay.

753
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.

754
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
- Hun er skøn.
- Hvor sjovt.

755
00:50:21,916 --> 00:50:24,375
Godt. Arbejde?

756
00:50:33,666 --> 00:50:35,666
- Ja?
<i>- Gracias.</i>

757
00:50:35,750 --> 00:50:37,458
- Nej.
- Jo.

758
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Nej.

759
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
Jeg er din chef.

760
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Okay, så gør det.

761
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
Ja! Første forsøg!

762
00:50:53,875 --> 00:50:56,583
- Det var imponerende.
- Jeg er ubesejret.

763
00:50:58,125 --> 00:51:00,250
Jeg elskede den sang.

764
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
Den er fandeme fed.

765
00:51:05,875 --> 00:51:06,791
Lad os danse.

766
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Kom nu.

767
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
Kom nu.

768
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Du er vel ikke en af dem,
som aldrig danser?

769
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
Jeg gør mit bedste for
at gøre den rette ting.

770
00:51:39,416 --> 00:51:41,333
Men vi danser jo bare!

771
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Pis.

772
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
Okay.

773
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
<i>Jeg vil holde hånden i dig</i>

774
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
<i>Jeg vil tage en indånding, der er ægte</i>

775
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
<i>Jeg ser mod dig og ser ingenting</i>

776
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
<i>Jeg ser mod dig for at se sandheden</i>

777
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
<i>Forsvinde i dig</i>

778
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
<i>Mærkeligt, du ikke vidste det</i>

779
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Jeg elsker at arbejde med dig.

780
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
Det vil jeg ikke ødelægge.

781
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
<i>Forsvinde i dig</i>

782
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Jeg har det på samme måde.

783
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
<i>Jeg synes, det er mærkeligt
Du ikke vidste det</i>

784
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Som din advokat må jeg minde dig om, at...

785
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
...grundet firmaets politik,

786
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
er det min anbefaling...

787
00:53:46,916 --> 00:53:48,416
- Klap i.
- Opretholdt.

788
00:54:00,791 --> 00:54:03,458
Nå, det var

789
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
overraskende.

790
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Normalt er du rolig og blid.

791
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
Jeg ved ikke, hvad der skete.

792
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
Normalt ligger jeg stille
og undskylder konstant.

793
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Ja, som om.

794
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
Din nye stil klæder dig.

795
00:54:22,875 --> 00:54:24,875
- Må jeg sige noget?
- Ja.

796
00:54:25,375 --> 00:54:28,208
Det var nøjagtigt,
som jeg havde forestillet mig.

797
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Jeg havde nu ikke tænkt på det
hvert sekund på arbejdet...

798
00:54:32,375 --> 00:54:34,000
Nej da. Heller ikke mig.

799
00:54:34,083 --> 00:54:36,333
- Roomservice!
- Vores morgenmad.

800
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
- Er der nogen?
- Jeg er på vej!

801
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Jeg kommer nu. Pis!

802
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
- Hej.
- Hej.

803
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Undskyld min dovne mand.

804
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
- Han står op nu.
- Jeg dømmer ikke.

805
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Jeg har set det hele.

806
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgier, selvmord, pornofilm, fødsler,

807
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
hanekampe, omskæringer, hele molevitten.

808
00:55:10,166 --> 00:55:14,000
- Kaffe, min engel?
- Ja, du kender min præference.

809
00:55:15,666 --> 00:55:19,958
I fik ekstra bacon. Det giver vist kræft,
men man lever én gang.

810
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Tak.
- Ingen årsag.

811
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Den snupper jeg.

812
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Du milde. Jeg kan gå på pension nu. Tak.

813
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
Tak for det.

814
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
- Tak.
- Alt vel?

815
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
I to har noget særligt.

816
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Jeg mener det.
- Tak.

817
00:55:39,875 --> 00:55:42,333
- Det betyder meget.
- Godt.

818
00:55:52,708 --> 00:55:55,958
- Det her fandt aldrig sted. Vel?
- Du har ret.

819
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
- Jeg kan ikke. Og du kan ikke, så vi...
- Nej.

820
00:56:02,833 --> 00:56:05,000
- Det går ikke.
- Korrekt.

821
00:56:06,541 --> 00:56:10,250
Og det må aldrig gentage sig.

822
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
Bestemt ikke.

823
00:56:41,166 --> 00:56:45,541
Min udlejer sagde, de ikke kan
fjerne lugten, før de finder ud af...

824
00:56:45,625 --> 00:56:48,833
- Godeftermiddag, ms. Cruz.
- Godeftermiddag, Clair.

825
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Det skal godkendes juridisk,
før jeg skriver under.

826
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Ja, det gør jeg med glæde.

827
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
MIDDAG I AFTEN? HJEMME HOS MIG?

828
00:57:01,791 --> 00:57:04,416
- Ja, det fungerer.
- Fortrinligt.

829
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
- Bare træk vejret, Clair.
- Tak.

830
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
Hvorfor er du i den juridiske afdeling?

831
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
Hvorfor smiler du
i den juridiske afdeling?

832
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Sydney, du har alt for travlt
til at bekymre dig om, hvad...

833
00:57:20,583 --> 00:57:22,541
Undskyld. Lad os tage elevatoren.

834
00:57:22,625 --> 00:57:25,583
Jeg kan sagtens klare et par trappetrin.

835
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
Okay.

836
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Gider du ikke nok tage hjem?

837
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Du har opført dig underligt
siden Den Dominikanske Republik.

838
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
Jeg har gennemskuet dig.

839
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Hvad er det?

840
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
Hvad?

841
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- Det her.
- Nå...

842
00:58:00,250 --> 00:58:03,125
- Min lækker mad-glædesdans.
- Klart.

843
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Danser alle ikke,
når maden er lækker, og de er glade?

844
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Det burde de.

845
00:58:10,916 --> 00:58:14,541
Jeg begynder at forstå,
hvorfor du elsker at spise udenfor.

846
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Ja. Jeg vil holde øje med konkurrenterne.

847
00:58:20,500 --> 00:58:22,583
Jeg plejede at se på byen og tænke:

848
00:58:22,666 --> 00:58:25,791
"En dag er jeg god nok
til at være en af dem."

849
00:58:27,416 --> 00:58:30,708
Fuck dem. Manhattan kan ikke håndtere dig.

850
00:58:32,541 --> 00:58:34,166
Jeg kan lide at være her.

851
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
I New Jersey?

852
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Det smukkeste sted på planeten.

853
00:58:52,416 --> 00:58:55,291
- Tak. Hvor er toilettet?
- Første dør til højre.

854
00:58:55,375 --> 00:58:56,708
Jeg er straks tilbage.

855
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
Venstre!

856
00:59:03,333 --> 00:59:04,791
Jeg mente venstre!

857
00:59:06,583 --> 00:59:09,458
- Kors i skuret.
- Okay. Lad være...

858
00:59:09,541 --> 00:59:11,250
Glem det. Det er ingenting.

859
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
- Jeg vil gerne se det.
- Det er okay.

860
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
Jeg...

861
00:59:15,333 --> 00:59:18,791
Hvad i hede hule helvede?

862
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
Det er en joke.

863
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
Det hele er en joke.
Jeg kan lide britiske ting.

864
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Min far var udstationeret der,
da jeg var lille,

865
00:59:27,500 --> 00:59:32,125
og jeg var der meget,
og hver gang købte jeg noget i lufthavnen.

866
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Efter noget tid havde jeg
en masse britiske ting liggende,

867
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
og Sydney sagde:
"Lav et rum fyldt med britiske ting."

868
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Så jeg lavede et som en joke, og...

869
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
Der kan du ikke sidde. Beklager.

870
00:59:48,250 --> 00:59:50,541
- Det er for kongelige.
- Undskyld.

871
00:59:50,625 --> 00:59:56,250
Og til fødselsdage og jul
købte Sydney flere britiske ting til mig,

872
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
fordi det var så morsomt
at have et britisk rum

873
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
som en joke.

874
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Så...

875
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
...du er vild med briter?

876
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Er jeg din... fetich?

877
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Bestemt ikke.

878
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Det er en sjov ting.
Det er... Det er ingenting!

879
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Det er ikke en ting. Ingen ting.

880
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Det er det modsatte af en ting.

881
01:01:01,875 --> 01:01:03,375
Det er ikke en joke, vel?

882
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Det er okay.

883
01:01:08,083 --> 01:01:11,416
Jeg har en fetich for magtfulde kvinder
med runde numser.

884
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Du ved, hvordan det skal være, ikke?

885
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Fortsæt.

886
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Du skal stå ret,

887
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
og du må ikke bevæge dig,

888
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
uanset hvad jeg gør.

889
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Fuck.

890
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
Du skal beskytte dronningen.

891
01:02:02,791 --> 01:02:06,416
- Behold hatten på.
- Som De ønsker, frue.

892
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
<i>Tror du på reinkarnation?</i>

893
01:02:13,041 --> 01:02:14,541
Hold da kæft.

894
01:02:14,625 --> 01:02:18,875
<i>Jeg må have udrettet noget utroligt
i mit sidste liv for at ende med dig.</i>

895
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
Jeg må have været

896
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
Gandhi eller sådan noget.

897
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
<i>Men jeg frygter,
jeg bliver en orm i mit næste liv</i>

898
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
<i>for at udligne det.</i>

899
01:02:32,000 --> 01:02:35,041
- Hvad med dig?
- Jeg vil være en kat.

900
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Så kan jeg ligge ned hele dagen
og prøve at finde et solrigt sted.

901
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
<i>Jeg kan være kold og ond mod mine ejere,
når de er klæbende.</i>

902
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
<i>Du ville være en god kat.</i>

903
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Ja, helt klart.

904
01:02:49,916 --> 01:02:53,375
<i>- Du ville være en meget sexet orm.
- Tak.</i>

905
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Fuck.

906
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Tror du på magi?

907
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Altså Gandalf?

908
01:03:00,833 --> 01:03:02,791
Nej, magi.

909
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
Skæbnen og den slags.

910
01:03:06,791 --> 01:03:10,541
Siden jeg trådte ind på dit kontor,
har jeg troet på alt.

911
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
To, tak.

912
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
<i>Hvad med dig?</i>

913
01:03:14,166 --> 01:03:17,541
<i>Du prøver vist at komme tilbage
til den her seng en dag.</i>

914
01:03:18,625 --> 01:03:19,708
<i>Virker det?</i>

915
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
<i>Som magi.</i>

916
01:03:29,291 --> 01:03:30,833
Tror du på ægte kærlighed?

917
01:03:33,333 --> 01:03:35,291
Ikke før for nylig.

918
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Vi gør altså det her.

919
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Helt bestemt.

920
01:03:52,083 --> 01:03:55,500
<i>Fint, men ingen pjat på kontoret.</i>

921
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
<i>Aldrig på kontoret.</i>

922
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Hvis nogen opdager os,
kan det ødelægge alt, jeg har bygget.

923
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
<i>Dit livsværk.</i>

924
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
Det ville være så smagløst.

925
01:04:11,208 --> 01:04:12,750
Virkelig smagløst.

926
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Goddag, Jackie. Ms. Cruz.

927
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Alle kalder mig Jackie. Farvel.

928
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
- Farvel, Jackie.
- Farvel, Jackie.

929
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
- Farvel, Jackie.
- Farvel, Jackie.

930
01:04:27,666 --> 01:04:31,083
- Det har jeg aldrig kaldt hende.
- Hun er ikke en Jackie.

931
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
Det her bliver svært at overgå,
når jeg skal invitere ud.

932
01:04:45,791 --> 01:04:50,583
Når man flyver millionærer rundt i årtier,
ser man nogle pæne steder.

933
01:04:52,250 --> 01:04:57,166
Jeg har så meget sand på numsen.
Bagfra kan man se, hvad klokken er.

934
01:04:58,791 --> 01:05:01,708
- Du er mærkværdig.
- Tak.

935
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Nej, jeg mener...

936
01:05:04,541 --> 01:05:07,458
Folk på arbejdet
er virkelig bange for dig.

937
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
De fortæller gyserhistorier om dig.

938
01:05:11,583 --> 01:05:15,291
Lad dem dog se dit rigtige jeg.
Med sand på numsen og det hele.

939
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Jeg...

940
01:05:17,916 --> 01:05:20,583
Det skete en gang. Og jeg ægtede ham.

941
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
Og så foretrak han sin sekretær.

942
01:05:25,875 --> 01:05:28,291
Hele kontoret vidste det. Det var surt.

943
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
Så jeg...

944
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
Jeg pakkede mig ind og blev derinde.

945
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
Hvad med dig? Har du været gift?

946
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Nej.

947
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
Hvorfor har du ikke slået dig ned?

948
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Ikke noget dramatisk.

949
01:05:52,458 --> 01:05:53,416
Det sædvanlige.

950
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
Hvor skal vi nu hen?

951
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
Vi har hele weekenden.
Der er Puerto Rico, Miami...

952
01:06:00,333 --> 01:06:03,666
Hvis du kan klappe i,
kan vi flyve til Cuba og hjem igen.

953
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
Pis. Det kan jeg ikke.

954
01:06:08,875 --> 01:06:11,833
- Jeg skal noget i morgen tidlig.
- Hvad?

955
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
Det er noget personligt.

956
01:06:19,666 --> 01:06:22,291
I morgen eftermiddag kan vi give den gas.

957
01:06:22,375 --> 01:06:25,416
Jeg skal bare være hjemme i aften.

958
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
Klart.

959
01:06:28,416 --> 01:06:30,875
- Er alt okay?
- Ja.

960
01:06:31,375 --> 01:06:35,166
Der er bare noget, jeg skal klare.
Noget personligt.

961
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Okay.

962
01:06:39,041 --> 01:06:42,875
- Så spørger jeg ikke mere ind til det.
- Tak for det.

963
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Tak.

964
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
I bollede, ikke?

965
01:07:25,208 --> 01:07:27,208
Konstant, og min pik gør ondt.

966
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Ja!

967
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Sådan, makker.

968
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Hallo?

969
01:07:55,416 --> 01:07:56,541
Kan jeg hjælpe dig?

970
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
Ja.

971
01:07:59,791 --> 01:08:02,250
Hvordan går det, Stan?

972
01:08:03,541 --> 01:08:06,166
- Ved du, hvad jeg hedder?
- Naturligvis.

973
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Ja. Daniel sagde,
at jeg skulle spørge efter en Stan.

974
01:08:11,833 --> 01:08:14,083
- Du kender Daniel.
- Jeg kender Daniel.

975
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Ja. Jeg skal det samme, som Daniel skal.

976
01:08:18,291 --> 01:08:20,791
- Skal du besøge hans søster?
- Hans søster?

977
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Ja!

978
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Man skal stå på listen for at se en fange.

979
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
Ja. Intet problem.

980
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Jeg smutter. Mange tak.
Gider du åbne døren? Tak.

981
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Nej. Hvis du kender Daniel,
er det sikkert okay.

982
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Jeg vil ikke skabe ballade.
Bare tryk på knappen.

983
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Det er fint. Skriv under her.

984
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Okay.

985
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Hej.

986
01:08:55,291 --> 01:08:56,541
Jackie Cruz.

987
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- Ja. Hvordan vidste du...
- Hun ved bare ting.

988
01:09:00,833 --> 01:09:04,875
Min bror sagde ikke, hvor han tog hen,
så du fulgte efter ham.

989
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Du er sgu skør.

990
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Jeg elsker det. Sig ned.
Joe, kaffe til to?

991
01:09:13,166 --> 01:09:16,250
Nej, Lizzy. Jeg giver dig ordrer.

992
01:09:21,291 --> 01:09:25,541
Da jeg blev anholdt,
opgav han sit fede job og flyttede hertil.

993
01:09:25,625 --> 01:09:28,958
- Jeg ville sidde på dødsgangen uden ham.
- Dødsgangen?

994
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Jeg halshuggede en med en machete.

995
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- Ja.
- Hold da op.

996
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
For fanden da.

997
01:09:38,083 --> 01:09:40,833
- Hvorfor?
- Jeg hadede det pikhoved.

998
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
- Det er ikke et bandeord hos os.
- Det siger Daniel også.

999
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
Pointen er, at min bror er en god advokat.

1000
01:09:48,000 --> 01:09:52,750
I stedet for den elektriske stol
vælter jeg mig i lækre damer.

1001
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Det er... Det er skønt.

1002
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- Han er artig.
- Ja.

1003
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Behandl ham ordentligt.

1004
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Ja.

1005
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Selvfølgelig. Jeg sværger på mit liv.

1006
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Jeg vil ikke dø.

1007
01:10:13,166 --> 01:10:14,875
Skål for det.

1008
01:10:14,958 --> 01:10:15,833
Skål.

1009
01:10:22,416 --> 01:10:25,208
- Du godeste!
- Hvad fanden laver du?

1010
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Du...

1011
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
Du var så underlig og vag,
at min fantasi løb løbsk.

1012
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
Du fulgte efter mig?

1013
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
- Undskyld.
- Det er skørt.

1014
01:10:37,583 --> 01:10:39,916
- Lizzy forstod det.
- Hun er skør.

1015
01:10:40,000 --> 01:10:44,916
Du opfordrede mig kraftigt til
at være mere åben og sårbar.

1016
01:10:45,000 --> 01:10:46,958
Men du skjuler ting for mig.

1017
01:10:47,041 --> 01:10:52,208
Der er forskel på at skjule ting og have
et privatliv. Jeg er en privat person.

1018
01:10:52,291 --> 01:10:54,541
Jeg er også privat.

1019
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Men det holdt op, da du kom på mit hår.

1020
01:10:57,875 --> 01:11:00,208
- Jeg undskyldte.
- Du løj for mig.

1021
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Flere gange.

1022
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Jeg hader at blive løjet for.

1023
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Som når nogen ikke tør sige,
de er forelsket i en anden.

1024
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
De lyver og siger, alt er fint.

1025
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Og først flere år senere indser man,
at da du overraskede ham,

1026
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
knaldede I ikke, fordi han var syg,

1027
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
men fordi der var en kvinde under sengen
eller på badeværelset.

1028
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Jeg ved ikke, hvor hun var,
men hun var der,

1029
01:11:25,666 --> 01:11:31,958
da jeg bankede på iført knæhøje støvler
og en regnfrakke som en kæmpe idiot.

1030
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
I guder.

1031
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Fortæl mig altid sandheden.
- Jeg løj ikke.

1032
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
Du udelod ting.

1033
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
Du var skummel.

1034
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
Du udspionerede mig.
Det er det mest skumle.

1035
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Ved du hvad? Jeg skal afsted.

1036
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Helt ærligt.

1037
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.

1038
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
<i>Det kunne ikke gå bedre.</i>

1039
01:12:02,916 --> 01:12:05,500
<i>Og jeg glæder mig
til vores fælles fremtid.</i>

1040
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
En profitabel fremtid,
der måske lyder som ønsketænkning,

1041
01:12:10,958 --> 01:12:14,791
men den er meget tættere på
at være en realitet.

1042
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Tak.

1043
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, <i>Wall Street Journal.</i>

1044
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Mange aktionærer
er retmæssigt bekymrede for,

1045
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
hvordan sagsanlægget fra Falcon Airlines
påvirker denne profitable fremtid.

1046
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
Det kan vores juridiske chef svare på.

1047
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Ja. Det kan jeg bestemt.

1048
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Det her sagsanlæg er komplet useriøst

1049
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
og ærlig talt stødende,

1050
01:12:54,291 --> 01:12:57,250
og jeg er helt sikker på, at vi vinder.

1051
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines mener,
at ms. Cruz fik gatene i Dallas

1052
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
via et upassende forhold.

1053
01:13:07,166 --> 01:13:08,375
Det er latterligt.

1054
01:13:08,875 --> 01:13:12,958
Jeg kan kende forskel
på mit arbejdsliv og mit privatliv.

1055
01:13:13,041 --> 01:13:17,666
Den grænse ville jeg aldrig krydse.
Jeg ville aldrig gå i seng med en kollega.

1056
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Jeg ville aldrig gå i seng med en ansat
eller min advokat.

1057
01:13:25,083 --> 01:13:26,041
Præcis.

1058
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
Hun er en kvinde med integritet.

1059
01:13:35,916 --> 01:13:38,458
- Hvad fanden var det?
- Jeg ved det ikke.

1060
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Klappen gik vist ned.

1061
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- Var det sindssygt?
- Det virkede sådan.

1062
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Hold nu kæft, hvor er vi på røven.

1063
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Hej! Hvad så?

1064
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Er du okay?
- Super okay.

1065
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Det var fantastisk.

1066
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Tak.
- Det var ingenting.

1067
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Utroligt.
- Ekstraordinært. I var så gode.

1068
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Vi skal lige tale om noget jura.

1069
01:14:00,458 --> 01:14:03,125
Ja, klart. Men... Ja.

1070
01:14:05,583 --> 01:14:10,125
- Det var det.
- Hvad er det?

1071
01:14:10,208 --> 01:14:12,708
Jeg... Vi kan ikke være sammen.

1072
01:14:12,791 --> 01:14:16,750
Vi kunne ikke være sammen før,
men hvis nogen opdager det nu?

1073
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Nej, det har du ret i.

1074
01:14:19,333 --> 01:14:23,000
Desuden skyldes den her tiltrækning
nok bare feromoner.

1075
01:14:23,666 --> 01:14:25,791
Spændingen ved at snige sig rundt.

1076
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
Den slags aftager.

1077
01:14:30,083 --> 01:14:32,166
Det er ikke vigtigere end firmaet.

1078
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Vel?

1079
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Enig.

1080
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Jeg aner ingenting om dig.
Hvem du er, og hvad du ønsker.

1081
01:14:46,000 --> 01:14:50,125
Hvad skal jeg ønske?
Det er sådan et amerikansk spørgsmål.

1082
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Jeg ønsker ikke noget. Jeg...

1083
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
Jeg overlever.

1084
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Jeg fortsætter.

1085
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Jeg vil have min søster hjem.

1086
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
Jeg vil hjælpe hende.

1087
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
Og jeg vil være god til mit arbejde.

1088
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Hvad skal jeg ellers ønske mig?

1089
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Ikke noget.

1090
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Du har vist alt, du behøver.

1091
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
Vi er altså enige.

1092
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
Det her er...

1093
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
Det er slut.

1094
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Fremover håber jeg,
at vi kan arbejde sammen uden...

1095
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
Jeg giver ingen problemer.

1096
01:15:48,333 --> 01:15:49,791
Som om vi aldrig skete.

1097
01:16:12,291 --> 01:16:15,250
De bad om et par uger. Jeg gav dem en uge.

1098
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
Lad os få det overstået.
Det er branding og marketing.

1099
01:16:20,375 --> 01:16:23,708
- Tak, fordi du kom, mr. Blanchflower.
- Beklager.

1100
01:16:24,208 --> 01:16:28,583
Falcon Airlines har søgt om at fryse
gatene i Dallas til efter retssagen.

1101
01:16:28,666 --> 01:16:32,500
- Vi åbner om 31 dage. Alt er gjort klar.
- Jeg har købt 40 fly.

1102
01:16:32,583 --> 01:16:35,291
Det vil ruinere os.
Stop det med det samme.

1103
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
Det er gjort. Jeg protesterede.
Dommeren afviste begæringen.

1104
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Derfor var jeg...
- Åh gud.

1105
01:16:42,750 --> 01:16:44,041
...et minut forsinket.

1106
01:16:46,708 --> 01:16:48,375
Godt gået, mr. Blanchflower.

1107
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
Jeg passer bare mit job.

1108
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Tak, Clair.

1109
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Nogen planer i aften?

1110
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
Det er okay.

1111
01:17:06,833 --> 01:17:07,791
Jeg spurgte.

1112
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Jeg skal spise med min mor
og hendes nye kæreste Kenny.

1113
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Hun frygtede min mening, men han er sød.

1114
01:17:16,250 --> 01:17:19,250
- Jeg tror, han er god for hende.
- Det lyder godt.

1115
01:17:22,083 --> 01:17:23,958
Jeg elsker at se hende.

1116
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Godaften, Clair.

1117
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Hvornår holdt du og Jackie op
med at knalde?

1118
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Hvabehar?

1119
01:17:41,291 --> 01:17:43,125
Alle kan skjule en forelskelse,

1120
01:17:43,208 --> 01:17:46,250
men ingen kan skjule et skænderi.

1121
01:17:46,333 --> 01:17:49,458
"Godt gået, mr. Blanchflower."
"Jeg passer bare mit job."

1122
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Jeg er ikke helt med, Sydney.

1123
01:17:52,000 --> 01:17:54,875
Aner du, hvor svært Jackie har haft det?

1124
01:17:54,958 --> 01:17:56,708
- Hvad hun har ofret?
- Ja da.

1125
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
Du ved intet.

1126
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
Jackie gjorde det muligt,
for ingen arbejder hårdere. Bortset fra...

1127
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
Hvad hedder hun nu? Nå ja, mig.

1128
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Du skal ikke være årsag til,
at alt det slid og dedikation...

1129
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Pis.

1130
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Mit vand gik.

1131
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Vent, jeg ringer efter hjælp.

1132
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Shit. Hvad er nummeret til alarmcentralen?

1133
01:18:20,416 --> 01:18:23,125
- Kom op og ned.
- Hvad fanden laver du?

1134
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
Hvad er joken nu?

1135
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
112!

1136
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
112, ja. 112 er en joke i din... Ja!

1137
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
En kvinde er gået i fødsel.
Air Cruz-hovedkvarteret.

1138
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, sæt dig ned.
- Nej, det sker nu.

1139
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Sker det nu?

1140
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Det sker nu!

1141
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Kan du se... Hvad sker der?

1142
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Hold da op. Der er en stor bule.

1143
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Vi er nok nødt til at fjerne dine trusser.

1144
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Fjern dem!
- Okay, men jeg kigger ikke.

1145
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Undskyld, jeg har... Skraldespanden?

1146
01:18:59,166 --> 01:19:01,125
Det er sgu da lige meget!

1147
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Okay, sid på den her. Og...

1148
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Jeg er vist nødt til at kigge.
Har jeg dit samtykke?

1149
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- Vær ikke så skide britisk!
- Javel.

1150
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Jeg kigger. Er du klar? Jeg kigger nu.

1151
01:19:14,875 --> 01:19:19,416
Åh nej! Hovedet er der.
Jeg kan se et hoved.

1152
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Der er mere hår, end jeg regnede med.
På babyen.

1153
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Sydney, der skal ét pres til.

1154
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Se lige det her hoved. Se.

1155
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Hvor er den behåret! Babyen.

1156
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Det kræver vist bare et stort pres.

1157
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- Et pres.
- Et stort pres.

1158
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- Vi er her.
- Ja.

1159
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
- Det er okay.
- Du kan godt.

1160
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Er du klar? Åh gud.

1161
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Er I forelskede i hinanden?

1162
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Hvad? Sydney!

1163
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Vores forhold er kun professionelt.

1164
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Der skete noget
i Den Dominikanske Republik!

1165
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
Der skete intet! Okay?

1166
01:19:51,500 --> 01:19:54,541
- Sydney, du skal presse!
- Først når I indrømmer det!

1167
01:19:54,625 --> 01:19:57,333
Sydney. Jeg elsker dig og støtter dig,

1168
01:19:57,416 --> 01:19:59,666
men du skal lukke røven og presse!

1169
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- Pres nu, Sydney!
- I skal først indrømme det!

1170
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Fint! Vi havde sex! Det skete!
Vi kneppede som kaniner, okay?

1171
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Jeg vidste det!

1172
01:20:09,333 --> 01:20:12,083
Jeg vidste det!

1173
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Du godeste.

1174
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Du gjorde det, skat!
Det er en pige. Du gjorde det, Sydney.

1175
01:20:20,083 --> 01:20:22,666
- Det er...
- Det er en pige!

1176
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Ja, det er det vel. En smuk lille pige.

1177
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Du godeste.

1178
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Se, Syd.

1179
01:20:41,875 --> 01:20:43,125
Hold op med at kigge.

1180
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Ja, jeg holder meget gerne op. Mange tak.

1181
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Vent. Så Sydney overraskede dig og Daniel,
og så gik hun i fødsel?

1182
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Nej, Daniel var der alene,
og jeg kom ind senere. På egen hånd.

1183
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Jeg har aldrig set en...

1184
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
Du milde.

1185
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- Godmorgen.
- Sydney!

1186
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
- Ja?
- Nej.

1187
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Helt ærligt. Kvinder verden over
arbejder dagen efter, de har født.

1188
01:21:15,750 --> 01:21:18,250
- Men det burde de ikke.
- Jeg har det fint.

1189
01:21:18,750 --> 01:21:23,000
- Åh gud. Kan jeg ikke tvinge dig hjem?
- Nej, det kan du faktisk ikke.

1190
01:21:23,083 --> 01:21:26,083
Jeg kan sagsøge dig.
Men lad os spørge Daniel.

1191
01:21:26,166 --> 01:21:29,875
"Daniel!"

1192
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- Tillykke.
- Godt gået.

1193
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Pige-mor.

1194
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- Du ville se mig?
- Nej.

1195
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- Hvad laver du her?
- Skulle I knalde?

1196
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Hvad? Nej, vi har slået op.
Du fødte i går.

1197
01:21:47,916 --> 01:21:49,958
Ja. Åh gud.

1198
01:21:50,041 --> 01:21:52,375
Vi har lige talt om det. Hun bliver.

1199
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Men jeg skal tale med jer begge.
I arbejdsøjemed.

1200
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Selvfølgelig.
- Ja.

1201
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten fra Falcon Airlines
har bedt om et møde med mig.

1202
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Til middag.

1203
01:22:09,500 --> 01:22:13,125
- Ved I hvorfor?
- Jeg tror, han giver op.

1204
01:22:13,208 --> 01:22:18,625
Folk hader mobbere, og sagsanlægget
får Falcon Airlines til at ligne

1205
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
Regina George på pink-dag.

1206
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
Fra <i>Mean Girls.</i>

1207
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
Filmen <i>Mean GIrls.</i>
Hvad er det nu, hun hedder?

1208
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
Nej, kig ikke.

1209
01:22:32,000 --> 01:22:33,458
- Tag nu hjem!
- Nej.

1210
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
Jeg skal pumpe. Hvad synes du?

1211
01:22:35,458 --> 01:22:38,708
- Tag hjem.
- Nej. Hvad synes du om Falcon Airlines?

1212
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Jeg er enig med Sydney.
Han vil nok droppe søgsmålet

1213
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
og samtidig komme med
et tilbud om at købe flyselskabet.

1214
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Den slags gør de sig i.

1215
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Vær forberedt.

1216
01:22:55,083 --> 01:22:56,625
Det bliver et fint tilbud.

1217
01:22:57,625 --> 01:23:01,625
Du kan leve resten af dit liv
og gøre lige, hvad du vil,

1218
01:23:01,708 --> 01:23:03,458
hvor end du vil. Med

1219
01:23:04,875 --> 01:23:06,375
hvem end du vil.

1220
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Okay, jeg kører hende hjem. Afgang.

1221
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
Sydney. Okay.

1222
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
- Babyen har brug for dig.
- Alt er fint.

1223
01:23:25,750 --> 01:23:29,291
- Tak, fordi du kom, ms. Cruz.
- Det var så lidt, Bill.

1224
01:23:30,416 --> 01:23:31,333
Hvad så?

1225
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
Ja. Lad os komme til sagen.

1226
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Giv gatene tilbage til DFW,
så de kan give dem til mig.

1227
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Det kommer aldrig til at ske.

1228
01:23:42,875 --> 01:23:44,833
Det fjollede søgsmål virker ikke.

1229
01:23:45,708 --> 01:23:48,833
Ja, Charles Johnson og jeg
spiste middag og fik kaffe.

1230
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Jeg sagde blot,
jeg ville få flere fly til hans lufthavn

1231
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
og flere mennesker
til hans barer og restauranter.

1232
01:23:55,708 --> 01:23:59,250
Jeg gik ikke i seng med ham.
Jeg fortalte bare sandheden.

1233
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
Vi er bedre end jer.

1234
01:24:03,125 --> 01:24:08,375
Du har ret angående søgsmålet.
Jeg vidste godt, det ikke ville virke.

1235
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Derfor havde jeg en plan B.

1236
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
Husker du min privatdetektiv?

1237
01:24:21,000 --> 01:24:24,916
Julie Schatz. Hun har skygget dig
for at finde skeletter i skabet.

1238
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
Og hun fandt noget.

1239
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Beklager.
Men jeg duer ikke til meget andet.

1240
01:24:29,333 --> 01:24:31,833
Hvis jeg kunne steppe, var vi ikke her.

1241
01:24:32,500 --> 01:24:36,333
Men I passer godt sammen.
Det var ikke løgn.

1242
01:24:38,750 --> 01:24:39,958
Skønne Julie Schatz.

1243
01:24:40,833 --> 01:24:43,500
Hun sparede mig en formue
på mine skilsmisser.

1244
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Jeg vælger

1245
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
en Macallan 30.

1246
01:24:49,625 --> 01:24:52,875
- Jeg fejrer noget.
- Udmærket. Og til Dem?

1247
01:24:57,250 --> 01:25:01,583
Han frigiver billederne, så jeg bliver
fyret for at have sex med en ansat.

1248
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
Medmindre han får gatene,
og så bliver jeg fyret for inkompetence.

1249
01:25:05,916 --> 01:25:08,250
Har jeg et ikke-lortet valg?

1250
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Beklager, Jackie. Jeg kan ikke se,
hvordan du beholder dit job.

1251
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
6-11.

1252
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Får dig til at skælve. 6-11.

1253
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
Det er den bedste
morgenmadsburrito nogensinde.

1254
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Fordi der er kærlighed i den.

1255
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
Det her er mit sande kald.

1256
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
6-12! Den gør dig kold! 6-12!

1257
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Tænk, at Peter Vance driver en madvogn.

1258
01:25:34,583 --> 01:25:37,708
Jeg arbejder her bare.
Jeg tjener folket nu.

1259
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Enrique fik sin vogn tilbage.

1260
01:25:39,958 --> 01:25:43,291
Han lærte mig at lave mad
og tygge maden ordentligt.

1261
01:25:43,375 --> 01:25:46,583
<i>- Gracias,</i> Enrique.
<i>- De nada,</i> min ven.

1262
01:25:47,250 --> 01:25:48,333
Han er den bedste.

1263
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Jeg gik altid til dig,
når jeg havde brug for råd.

1264
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Har du et nu?

1265
01:25:56,208 --> 01:25:58,791
Find ud af, hvad der er vigtigst for dig.

1266
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Der er en stemme inde i dig, Jackie.

1267
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Jeg var 40 år om at finde min.

1268
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Du skal bare lytte.

1269
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
Okay.

1270
01:26:17,916 --> 01:26:21,375
- Den bedste burrito nogensinde!
- Det kan du tro.

1271
01:26:21,958 --> 01:26:25,125
6-13! Får dig til at smide kasketten.

1272
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
<i>Vaya con Dios.</i>

1273
01:26:30,708 --> 01:26:34,500
Udstyret står og venter på os.
Til den pris snupper andre det.

1274
01:26:34,583 --> 01:26:36,875
<i>Rolig nu, Gordita.</i>

1275
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
<i>Forstået. Tak, kaptajn Jack.</i>

1276
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
Okay.

1277
01:26:41,458 --> 01:26:43,916
- Okay, far. Vi venter.
<i>- Artig pige.</i>

1278
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Har du tid et øjeblik?

1279
01:26:50,375 --> 01:26:52,583
Ja. Kom ind.

1280
01:26:53,666 --> 01:26:55,041
Mit...

1281
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Mit opsigelsesbrev.

1282
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Du får brug for en advokat,

1283
01:27:03,041 --> 01:27:06,166
og efter de billeder
kan det ikke være mig.

1284
01:27:07,833 --> 01:27:10,625
- Tilbage til London?
- Manhattan.

1285
01:27:12,166 --> 01:27:15,875
Stort firma. Respektabelt.
Det er nok proppet med røvhuller.

1286
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Held og lykke.

1287
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Jeg ønsker dig det bedste.

1288
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Og sig til Lizzy,
at du var skyld i vores brud.

1289
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Den er klaret.

1290
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Tak.

1291
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
Tak, Jackie.

1292
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Det var en fornøjelse.

1293
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Det hele.

1294
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Før jeg går,

1295
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
vil jeg lige sige noget.

1296
01:27:53,125 --> 01:27:56,833
Du er en enestående direktør.

1297
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Derfor kan jeg ikke forstå,
hvorfor du lader en mand diktere dig.

1298
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
Han har billeder.

1299
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
Ikke den nar. Jeg mener din far.

1300
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- Hvad?
- Helt ærligt.

1301
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Han er intet i forhold til dig.
Han er en skide maskot.

1302
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Det er min far, du taler om.

1303
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
Ja. Og du lader ham bestemme over dig.

1304
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Det gør ingen.
- Hold da op.

1305
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- Han står i vejen for os.
- Samtalen er slut.

1306
01:28:26,166 --> 01:28:29,416
Jeg vidste, du ville skride.
Held og lykke på Manhattan.

1307
01:28:34,333 --> 01:28:35,291
Okay.

1308
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
- Godmorgen.
- Godmorgen.

1309
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Hvad så?

1310
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Sid ned.

1311
01:29:29,458 --> 01:29:32,833
Du har ryddet op efter mig,
siden du kunne holde en kost.

1312
01:29:33,333 --> 01:29:35,916
Siden mor skred, og far afreagerede på os.

1313
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Tænk nu for en gangs skyld på dig selv.

1314
01:29:40,458 --> 01:29:43,000
- Hvad vil du have?
- Jeg ved det ikke.

1315
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
Jeg har vist ødelagt hendes liv.

1316
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Hvad kan jeg stille op nu?

1317
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Du har ofret en masse for mig
og det her firma.

1318
01:30:00,208 --> 01:30:01,583
Jeg er så taknemmelig.

1319
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Bliver jeg fyret nu?

1320
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
Nej.

1321
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
Jeg siger op.

1322
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Man har meget betænkningstid herinde.

1323
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Jeg har længe tænkt på,
hvad jeg gjorde for at ende her.

1324
01:30:23,333 --> 01:30:24,833
Hvis jeg kunne slette det

1325
01:30:26,166 --> 01:30:27,333
og gøre det igen...

1326
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- ...så ville jeg halshugge ham.
- Lizzy!

1327
01:30:33,583 --> 01:30:37,833
Jeg bliver glad af at tænke på det.
Så uanset hvad du beslutter dig for,

1328
01:30:38,541 --> 01:30:41,708
så sørg for,
du kan leve med det resten af livet.

1329
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
En Sydney Bloom vil gerne møde dig.

1330
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Hun har taget en baby med.

1331
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
- Skøn overraskelse. Jeg...
- Babyen sover. Vi må skændes stille.

1332
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Din forpulede lille vatnisse.

1333
01:31:27,958 --> 01:31:31,625
Skal Jackie gøre det alene,
når det er din skyld?

1334
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Du er ikke gravid,
så jeg finder mig ikke i dit pis.

1335
01:31:35,166 --> 01:31:39,708
Tro mig, hr.
Du har slet ikke set mit pis endnu.

1336
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Hvordan kunne du gøre det
med dit mayonnaise-fjæs?

1337
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Jeg har en masse, jeg vil sige
om dit fjæs, men jeg lader være.

1338
01:31:47,125 --> 01:31:49,166
Skåret ud i marmor? Perfekt?

1339
01:31:49,250 --> 01:31:51,125
Michelle Pfeiffer på steroider?

1340
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch med pornoparyk?

1341
01:31:53,500 --> 01:31:58,500
Sydney, fortæl mig nu for guds skyld,
hvad det er, du hentyder til.

1342
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
Det her.

1343
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- Okay.
- Ja.

1344
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
- Er babyen sund?
- Ja.

1345
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Siger op af personlige årsager.

1346
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Vrøvl, <i>Gordita.</i>

1347
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
Er du sikker?

1348
01:32:19,291 --> 01:32:23,416
Så kan han ikke bruge
de forpulede billeder.

1349
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz beholder gatene og vækster.

1350
01:32:27,833 --> 01:32:30,583
Det er det vigtigste for mig.

1351
01:32:31,541 --> 01:32:36,125
Firmaet. Jeg har slidt for meget
til at se det gå i opløsning.

1352
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Så jeg går af.

1353
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
Bestyrelsen bliver glad.

1354
01:32:44,750 --> 01:32:49,166
- Bestyrelsen kan rende mig.
- Far, lad nu være med det.

1355
01:32:50,083 --> 01:32:52,083
Det her er perfekt for dig.

1356
01:32:52,166 --> 01:32:57,250
Du kan komme ind og redde dagen
og tage over, indtil de finder en ny.

1357
01:32:57,333 --> 01:33:01,500
- Hvorfor er du sådan?
- Ved du, hvad jeg ikke vil savne?

1358
01:33:02,041 --> 01:33:05,333
At stå foran bestyrelsen og smile,
mens du nedgør mig.

1359
01:33:05,416 --> 01:33:11,333
- Hvis jeg uddeler høvl, gør de det ikke.
- Vrøvl. Hvad med, at ingen uddeler høvl?

1360
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Hvad med,
at ingen kalder mig <i>gordita</i> på jobbet?

1361
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
Det er et kælenavn.

1362
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
De tror, at jeg stadig sidder på dit skød,
mens du flyver flyet.

1363
01:33:22,250 --> 01:33:24,208
Og vi ved, hvem der gjorde hvad.

1364
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Stop lige en halv, unge dame. Vent.

1365
01:33:29,625 --> 01:33:33,208
Lad os få en ting på den rene.
Jeg startede det her.

1366
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
Det er mit flyselskab.

1367
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
Og du var ved at gå konkurs.

1368
01:33:38,291 --> 01:33:43,125
Du overvejede at sprøjte marker.
Jeg sagde, vi skulle tænke stort.

1369
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
Jeg skaffede pengene til flere fly
og gjorde os kommercielle.

1370
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Hvorfor kan du ikke anerkende,
hvad jeg udrettede?

1371
01:33:51,458 --> 01:33:52,416
Helt ærligt.

1372
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Jeg har altid sagt,
at du er en dygtig direktør. Har jeg ikke?

1373
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Ikke én gang.

1374
01:34:14,875 --> 01:34:19,958
Om lidt vil Air Cruz' direktør
Jacqueline Cruz komme med en meddelelse,

1375
01:34:20,041 --> 01:34:22,833
og investorerne følger nøje med.

1376
01:34:22,916 --> 01:34:25,291
Selskabet har ikke ønsket at kommentere,

1377
01:34:25,375 --> 01:34:30,333
{\an8}<i>men der er høje forventninger om,
at der er store forandringer i vente.</i>

1378
01:34:30,916 --> 01:34:35,208
Gør mig en tjeneste, når hun er færdig.
Mind mig om at sende blomster.

1379
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
Til mig selv.

1380
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Jeg forventer ikke meget modstand,

1381
01:34:42,083 --> 01:34:45,041
for de har ikke råd til det.

1382
01:34:46,500 --> 01:34:51,208
Vores venner hos Sandlex Pharmaceuticals
bliver vist sagsøgt igen.

1383
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Det er nok en sag for Dem,
mr. Blanchflower.

1384
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Mr. Blanchflower.

1385
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
Det er som at tale til mine børn. Daniel!

1386
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Jeg...

1387
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
Undskyld. Jeg tror,
De skal have fat i en anden.

1388
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Jeg er meget taknemmelig
for det her job, men...

1389
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
Jeg...

1390
01:35:19,916 --> 01:35:20,916
...siger op.

1391
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Hvabehar? Du kan ikke bare sige op.

1392
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
Tilgiv mig, men jeg har tre kvarter
til at nå til New Jersey

1393
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
for at forhindre en stor fejltagelse.

1394
01:35:31,208 --> 01:35:34,250
Held og lykke med
at forsvare medicinalfirmaet!

1395
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Tag den nu.

1396
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Kom nu, Blankpowder. Tag den.

1397
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Ja, jeg lægger en besked,
og den kommer nu.

1398
01:35:53,375 --> 01:35:57,791
Jeg troede, du var en kujon,
men håbede på det modsatte. Vent. Jackie.

1399
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
Kan jeg sige noget,
der får dig til at ombestemme dig?

1400
01:36:01,416 --> 01:36:02,625
Lad os få det gjort.

1401
01:36:02,708 --> 01:36:06,416
Jeg kan udløse brandalarmen,
når jeg har sat ild til bygningen.

1402
01:36:07,458 --> 01:36:08,833
Ønsk mig held og lykke.

1403
01:36:10,875 --> 01:36:12,750
Hvis du ikke er her om 30 sekunder,

1404
01:36:12,833 --> 01:36:16,708
knuser jeg dit kranie med mine næver
og stikker det op i dit...

1405
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Pikhoveder!

1406
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
I er alle pikhoveder!

1407
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Den dårlige slags!

1408
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
FORVENT FORSINKELSER

1409
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Vær stille. Nu kommer det.

1410
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, skru op.

1411
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Skru op!
- Ja, ja!

1412
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Godmorgen.

1413
01:36:55,000 --> 01:36:59,291
<i>Jeg vil byde velkommen
til vores kolleger og vores gæster og...</i>

1414
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Tak, fordi I tog jer tid
til at komme i dag.

1415
01:37:08,916 --> 01:37:10,916
De fleste her forventer,

1416
01:37:11,000 --> 01:37:15,291
at jeg annoncerer
vores udvidelse til Dallas-Fort Worth...

1417
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
...men det er ikke det...

1418
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!

1419
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie!

1420
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
<i>Jackie!</i>

1421
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Det var fandeme på tide.

1422
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
Det, jeg vil fortælle jer,

1423
01:37:37,750 --> 01:37:39,625
er, at jeg har besluttet noget,

1424
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
og jeg går af.

1425
01:37:42,583 --> 01:37:45,625
Undskyld forsinkelsen.
Holland-tunnellen var proppet.

1426
01:37:45,708 --> 01:37:48,625
Det er vildt,
at I kommer omkring på den måde.

1427
01:37:48,708 --> 01:37:49,583
To spor?

1428
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Hvis én ting går galt, lukker to byer ned.

1429
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Mr. Blanchflower,
vi er midt i et pressemøde.

1430
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Ms. Cruz.

1431
01:37:58,958 --> 01:38:01,875
Jeg ville sige noget,
før du gjorde det her.

1432
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Kan vi tale sammen udenfor?

1433
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Du har alles opmærksomhed.

1434
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Hvis du vil sige noget, så sig det.

1435
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
Det er privat.

1436
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Klart.

1437
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Så må det vente.

1438
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Undskyld afbrydelsen.

1439
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Som jeg sagde,

1440
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
har jeg besluttet noget.

1441
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
- Jeg går af.
- Ms. Cruz og jeg havde sex.

1442
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Hvad fanden?

1443
01:38:39,666 --> 01:38:42,125
Så er det sagt.

1444
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Nu ved alle det,

1445
01:38:44,708 --> 01:38:50,000
og han kan ikke bruge de dumme billeder
til noget. Du er meget smuk på dem.

1446
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
Nej.

1447
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
<i>- Ms. Cruz og jeg...</i>
- Nej.

1448
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
<i>...overtrådte reglen om ikke
at være i forhold med en kollega.</i>

1449
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Men vores forhold var ikke upassende.

1450
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
Det var

1451
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
passende og

1452
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
magisk.

1453
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Vi forsøgte virkelig
at være professionelle, men...

1454
01:39:15,500 --> 01:39:19,541
Jeg fik stivert af at snakke med hende.
Hun er jo utroligt lækker.

1455
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Daniel, det var faktisk privat.
Nogle ting er private.

1456
01:39:23,083 --> 01:39:26,041
Det er nyt for mig.
"Stivert" er over grænsen.

1457
01:39:26,125 --> 01:39:27,916
Ja, det er alt under taljen.

1458
01:39:29,541 --> 01:39:30,541
Modtaget.

1459
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie. Her er godt nok varmt.

1460
01:39:35,375 --> 01:39:37,666
Det var iskoldt udenfor.

1461
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Lad os bekæmpe ham, Jackie.

1462
01:39:43,083 --> 01:39:47,791
Det havde jeg sagt for et kvarter siden,
hvis Holland-tunnellen havde flere spor.

1463
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
Det er det vildeste,
jeg nogensinde har set.

1464
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Du skulle have taget broen.

1465
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Du har ret. Som altid. Du er ubesejret.

1466
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
Sig ikke op, Jackie.

1467
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Du er alt for dygtig.

1468
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
Briten har ret.

1469
01:40:08,166 --> 01:40:10,333
Endelig giver han mening.

1470
01:40:11,333 --> 01:40:14,625
Hun har altid været hjernen
bag den her virksomhed.

1471
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
Hvis hun er ude, er jeg ude.

1472
01:40:20,458 --> 01:40:21,916
Du imponerer mig.

1473
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Ms. Cruz.

1474
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
Det tog mig 30 år...

1475
01:40:36,583 --> 01:40:41,125
...og en høflig britisk advokat
at stå op imod den mand.

1476
01:40:42,541 --> 01:40:45,000
- Tak, far.
- Det var så lidt, skat.

1477
01:40:46,833 --> 01:40:51,166
Du snakker til ham.
Det er klart. Undskyld. Tilgiv mig.

1478
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.

1479
01:40:56,958 --> 01:40:59,083
Du sagde, jeg skulle sige sandheden.

1480
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
Så her kommer den.

1481
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Jeg elsker dig.

1482
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Jeg elsker denne kvinde.

1483
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Jeg elsker dig.

1484
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
Og jeg vil arbejde sammen.

1485
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Jeg vil tilbringe resten
af vores liv sammen,

1486
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
indtil vi bliver en orm og en kat.

1487
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Pressemøde.

1488
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
- Vi er til pressemøde.
- Ja.

1489
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Nej.

1490
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Jeg går ikke af.

1491
01:41:52,083 --> 01:41:56,916
Mit navn står på det fly,
og jeg designede logoet med farvekridt,

1492
01:41:57,000 --> 01:42:00,500
da jeg sad på gulvet
i min fars kontor som 12-årig.

1493
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
Og nu skal I høre noget.

1494
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Jeg har også haft andre forhold på jobbet.

1495
01:42:11,208 --> 01:42:12,625
Jeg har haft forhold

1496
01:42:13,375 --> 01:42:14,750
til alle mine ansatte.

1497
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
De er min familie.

1498
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
Jeg vil sørge for, at I alle ved,
hvor meget I betyder for mig.

1499
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
For jeg skal ingen steder.

1500
01:42:32,083 --> 01:42:38,041
Jeg er stolt over at meddele,
at vi udvider til Dallas-Fort Worth.

1501
01:42:38,625 --> 01:42:42,916
Og dem, der vil give mig kamp,
får brug for noget af en advokat.

1502
01:42:43,000 --> 01:42:45,125
For jeg har den bedste i New Jersey.

1503
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
Det betyder,
at jeg har den bedste i verden.

1504
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Yo, Jersey!

1505
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!

1506
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey, skatter!

1507
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Ja! Sådan, brormand!

1508
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Sluk for det, Schatz.

1509
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Sluk så for det!

1510
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Jeg kan stadig miste mit job,
mit firma og alt, jeg har arbejdet for.

1511
01:43:17,625 --> 01:43:20,000
Jeg lader dig ikke falde ned fra himlen.

1512
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Jeg fik din notits om kontorforhold.

1513
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Ja. De er tilladt,
så længe de bliver erklæret.

1514
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}- Lige der.
- Ja.

1515
01:43:59,875 --> 01:44:04,875
{\an8}Kender du ham, der ligner en lækker elver,
som arbejder i postrummet, Marcus?

1516
01:44:04,958 --> 01:44:06,750
{\an8}Vi har knaldet i halvandet år.

1517
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}Og han er faren til dette barn.

1518
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Dybe vejrtrækninger, George.

1519
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Han er også manden bag mange orgasmer.

1520
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Jeg ville bare holde dig opdateret.

1521
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Tak for det.

1522
01:44:22,541 --> 01:44:26,000
{\an8}Heather og jeg er begyndt at ses.

1523
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Det er vidunderligt.

1524
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}I går aftes gik vi faktisk hele vejen.

1525
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- Ingen detaljer.
- Det er okay.

1526
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}Hun begyndte at kysse mig dernede.

1527
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}Og så lavede hun cirkelbevægelser.

1528
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}Og det...

1529
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}Det viser sig,
at cirklen er min yndlingsfigur.

1530
01:44:44,791 --> 01:44:51,125
{\an8}Nogen brød ind på mit kontor
og downloadede porno på min bærbare.

1531
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}Og stationære.

1532
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}Og telefon.

1533
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}Peter Vance og jeg var sammen
til julefrokosten.

1534
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}Det ved alle. Vi hørte dig skrige.

1535
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Skatter, det var ham.

1536
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Gary og jeg vil erklære,
at vi er i et samtykkende forhold.

1537
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}Okay. Hvad laver Luke så her?

1538
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Jeg ser på.

1539
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Vi kunne ikke uden ham.

1540
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Lad mig gætte.

1541
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}I vil sige, at I knalder.

1542
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}Vi dobbeltarbejder konstant.

1543
01:45:23,875 --> 01:45:28,375
{\an8}Vi vil afklare vores jobbeskrivelser,
så vi kan undgå ineffektivitet.

1544
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Det må I undskylde.

1545
01:45:30,041 --> 01:45:32,458
{\an8}Og vi knalder.

1546
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Der kom den.

1547
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Må man sende et dickpic,
hvis det ikke er din pik og en tegning?

1548
01:45:42,083 --> 01:45:45,083
{\an8}Jeg vil gerne arbejde her. Her er mit cv.

1549
01:45:45,166 --> 01:45:48,000
{\an8}Og nogle nøgenbilleder af mig.

1550
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Skrub ud af mit kontor.

1551
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Jeg vil bare gerne sige,
at jeg ikke har lavet noget med nogen.

1552
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Men jeg er frisk.

1553
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Skriv det ned. Jeg er frisk.

1554
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Du er frisk, for det står der her.

1555
01:46:03,750 --> 01:46:05,833
{\an8}Jeg må bede dig om at fjerne dem.

1556
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}- Jeg gav Dave et blæs.
- Også mig.

1557
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave slikkede mig.

1558
01:46:11,125 --> 01:46:13,041
{\an8}Derfor er jeg altid træt.

1559
01:46:16,291 --> 01:46:18,291
{\an8}Men alle her bør tage en test.

1560
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Ms. Cruz og mr. Blanchflower.
Kan jeg hjælpe?

1561
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Skal jeg tillade, at folk bare kan skide
og smide det på hinanden?

1562
01:46:25,583 --> 01:46:28,833
Nej, George. Vi ville bare kigge forbi.

1563
01:46:28,916 --> 01:46:32,541
- Vi vil officielt erklære...
- Vi skal giftes.

1564
01:46:33,958 --> 01:46:35,416
- Nej.
- Jo!

1565
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Alle er inviteret.
Brylluppet foregår i London.

1566
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Jeg ved, det er i udlandet,
men flyveturen er gratis.

1567
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
Hvor er det fantastisk nyt.

1568
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Som mand og kone er jeres forhold
endelig passende til kontoret.

1569
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Jeg vidste, du ville synes om det.

1570
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- I den grad.
- Mange tak, George.

1571
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Tak, George.

1572
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
Det betyder meget.

1573
01:46:55,666 --> 01:46:58,875
- Du kan endelig sove igennem.
- Ja, det vil jeg gøre.

1574
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Åben eller lukket?
- Lukket.

1575
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Tak, George.

1576
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ganoush!

1577
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
NYGIFTE

1578
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Tekster af: Niels M. R. Jensen



